Либретто Ж. Мери и К. дю Локля — КиберПедия 

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Либретто Ж. Мери и К. дю Локля

2021-01-29 121
Либретто Ж. Мери и К. дю Локля 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Действующие лица

 

Дон Карлос (тенор)

Елизавета Валуа (сопрано)

Принцесса Эболи (меццо‑сопрано)

Родриго (баритон)

Филипп II (бас)

Великий инквизитор (бас)

Тибо/Тебальдо (сопрано)

Монах/Карл V (бас)

 

Действие происходит во Франции в 1560 году.

Действие первое. Французский и испанский монархи решили в знак примирения после длительной вражды поженить своих детей Елизавету Валуа и Дон Карлоса. Инфант счастлив, ибо он давно полюбил принцессу. Теперь, тайно оставив двор, он приехал увидеться с ней в Фонтенбло. Но радость преждевременна, паж Тибо сообщает о прибытии испанского посла. Тот объявляет, что сам Филипп II намерен жениться на Елизавете. Мир в стране важнее личных чувств. Надо смириться.

Действие второе. В стенах мрачного монастыря Дон Карлос тоскует о Елизавете. Только появление друга маркиза Родриго ди

Поза несколько успокаивает его. Родриго советует ему уехать наместником во Фландрию. Неожиданно монастырь посещают король Филипп и ставшая королевой Елизавета. Родриго вручает королеве письмо от матери и незаметно передаёт записку Дон

Карлоса с просьбой о встрече. Все видят угнетённое состояние инфанта, в том числе и любящая его принцесса Эболи, которой кажется, что он мучается потому, что не решается открыть ей свои чувства. Встретившись с королевой, Дон Карлос просит ее ходатайствовать перед отцом о его поездке во Фландрию, но затем падает к ногам Елизаветы, сгорая от страсти. Однако королева напоминает ему о долге. Тем временем Филипп разгневан, что Елизавету оставили наедине с инфантом. Его взгляд останавливается на Родриго. Родриго подходит и начинает рассказывать Филиппу об ужасном положении угнетённой

Фландрии, но тот не желает и слушать об этом. Видя в ди Поза честного, преданного подданного, он поверяет ему свою тревогу об отношениях Елизаветы с сыном и просит уберечь обоих от необдуманных поступков.

Действие третье. В полночь Дон Карлос, получив записку от незнакомки и думая, что это королева, в волнении бродит по саду. Появляется незнакомка в наряде королевы. Юноша пылко объясняется ей в любви, но, когда под маской узнаёт Эболи, то в растерянности замолкает. Он не знал, что это её послание, а наряд дала ей сама королева, желая отдохнуть и побыть одной.

Когда Эболи понимает, что все объяснения предназначались вовсе не ей, она в гневе клянётся отомстить обоим. Входит

Родриго и просит инфанта отдать ему свои личные бумаги, чтобы их никто не увидел. Тот колеблется, так как знает, что отец приблизил к себе Родриго. Ди Поза уверяет его в своей верности.

На площади ожидается казнь еретиков. К Филиппу подходит делегация из Фландрии, прося спасти родину от поругания. Король отказывается говорить с бунтовщиками, только Дон Карлос умоляет отца разрешить ему поехать во Фландрию, чтобы спасти истерзанную страну. Король в гневе. Дон Карлос в порыве клянётся, что Фландрия будет свободна. Король приказывает арестовать его, но никто не решается на это, кроме Родриго. Дон Карлос потрясён изменой друга.

Действие четвертое. Филипп в своём кабинете. Его обуревают тягостные думы о королеве и сыне. Появляется Великий инквизитор. Он требует казнить непокорного сына, а заодно и Родриго, которому не доверяет. Король сначала сопротивляется, но затем уступает. Великий инквизитор удаляется. Появляется Елизавета, встревоженная исчезновением своего ларца. И тут

Филипп подаёт ей его. В ларце портрет Дона Карлоса. Но что тут плохого, ведь они были обручены? Но король в гневе оскорбляет супругу. Не в состоянии вынести оскорбления, та падает в обморок. Когда она приходит в себя, то видит Эболи, которая признаётся ей, что в порыве ненависти отдала ларец королю Филиппу.

