Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

А ведь если бы он мыслил менее

2022-12-20 81
А ведь если бы он мыслил менее 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

«традиционно», и посмотрел бы и на это явление с

Той точки зрения, которую сегодня создал я, то

Надобность в подобном вопросе не только отпала бы

- нет!, такой вопрос

просто и не появился бы вообще!!!,

Так как

Абсолютно нормальным

в ряду "TeKs/ TaKs" является

и РУССКИЙ глагол ォЖ-атьサ!!!

192

А КАК ォTeifs-аютサ? - «ТыК-ают» веретеном!!!!!

А КАК ォJaAs-аютサ? - «ТюК-ают» топором!!!!!

Вот Вам сразу же и одинаковая «техника»,

на отсутствие которой сетует Бенвенист!

Да-да и да!!!

И здесь всё от нас!!!

Так как

Именно в русском языке

Существует нормальный звукоподражательный

(а значит - древнейший!!!)

Корень «тык/тук/тюк»,

Образующий целые «кусты» разносмысловых слов,

А также передающий

И однообразное регулярное

ПОСТУПАТЕЛЬНОЕ действие/движение

(ォтуда-сюда, туда-сюда...サ!)!

Этот корень имеется, например, в русских словах

ォс-и*ук-атьサ - «/яюк-атьサ = «шык-ать/тк-атьサ

(атакже «точ-ть» = «вжик-вжик\»)!!!

193

(А по-польски, например,

"tyk-ac" значит «трогать»,«прикасаться»...).

Позднее этот русский корень

перешёл и в другие индоевропейские языки!!!

Он есть в «отдельных» словах разных языков,

Но нигде этот корень не образует такого «куста»,

который имеется в русском:

"tocc-are" (итал.), "touch" (англ), "toucher" (фр.) =

= «трогать»,

в английском: "s-rfck" = «палка» («лшк-алка»),

в немецком: "Stock" — «палка» («тык-алка»),

и: "zjachnen" = «показывать» («/иык-ать»),

в латинском: "teks-" = ォ/якатьサ,

в санскрите: "taks" = «тесать», и т.д.

И только через русский язык такие «разные»

слова «возводятся» к единому пракорню!!!

Вот Вам и «мэтр мэтров»\\\

Дайте мне хоть одну уважительную причину,

Почему он не посмотрел в словарь русский???

Единственная причина - косность мышления!

194

А теперь «вернёмся на свадьбу» и посмотрим, что

Там у нас с литовским языком?

«Свадьба» будет по-литовски "vest-uves", и в этом

Слове явственно «проглядывает» наша

«нс-вест-а».

А откуда взялось чисто русское слово «пъ-веста»,

оба литовских варианта которого звучат очень даже понятно

для русского уха?:

"jaunoji" = ォмолодаяサ (= «юная»)

"susafifetine" = ォсуженаяサ (ォсужденаяサ),

Причём во втором литовском слове

Даже сохранилось русское чередование «д-жд»

(ォсудитьサ/ォосуждатьサ)!?

Я считаю, что слово «не-eecma» буквально значит

«НС-сестра», так как по моему мнению русское слово

«сестра» возникло следующим образом:

Немецк.

«с-естра *~ с-вестра/Sch-wester *~ вестра *~ веста» —

- а далее хоть до «веста-пок» можно доводить!

Соответственно, оба «литовских» слова являются

Словами чисто русского происхождения,

Так как они не имеют своей этимологии, но

Очень чётко и однозначно соответствуют

именно русским языковым реалиям\\\\

Ведь если бы литовский язык имел своё слово

Для передачи понятия «невеста», и если бы оно

Строилось так же как слово русское, то тогда «неве-

195

ста» по-литовски было бы "ш-sesuo", так как «сестра

» по-литовски будет "sesuo", и литовское слово

«свадьба» выглядело бы, возможно,

совсем иначе!

ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ NB!!!

Но зато теперь, выявив общее в семантике слов

«не-вест-a.» и «vgs/-uvesサ, мы уже знаем,

Откуда в английском языке взялось

«непонятное» слово «best manサ = «шафер»!!!

(+см. стр. 299!).

Ну что ж! Вернёмся к их «словарям»!

Вот как эти же самые халтурщики от науки «этимологизируют

» («энтомологизируют»!), например,

английское слово "widow" = «вдова» —

- здесь тоже изобретательность (стимулированная или

неграмотностью, или безразличием, или грузом...фордеках

Регалий) их не подвела

(чего нельзя сказать о рассудке):

Оказывается, раньше всё наше общество состояло

Из сплошных голубых (ну прямо чувствуется чья-

то ностальгия по тем временам!) - и это явно видно

как раз из слова "widow" - так как по их "учёному"

Мнению это «английское» слово состоит из двух

аж древнеиндийских составляющих:

"wi+dow"

(а не далековато ли?! Хотя, может им из Индии

Обе этих составляющих пару тысяч лет назад по факсу

передали..?)!!!

196

А конкретнее:

"и>/-" значит «без-»,

а вот "dowldhava" значит не более и не менее как

«мужчина»\\\

То есть "widow" значит «без мужчины»] —

- Здорово!!!

Классно подсуропили англорусские «индеалисты»]]]

И всё было бы ничего, но возникает два моих законных,

актуальных и «неотвечабельных» (= «риторических

»]) вопроса:

1) А как же быть с "widower" = «вдовцом» —

— &М-> бедняга, видимо тоже оставался

«без своего мужчины»..!?;

Так что? Предки англичан вышли из Индии,


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.022 с.