Меня в том, что это слово арии «могли заимствовать — КиберПедия 

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Меня в том, что это слово арии «могли заимствовать

2022-12-20 42
Меня в том, что это слово арии «могли заимствовать 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

у местного населения, проходя, например, через

Афганистан с его снежными перевалами»

(= польская «версия»])-

-тогда что же слово "зима"

Значило у праславян до начала движения ариев,

До их yxodalll

Поэтому, если {или: когда) арии и шли через афганские

Перевалы, им не нужно было изобретать новое

Слово, чтобы обозначить всё то, что обычно ассоциируется

с понятием «зима»...

(Тем более что русскую «зиму» забыть трудно!).

Или «кто-то» хочет сказать, что «предки ариев

утратили (= не донесли до Индии) слово «зима», но по

пути приобрели слово "gima"! - вот к такой уловке

Прибегнул в разговоре со мною ещё один польский ориенталист

... - ну не бред ли..? (+ См. стр. 256).

Но ведь (ко всему прочему!)

Никто и ничто не указывает нам на то,

что слово «зима» (как бы оно ни произносилось!)

пришло на северо-запад (= в Россию)

с юго-востока..!

Уж с такой-то «пургой» я буду бороться

«до последних сил»...

178

Давайте всё же вернёмся к примеру из «шикарного

» этимологического словаря, о котором я говорил выше

(но не волнуйтесь, о санскрите разговор ещё будет!).

Как Вы уже видели, вышеприведённое правило

(= «убирание» начального "s-" перед согласной) работает

И с другими языками - в том числе и с «германскими

» — например, с немецким (только там в начале

слова может присутствовать не "5-", a "sen-" = другая

Форма «с»), что легко продемонстрировать и на слове

"Sch-ши-гпе" = "ш-рам" *- «ран-a». и на том же самом

примере (с «бабочкой») из словаря, о котором у

Нас с Вами идёт речь.

Дело в том, что российский горе-"автор" решил,

Видимо, и сам подсуетиться, и в качестве дополнительной

Аргументации к их «этимологии» слова

"butterfly" приводит немецкое слово "Schmetterling"

= «бабочка» - причём здесь вроде бы всё совпадает,

потому что слово "Schmetter-" ПО его с л о в ам

«соотносится» (?) с немецким (!!!!!?????) словом

"Schmetten" — «сметана»

- опять же «сметанное дерьмо»,

Наверное, тоже жирное

(ши-то знать лучше!)...

Я просто не понимаю, по какой причине этот ру-

Софобствующий «дерьмотомолог» не ВИДИТ, что слово

"Schmetten" является явным заимствованием из

Русского языка, и не имеет никакого отношения к

Языку немецкому, так как именно в России «сметану

» «сметали» гусиным перышком с верха молока (а

«сливки», естественно, «сливали»—корень «лив* -+

-* «лив-ень» -• латинское "alluvium" = «дождь»)?

Ну да Бог с ними, с убогими...

179

И снова: «Делай как я!» —

- и получается ещё лучше, чем в английском примере:

SCH-MeTteR - lING

T t t t

М о Т ы л и к

(м о т ы л - ёк)

Теперь смотрите: если бы «немецкое» слово

"Schmetterling" было бы германским, и было бы образовано

по тому же принципу, что и английское (= «мас-

ло+тля» или «сметана+что-то») - то есть по принципу

«маслянистости!смешанности экскрементов» крутых

Английских и немецких бабочек - то тогда немцам

Ничего не нужно было бы изобретать, так как ведь и в

немецком есть слово "Butter" с тем же самым значением

(= «масло») - но ведь при оценке качества бабочки-

Ных экскрементов немцы со своего «Butter/маслица»

Зачем-то (?) перекинулись на русскую «сметанку» (а

почему не на «сало», например? - оно ведь ещё питательнее

Для «душ умерших», да и дерьмо «пожирнее»,

наверное, было бы!)!

Однако оба слова (и английское "butterfly", и

немецкое "Schmetterling") при практически одинаковом

Составе согласных

Cb-t-r"I"m-t-r")~

- кроме начального "Sch-" в немецком слове -

И при абсолютно разном Т «внешнем виде»

Слова,

Очень чётко и однозначно

Соотносятся С РУССКИМ словом «Мо-Шы-Ль»,

180

а не друг с другом!!!

Так что, Вы думаете, пошло «откудова»'!

Удивительны и интересны, кстати,

вот ещё какие вещи:

1) К слову ''BuTteRjly" очень точно и спокойно

"подползает" ещё одно английское НА СЕ КОМОЕ

= "BccTLc" (= «жук»),

которое своим составом согласных (b~t-l)

ничуть не менее похоже на <<МотыЛя»\;

Знаете, как по-ашлийски будет «С-ТР е Лоза»?

I I 1

Не думайте уж слишком-то долго!: «DR a Gpn-ily»

(«с-» мы и тут откидываем!!!) -

- но именно «дракон» = "dragon"

Ту г явно не при чём - я думаю,

Что л о просто уже упоминавшаяся

«народная этимология» (английская!),

когда при заимствовании (или со временем^.)

Старое слово намеренно искажается

Таким образом,

Чтобы оно было понятнее заимствователю

(или наследователю).

А помните, КАК по-литовски будет «бабочка»?

Просто и элегантно: "DRuG-ys"\

Но скорее всею, и само «европейское» слово "dragon"

= «дракон» является просто

искажённым вариантом русского слова из ряда:

181

сТРеКОза (= «стрекочет

» крыльями ДРз2£

0УУ ' звукоподражание!)

ТаРаКАн, и т.д.!!!

Причем даже окончание «н

» в слове «дракон

»

чисто русское, например: «пердуи

»!!!

А «с

», повторяю, всё равно отнимать нужно,


Поделиться с друзьями:

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.009 с.