В подземелье к Дону Карлосу пробирается Родриго. Он говорит, что всю вину взял на себя и тайные бумаги инфанта, найденные у него, выдал за свои. Внезапно слышится выстрел, и Родриго падает мёртвым от пули неизвестного, прокравшегося за ним в темницу, успев сообщить Дон Карлосу, что Елизавета будет ожидать его в монастыре. Появляется

Филипп и сообщает, что инфант признан невиновным и может быть свободным. Дон Карлос отшатывается от короля. На улице слышен гул набата, возвещающего о волнениях народа, требующего освобождения инфанта. Однако горожан, ворвавшихся во дворец с улицы, останавливает властный голос Великого инквизитора.

Действие пятое. Монастырь. Возле гробницы отца Филиппа Карла V молится Елизавета. Входит Дон Карлос, который собирается во Фландрию. Он помнит о долге и о Родриго, отдавшем жизнь за освобождение Фландрии и за него, Дон Карлоса.

Навсегда прощается он с любимой. Внезапно появляются Филипп и Великий инквизитор со стражей, окружающей Дон Карлоса с королевой. Инквизитор пришёл объявить инфанту смертный приговор. Внезапно открывается склеп Карла V. Он явился спасти от смерти своего внука. Окружающие в ужасе. Дон Карлос исчезает в склепе.

 

Дон Кихот

Опера в пяти действиях

Либретто А. Кена

 

Действующие лица

Дон Кихот (бас)

Санчо, его оруженосц (баритон)

Дульцинея (меццо‑сопрано)

Хуан, её поклонник (тенор)

Гости на балу, разбойники, народ.

Действие первое. В маленьком испанском городке шумит весёлая ярмарка. Пёстрая толпа движется по улицам, раздаются песни и шутки. Молодые люди с мандолинами в руках, закутавшись в плащи, поют серенады под балконами своих возлюбленных. У одного из домов собралось особенно большое число поклонников: за таинственными кружевными занавесками балкона скрывается красавица Дульцинея, предмет мечтаний многих юношей города. Звучат страстные серенады в честь прелестной девушки.

Неожиданно происходит забавное событие: в город въезжает на своём Росинанте Дон Кихот. Его сопровождает верный Санчо.

Толпа встречает рыцаря смехом и издёвками. Не обращая внимания на шутников, Дон Кихот щедро раздаёт деньги окружившим его нищим и попрошайкам.

На балконе показывается Дульцинея. Дон Кихот, поражённый её красотой, тоже хочет спеть серенаду. Санчо уговаривает рыцаря не заниматься пустым делом и поскорее отыскать ближайшую таверну, где можно подкрепиться хорошим ужином. Но очарованный Дон Кихот, забыв обо всём, берёт мандолину и направляется к балкону красавицы.

Спускается тёплая звёздная ночь. Дон Кихот поёт пылкую серенаду. Однако появление нового поклонника совсем не устраивает молодого и красивого кабальеро Хуана. Приблизившись к увлечённому рыцарю, он, не долго думая, вызывает его на дуэль: пусть шпага решит их спор. Прервав пение, Дон Кихот выхватывает оружие и сражается с Хуаном. Внезапно он вспоминает, что не успел окончить серенаду. Извинившись перед противником, он второпях хватает мандолину и призывает девушку выйти к нему на свидание. Затем, как ни в чём не бывало, продолжает прерванную дуэль.

Вышедшая на зов Дульцинея в ужасе видит завязавшуюся у её дверей схватку. Она разнимает противников, и Хуан неохотно отступает. Дон Кихот пламенно клянётся девушке в любви. Но Дульцинея требует, чтобы рыцарь доказал своё чувство на деле:

если он готов на всё, пусть отнимет у разбойников похищенное ими ожерелье. Только тогда она сможет проверить силу его страсти.

Действие второе. Дон Кихот и Санчо снова в пути: они едут искать разбойников. Поле застилает густой предрассветный туман.

Усталый Санчо ворчит: если они не смогли спокойно отдохнуть и выпить вина в таверне, то хоть сейчас следовало бы разыскать подходящее место для привала, а не двигаться наощупь бог знает куда в таком тумане. Но Дон Кихот не слышит его: под аккомпанемент мандолины он слагает стихи в честь Дульцинеи, дамы своего сердца, которой он отныне посвятит всю свою жизнь. Она его полюбит. Поверит бедному рыцарю, как только он вернёт ей драгоценное ожерелье.

Санчо убеждает рыцаря, что никакого ожерелья нет. И разбойников тоже нет. Дульцинея просто насмеялась над своим новым поклонником. Но ничто не может поколебать веры Дон Кихота в его избранницу. Ради неё он готов на любой подвиг. Туман постепенно рассеивается. В редеющей дымке горизонта показываются гигантские чёрные тени – ветряные мельницы, размахивающие огромными крыльями.

