Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Топ:
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Определение места расположения распределительного центра: Фирма реализует продукцию на рынках сбыта и имеет постоянных поставщиков в разных регионах. Увеличение объема продаж...
Интересное:
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Принципы управления денежными потоками: одним из методов контроля за состоянием денежной наличности является...
Как мы говорим и как мы слушаем: общение можно сравнить с огромным зонтиком, под которым скрыто все...
Дисциплины:
2022-12-20 | 79 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
у местного населения, проходя, например, через
Афганистан с его снежными перевалами»
(= польская «версия»])-
-тогда что же слово "зима"
Значило у праславян до начала движения ариев,
До их yxodalll
Поэтому, если {или: когда) арии и шли через афганские
Перевалы, им не нужно было изобретать новое
Слово, чтобы обозначить всё то, что обычно ассоциируется
с понятием «зима»...
(Тем более что русскую «зиму» забыть трудно!).
Или «кто-то» хочет сказать, что «предки ариев
утратили (= не донесли до Индии) слово «зима», но по
пути приобрели слово "gima"! - вот к такой уловке
Прибегнул в разговоре со мною ещё один польский ориенталист
... - ну не бред ли..? (+ См. стр. 256).
Но ведь (ко всему прочему!)
Никто и ничто не указывает нам на то,
что слово «зима» (как бы оно ни произносилось!)
пришло на северо-запад (= в Россию)
с юго-востока..!
Уж с такой-то «пургой» я буду бороться
«до последних сил»...
178
Давайте всё же вернёмся к примеру из «шикарного
» этимологического словаря, о котором я говорил выше
(но не волнуйтесь, о санскрите разговор ещё будет!).
Как Вы уже видели, вышеприведённое правило
(= «убирание» начального "s-" перед согласной) работает
И с другими языками - в том числе и с «германскими
» — например, с немецким (только там в начале
слова может присутствовать не "5-", a "sen-" = другая
Форма «с»), что легко продемонстрировать и на слове
"Sch-ши-гпе" = "ш-рам" *- «ран-a». и на том же самом
примере (с «бабочкой») из словаря, о котором у
Нас с Вами идёт речь.
Дело в том, что российский горе-"автор" решил,
Видимо, и сам подсуетиться, и в качестве дополнительной
|
Аргументации к их «этимологии» слова
"butterfly" приводит немецкое слово "Schmetterling"
= «бабочка» - причём здесь вроде бы всё совпадает,
потому что слово "Schmetter-" ПО его с л о в ам
«соотносится» (?) с немецким (!!!!!?????) словом
"Schmetten" — «сметана»
- опять же «сметанное дерьмо»,
Наверное, тоже жирное
(ши-то знать лучше!)...
Я просто не понимаю, по какой причине этот ру-
Софобствующий «дерьмотомолог» не ВИДИТ, что слово
"Schmetten" является явным заимствованием из
Русского языка, и не имеет никакого отношения к
Языку немецкому, так как именно в России «сметану
» «сметали» гусиным перышком с верха молока (а
«сливки», естественно, «сливали»—корень «лив* -+
-* «лив-ень» -• латинское "alluvium" = «дождь»)?
Ну да Бог с ними, с убогими...
179
И снова: «Делай как я!» —
- и получается ещё лучше, чем в английском примере:
SCH-MeTteR - lING
T t t t
М о Т ы л и к
(м о т ы л - ёк)
Теперь смотрите: если бы «немецкое» слово
"Schmetterling" было бы германским, и было бы образовано
по тому же принципу, что и английское (= «мас-
ло+тля» или «сметана+что-то») - то есть по принципу
«маслянистости!смешанности экскрементов» крутых
Английских и немецких бабочек - то тогда немцам
Ничего не нужно было бы изобретать, так как ведь и в
немецком есть слово "Butter" с тем же самым значением
(= «масло») - но ведь при оценке качества бабочки-
Ных экскрементов немцы со своего «Butter/маслица»
Зачем-то (?) перекинулись на русскую «сметанку» (а
почему не на «сало», например? - оно ведь ещё питательнее
Для «душ умерших», да и дерьмо «пожирнее»,
наверное, было бы!)!
Однако оба слова (и английское "butterfly", и
немецкое "Schmetterling") при практически одинаковом
Составе согласных
Cb-t-r"I"m-t-r")~
- кроме начального "Sch-" в немецком слове -
И при абсолютно разном Т «внешнем виде»
Слова,
|
Очень чётко и однозначно
Соотносятся С РУССКИМ словом «Мо-Шы-Ль»,
180
а не друг с другом!!!
Так что, Вы думаете, пошло «откудова»'!
Удивительны и интересны, кстати,
вот ещё какие вещи:
1) К слову ''BuTteRjly" очень точно и спокойно
"подползает" ещё одно английское НА СЕ КОМОЕ
= "BccTLc" (= «жук»),
которое своим составом согласных (b~t-l)
ничуть не менее похоже на <<МотыЛя»\;
Знаете, как по-ашлийски будет «С-ТР е Лоза»?
I I 1
Не думайте уж слишком-то долго!: «DR a Gpn-ily»
(«с-» мы и тут откидываем!!!) -
- но именно «дракон» = "dragon"
Ту г явно не при чём - я думаю,
Что л о просто уже упоминавшаяся
«народная этимология» (английская!),
когда при заимствовании (или со временем^.)
Старое слово намеренно искажается
Таким образом,
Чтобы оно было понятнее заимствователю
(или наследователю).
А помните, КАК по-литовски будет «бабочка»?
Просто и элегантно: "DRuG-ys"\
Но скорее всею, и само «европейское» слово "dragon"
= «дракон» является просто
искажённым вариантом русского слова из ряда:
181
сТРеКОза (= «стрекочет
» крыльями ДРз2£
0УУ ' звукоподражание!)
ТаРаКАн, и т.д.!!!
Причем даже окончание «н
» в слове «дракон
»
чисто русское, например: «пердуи
»!!!
А «с
», повторяю, всё равно отнимать нужно,
|
|
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!