Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Топ:
Техника безопасности при работе на пароконвектомате: К обслуживанию пароконвектомата допускаются лица, прошедшие технический минимум по эксплуатации оборудования...
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Интересное:
Принципы управления денежными потоками: одним из методов контроля за состоянием денежной наличности является...
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Дисциплины:
2022-12-20 | 44 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
«традиционно», и посмотрел бы и на это явление с
Той точки зрения, которую сегодня создал я, то
Надобность в подобном вопросе не только отпала бы
- нет!, такой вопрос
просто и не появился бы вообще!!!,
Так как
Абсолютно нормальным
в ряду "TeKs/ TaKs" является
и РУССКИЙ глагол ォЖ-атьサ!!!
192
А КАК ォTeifs-аютサ? - «ТыК-ают» веретеном!!!!!
А КАК ォJaAs-аютサ? - «ТюК-ают» топором!!!!!
Вот Вам сразу же и одинаковая «техника»,
на отсутствие которой сетует Бенвенист!
Да-да и да!!!
И здесь всё от нас!!!
Так как
Именно в русском языке
Существует нормальный звукоподражательный
(а значит - древнейший!!!)
Корень «тык/тук/тюк»,
Образующий целые «кусты» разносмысловых слов,
А также передающий
И однообразное регулярное
ПОСТУПАТЕЛЬНОЕ действие/движение
(ォтуда-сюда, туда-сюда...サ!)!
Этот корень имеется, например, в русских словах
ォс-и*ук-атьサ - «/яюк-атьサ = «шык-ать/тк-атьサ
(атакже «точ-ть» = «вжик-вжик\»)!!!
193
(А по-польски, например,
"tyk-ac" значит «трогать»,«прикасаться»...).
Позднее этот русский корень
перешёл и в другие индоевропейские языки!!!
Он есть в «отдельных» словах разных языков,
Но нигде этот корень не образует такого «куста»,
который имеется в русском:
"tocc-are" (итал.), "touch" (англ), "toucher" (фр.) =
= «трогать»,
в английском: "s-rfck" = «палка» («лшк-алка»),
в немецком: "Stock" — «палка» («тык-алка»),
и: "zjachnen" = «показывать» («/иык-ать»),
в латинском: "teks-" = ォ/якатьサ,
в санскрите: "taks" = «тесать», и т.д.
И только через русский язык такие «разные»
|
слова «возводятся» к единому пракорню!!!
Вот Вам и «мэтр мэтров»\\\
Дайте мне хоть одну уважительную причину,
Почему он не посмотрел в словарь русский???
Единственная причина - косность мышления!
194
А теперь «вернёмся на свадьбу» и посмотрим, что
Там у нас с литовским языком?
«Свадьба» будет по-литовски "vest-uves", и в этом
Слове явственно «проглядывает» наша
«нс-вест-а».
А откуда взялось чисто русское слово «пъ-веста»,
оба литовских варианта которого звучат очень даже понятно
для русского уха?:
"jaunoji" = ォмолодаяサ (= «юная»)
"susafifetine" = ォсуженаяサ (ォсужденаяサ),
Причём во втором литовском слове
Даже сохранилось русское чередование «д-жд»
(ォсудитьサ/ォосуждатьサ)!?
Я считаю, что слово «не-eecma» буквально значит
«НС-сестра», так как по моему мнению русское слово
«сестра» возникло следующим образом:
Немецк.
«с-естра *~ с-вестра/Sch-wester *~ вестра *~ веста» —
- а далее хоть до «веста-пок» можно доводить!
Соответственно, оба «литовских» слова являются
Словами чисто русского происхождения,
Так как они не имеют своей этимологии, но
Очень чётко и однозначно соответствуют
именно русским языковым реалиям\\\\
Ведь если бы литовский язык имел своё слово
Для передачи понятия «невеста», и если бы оно
Строилось так же как слово русское, то тогда «неве-
195
ста» по-литовски было бы "ш-sesuo", так как «сестра
» по-литовски будет "sesuo", и литовское слово
«свадьба» выглядело бы, возможно,
совсем иначе!
ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ NB!!!
Но зато теперь, выявив общее в семантике слов
«не-вест-a.» и «vgs/-uvesサ, мы уже знаем,
Откуда в английском языке взялось
«непонятное» слово «best manサ = «шафер»!!!
(+см. стр. 299!).
Ну что ж! Вернёмся к их «словарям»!
Вот как эти же самые халтурщики от науки «этимологизируют
» («энтомологизируют»!), например,
английское слово "widow" = «вдова» —
|
- здесь тоже изобретательность (стимулированная или
неграмотностью, или безразличием, или грузом...фордеках
Регалий) их не подвела
(чего нельзя сказать о рассудке):
Оказывается, раньше всё наше общество состояло
Из сплошных голубых (ну прямо чувствуется чья-
то ностальгия по тем временам!) - и это явно видно
как раз из слова "widow" - так как по их "учёному"
Мнению это «английское» слово состоит из двух
аж древнеиндийских составляющих:
"wi+dow"
(а не далековато ли?! Хотя, может им из Индии
Обе этих составляющих пару тысяч лет назад по факсу
передали..?)!!!
196
А конкретнее:
"и>/-" значит «без-»,
а вот "dowldhava" значит не более и не менее как
«мужчина»\\\
То есть "widow" значит «без мужчины»] —
- Здорово!!!
Классно подсуропили англорусские «индеалисты»]]]
И всё было бы ничего, но возникает два моих законных,
актуальных и «неотвечабельных» (= «риторических
»]) вопроса:
1) А как же быть с "widower" = «вдовцом» —
— &М-> бедняга, видимо тоже оставался
«без своего мужчины»..!?;
Так что? Предки англичан вышли из Индии,
|
|
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!