"Злые великаны стоят у нас на пути! – восклицает Дон Кихот. – Я должен сразиться с ними!" Душа его полна восторга: вот подвиг во имя любимой, который он обязан совершить. Потрясая копьём, рыцарь яростно кидается к мельницам; его горячее воображение превратило их в сильных и могущественных врагов. Напрасно Санчо умоляет его вернуться – в пылу "битвы" Дон

Кихот поражает копьём "великана". Но мельница не остаётся в долгу перед рыцарем: зацепив его крылом, она высоко вздымает несчастного в воздух. Смерть неминуемо грозит отважному воину, если он не удержится на крыле. На крики Санчо выбегает испуганный мельник. С трудом стаскивают они обессиленного рыцаря с чёрного, мокрого от тумана мельничного крыла. Но Дон

Кихот счастлив: в этой борьбе он проявил бесстрашие и отвагу. Значит, он достоин любви Дульцинеи.

Действие третье. Ночь застаёт Дон Кихота и Санчо в горах. Они едут по узкой тропе, ведущей в пещеру, где прячутся разбойники. Санчо хнычет: куда занесла их судьба? Эта проклятая тропа, вьющаяся над ущельем, разве можно пробраться по ней в такой темноте. Нет, решительно пора возвращаться домой и бросить поиски приключений.

Вняв мольбам оруженосца, Дон Кихот устраивает привал. Усталый Санчо сразу засыпает у костра, а благородный рыцарь, зорко вглядываясь во мрак, охраняет его сон. Вопреки предсказаниям Санчо, появляются разбойники. Подкравшись, они нападают на Дон Кихота. Рыцарь смело вступает в неравный бой. Увы, он быстро оказывается побеждённым и связанным. Однако, услышав об ожерелье, которое Дон Кихот поклялся вернуть своей возлюбленной, разбойники, растроганные его верной любовью и бескорыстной отвагой, решают не только даровать рыцарю жизнь, но и возвратить ему похищенную драгоценность.

Действие четвёртое. Бал в доме Дульцинеи. Кружатся в танце гости, гремит музыка. Но хозяйка не принимает участия в общем веселье – она печальна и задумчива. Куда скрылся тот рыцарь, который говорил ей о своей любви? Почему он исчез из города, даже не простившись с ней? Должно быть, настоящая любовь бывает лишь в сказках, а в жизни могут быть только лживые клятвы беспечных красавцев, – таких, как Хуан и другие её поклонники.

Печальные мысли Дульцинеи прерываются появлением Дон Кихота и Санчо. Радостно бросается девушка им навстречу.

Окружённый гостями, рыцарь повествует о сражении с разбойниками, но над ним лишь смеются: никаких разбойников нет, всё это плод воображения Дон Кихота.

Но когда Дон Кихот достаёт ожерелье и торжественно вручает его Дульцинее, насмешки смолкают. Отдаст ли девушка свою руку и сердце мужественному рыцарю, рисковавшему жизнью, чтобы выполнить её желание? Увы, красавицы не всегда держат своё слово.

Признав, что подвиг Дон Кихота – доказательство истинной любви, Дульцинея смущённо говорит, что она недостойна такого большого чувства и не сможет ответить на него. Дон Кихот в отчаянии, но Санчо напоминает ему, что на свете ещё много зла, с которым нужно сражаться во имя блага людей. Верный оруженосец уводит растерянного и огорчённого рыцаря с бала.

Действие пятое. В лесу у костра лежит Дон Кихот. Больной, ослабевший, он чувствует приближение смерти. Напрасно встревоженный оруженосец, сняв с себя плащ, укутывает им рыцаря, – холод проникает всё глубже в сердце Дон Кихота. Что может он оставить после смерти своему единственному другу – верному Санчо? Он ничего не приобрёл, сражаясь во имя правды, добра и справедливости.

Бедный рыцарь закрывает глаза и улыбается. Ему кажется, что он слышит около себя знакомый голос, – то Дульцинея тихо поёт ему песню.

Копьё выпадает из его слабеющей руки, и сон, от которого нет пробуждения в мире обманутых надежд, навсегда закрыл глаза

Дон Кихота.

