Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

И если предположить, что часть праанглославян

2022-12-20 66
И если предположить, что часть праанглославян 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

Жила и на территории южной России, то ведь можно

Допустить и то, что одно из праанглославянских племён

Могло иметь своим тотемом (который, естественно,

мог участвовать в образовании «самоназвания»)

Знаете кого? -

- Красивую и гордую птицу под звонким

Названием «дрофа» —

- можно ведь, правда?

308

А знаете, как по-английски будет «дрофа»!

"BUSTARD" — блстэд!!!

"Бастард-ы"-"Люди дрофы"???!!!

Я думаю, что названия и других "германских"

Народов тоже нуждаются в переосмыслении при помощи

Моего метода.

Например:

"франки/франс-ы» - это же просто «прус-ы»

(«по-рус-ы»),

так как у них обоих одинаковый состав согласных:

"f-r-s" = "p-r-s".

А "с-вен-ы" - это просто "вен-еды" без "с-"

(+ сравните немецкое "Sch-werf-en").

А "ван-далы/вене-далы" -

- это, может, просто "виноделы"?!?

И т.д.;

+ ЕЩЁ ОДИН ВАРИАНТ

(чтобы Вы видели, как это может делаться):

2) "bast" по-английски значит «лыко», «мочало» —

Значит,

"bast-ard" могло просто значить

«лык-одр-ш», «лык-арь» —

- а это обычная лесная же «специальность»!!!

(К тому же "bast" и «дю»и«(ало)» имеют

- как видите! -

одинаковый состав согласных:"b-s-tTm-t-sh"!!!).

309

ЯОДСЕНСАЦИЯ №2!!!

«ДАЙ МНЕ ДОЛЮ ОТ РУБЛЯХ»

Самая крупная русская мера веса-это «иуд»!

Слово «пуд»

Этимологически связано со словом «вес» — и

1 2

Опять одинаковый состав согласных «пд-вс» (кстати,

по-французски, например, слово "poids" = «вес» тоже

ведь "явно является" искажённым русским словом

"пуд+с").

При заимствовании (или при наследовании) «пуд»

превратился в английский "pound", который мы называем

«фунтом», потому что к нам это слово (как бумеранг)

Позднее вернулось уже ещё более искажённым

через язык немецкий ("Р/мш/").

На разницу в весе между «пудом» и «фунтом

» прошу внимания не обращать, так как в истории

полным полно примеров, когда меры веса или

Единицы измерения, имея одинаковое название,

Имеют разное «наполнение»

(например, в немецком «центнере» не 100 кг, а 50,

да и «мили» тоже бывают разной длины!).

Теперь смотрите:

Полное название английской валюты - «фунт

Стерлингов», что значит «фунт серебра», так как

"sterling" - это «чистое серебро (с пробой)».

Серебро никогда не продавалось или обменивалось

Россыпью - оно всегда было в слитках,

то есть «куском»!

310

{Шлихта же всегда сплавлялась!)!

А что Вам нужно сделать, если Вы должны заплатить

Не целым слитком, а только

Кусочком от него?

Правильно! От слитка нужно «от-руб-тъ»\

А как нужно назвать «от-/»т>рл-енный» кусочек?

Правильно! Его нужно/можно назвать «рублём»!

А как «обозначается» «1 фунт стерлингов»?

Правильно! Молодцы!

-тоесть «перечёркнутое "L"!

А почему так? Почему "L"?

Да потому, что по-латински «фунт» будет

"LIBRA"!

(Это и пресловутый французский "ливр" = "livre",

За которым/-и охотились мушкетёры,

и который тоже значит "фунт"III

И это же - кстати - итальянская "ftVa"!!!).

А откуда эта «либра» взялась? - Правильно!

От нас!!!

"Libra" «-= «Рубль»!!!

("1-Ь-г"*-«р-6-л"),

то есть «от-/уол-ено» от «пу^-а»!!!

А что делать,

Если Вам нужно заплатить ещё меньше?

311

Правильно! Нужно от «рубля/libry» «отделить»

«ДОЛЮ» малую (= «часть»)!!!!!

Вот и получилось:

"ПУД" - "РУБЛЬ" ->"ДОЛЯ'

POUND""LIVRE" ->"DOLLAR"\\\

Ну и как, дамы & господа?

Дополнительные информации!

По-русски ТОЖЕ определённую меру веса

(44 миллиграмма) называли «долей»

(причём «долями» мерялось именно золото]);

2) По-шведски: «часть», «дол-я» = "DEL",

По-немецки: «часть», «дол-я» = "TEIL"

(читается: «тайль»).

Старинная немецкая денежна единица

называлась "талер" - "Tal-er".

Вспомним «теле-визор» «дале-видЩ»!

NB:

Значит, «тал-ер» - это *-= «дол-ец»\

А Вы знаете. КАК на разговорном польском

звучит слово "dollar"!

Прааавильно!!! Умницы!!!

"DOLEC = «ДОЛЕЦ»\\\

312

Что получается?

ДОЛЯ -> ДОЛЕЦ -» DOLLAR! TALER!

Вот Вам и конкретнейший пример,

Когда подсознательная семантика

просто рвётся наружу!!!

Поехали дальше (вернее, глубже)!

Русское слово «доля»

имеет ДВА (разных!!!) значения:

«часть» и «судьбина» (= «ю+доль»).

Ti

«у+часть»\\\

А через «меру веса» русское слово «доля»

связано и с деньгами!

Смешно, но и "английское" слово "dole"

тоже имеет ДВА (разных!!!) значения:

"Dole" — 1) «судьбина» и 2) «скудное пособие»

Т Т

(= «доля») (= «вы-дел-енные деньги»)*.!!!!

Через какой же язык (кроме русского???!!!)

«английское» слово "dole" могло «получить»

Такие «специализированные» значения???

И ведь «куста»-го у англичан НЕТУШКИ!!!

313

А у нас?


Поделиться с друзьями:

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.02 с.