 

Дон Паскуале

Опера в трёх действиях

Либретто Дж. Руффини

 

Действующие лица

 

Дон Паскуале, старый холостяк (бас)

Доктор Малатеста, его друг и врач (баритон)

Эрнесто, племянник дона Паскуале (тенор)

Норина, молодая вдова (сопрано)

Нотариус (баритон)

Слуги, парикмахеры, модистки.

Действие происходит в Риме в XIX веке.

 

Действие первое. Картина первая. Молодой Эрнесто, племянник известного толстосума дона Паскуале, проявляет редкостное непослушание. Он наотрез отказывается от выгодной партии, предложенной ему деспотичным родственником. Он любит очаровательную вдовушку Норину и будет верен ей, несмотря на риск лишиться наследства. Но старый упрямец

Паскуале знает средство приструнить непокорного юнца. "Пусть я буду дон Мерзавец, если не заставлю тебя плясать под свою дудку", – ворчит раздосадованный дядюшка, обдумывая далеко идущий план мести. Коварная идея зародилась в мозгу изобретательного старика – он женится сам и этим лишит племянника всякой надежды на наследство. Не беда, что жениху под семьдесят – крепкое тело да бодрый дух с лихвой компенсируют недостаток молодости. Вопрос в том, где сыскать подходящую невесту. Но тут вызвался помочь друг дома, любезный доктор Малатеста. Вот, кстати, и он, – радуется притомившийся в долгих раздумьях Паскуале.

Невеста найдена! – возвещает с порога ликующий Малатеста. Она молода и красива. Скромна и благочестива. Рассудительна и добра. Она – клад, искомый требовательным синьором. Её имя? Софрония Малатеста. Речь идёт о родной сестре доктора, воспитывавшейся, как известно синьору, в стенах монастыря. Завтра вечером, познакомившись с невестой, дон Паскуале сможет воочию убедиться в её отменных достоинствах. Как, нетерпеливый патрон жаждет встречи немедленно? Отлично, доктор тотчас отправляется за Софронией. И Малатеста исчезает.

Картина вторая. Дону Паскуале невдомёк, что с ним задумали сыграть злую шутку. Немало слов потратил Малатеста, отговаривая друга от безрассудной затеи с женитьбой. Потерпев фиаско, он решил всерьёз проучить упрямца. Норина – главное действующее лицо готовящейся инсценировки. Под видом сестры ловкач Малатеста введёт её в дом Паскуале, а там… О, плутовка заставит старика возненавидеть женщин. Он бросит всякую мысль о браке: Норина быстрёхонько убедит его в преимуществах холостяцкой жизни. Бойкая вдовушка в восторге от планов доктора. Можно не сомневаться – она великолепно исполнит свою роль, природа щедро одарила её смекалкой, живостью и умом. К тому же от успеха задуманного предприятия зависит будущее её и Эрнесто.

Действие второе. Никого не впускать, – наказывает дон Паскуале слуге, – за исключением доктора Малатеста и дамы, что, по‑видимому, прибудет с ним. Принарядившийся хозяин старательно охорашивается перед зеркалом. Он неплохо сохранился, чёрт побери, и уверен что завоюет неискушённое сердечко юной красавицы.

Лёгкий стук в дверь – и нетерпеливому взору Паскуале является Малатеста с "сестрицей", лицо которой скрыто густой вуалью.

Бедняжка Софрония дрожит от страха. Она молит "брата" не оставлять её одну: здесь незнакомец, мужчина. Тихоне, воспитанной по суровым монастырским канонам, не пристало отвечать на речи мирянина. Дон Паскуале в восторге. Самим небом ниспослана ему эта потупившаяся скромница, эта кроткая безответная овечка. Смелее, – подбадривает "сестрицу"

Малатеста, – уважаемого патрона интересуют вкусы, склонности, привычки невесты. Синьорина любит балы? О, нет. Театр? Нет, нет, ей неведомы богопротивные зрелища – монастырские затворницы с малых лет приучены к одиночеству. Чем же заполнен досуг любезной Софронии? Шитьё, рукоделие, хлопоты по хозяйству, – по мнению "сестрицы" доктора, таковы занятия, достойные женщины. Вуаль! – стонет жених, млея от восторга. Он должен немедля лицезреть этого ангела. И если Софрония

Малатеста столь же прекрасна, сколь и добродетельна, то… Вуалетка сброшена, и, поражённый любовью в самое сердце, дон

Паскуале падает на колени. Да, да, он женится. Сегодня же, тотчас. Как, предусмотрительный доктор обо всем позаботился, и нотариус ждёт в передней? Превосходно. Ослеплённый страстью, дон Паскуале жаждет немедленно скрепить своей подписью брачный контракт.

Карлотто, достойный приятель проказливого эскулапа, знаком, по счастью, с процедурой бракосочетания. С торжественностью, приличествующей случаю, он оформляет фиктивный документ. Свидетель – Эрнесто, заранее предупреждённый Малатестой.

Итак, блаженный миг! – дон Паскуале может принять поздравления присутствующих: контракт подписан.

Но что это? Смиренная голубица, кажется, расправляет крылышки? Она поглядывает вокруг с весьма независимым видом.

Жестоко ошибается новоиспечённый супруг, полагая, что может обнять свою милую, – старческие ласки смешны. К тому же дерзкий забыл испросить разрешение. В доме непорядки, и Софрония желает немедленно приняться за дела. Пусть соберутся слуги. Как, их всего трое? Чтобы завтра их было не меньше двух дюжин – неотёсанный мужлан Паскуале, очевидно, не подумал о приёмах, балах и парадном выезде. Может быть, этот скряга рассчитывает, что она будет сидеть взаперти, созерцая постную физиономию старого дуралея? Сдерживая смех, Малатеста урезонивает "сестрицу". Но разбушевавшаяся Софрония не желает слышать возражений. Её любезный муженёк, кажется, чем‑то недоволен? Жалкий шут ворчит, что невесту точно подменили? Он дождётся оплеухи, если тотчас не умолкнет! Почтенному синьору лучше удалиться подобру‑поздорову, – участливо нашёптывают старику Эрнесто и Малатеста.

Действие третье. Картина первая. В доме бедняги Паскуале – невообразимый кавардак. Непрерывно хлопают двери, снуют слуги, горничные и портнихи решительно вытесняют недавнего холостяка из его любимых покоев… Забившись в угол, старик просматривает счета, присланные Софронией. Модистке сто скуди, – бормочет несчастный, – каретнику – шестьсот… Девятьсот – ювелиру… Похоже, что его решили разорить… Интересно, куда собирается эта взбалмошная женщина? Оказывается, в театр.

Но пристало ли молодой супруге отправляться в первый же день брака, на ночь глядя, невесть куда и с кем? Властью мужа и главы дома он воспротивится сумасбродной затее! Увы, его протесты оставлены без внимания. Губы Софронии кривятся в презрительной улыбке: "дедушке" время спать. В его лета следует поберечь здоровье. Что, несносный ворчун пытается возражать? Он хочет вывести её из терпения? Звонкая пощёчина кладёт конец препирательствам.

Дон Паскуале вне себя от обиды и гнева. Он расквитается с дрянной девчонкой. Он её выгонит, он… Внезапно взгляд разъярённого мужа останавливается на клочке бумаги, оброненном в спешке супругой."…Дорогая Софрония… – боже, этого ему недоставало! – нынче вечером я жду тебя в саду. Твой Н."

Убитый горем дон Паскуале опускается в кресло. Он теряет дар речи, его душат слёзы. Любовная записка – та последняя капля, что переполняет чашу его терпения. Пусть немедленно призовут Малатесту – доктор поможет ему уличить распутницу. Узы брака делаются невыносимыми; их надо порвать сейчас же, сегодня.

Картина вторая. Тёплый летний вечер. Под раскидистыми кронами деревьев в саду Паскуале Норина и Эрнесто тихо воркуют о своей любви. Шорох… Вдали показывается силуэт мужской фигуры. Сомнений нет – это злополучный хозяин дома. С ним

Малатеста. Эрнесто, предупреждённый о готовящейся вылазке, вовремя скрывается. Порядком озадаченный Паскуале застаёт

Софронию одну. Это, однако, не меняет дела – разгневанный супруг жаждет решительной ссоры. Она вспыхнет с минуты на минуту. Малатеста подливает масла в огонь: уважаемый Паскуале согласился на брак Эрнесто и Норины, назавтра молодая хозяйка водворится в доме. Как, здесь поселится разбитная вдовушка? Ни за что! – волнуется Софрония. Отлично, дон

Паскуале рад возможности досадить ненавистной женщине, поступить наперекор её воле. Пусть позовут Эрнесто; торжественно и при свидетелях дядюшка благословит племянника и присовокупит к добрым пожеланиям четыре тысячи скуди.

Дальше таиться бессмысленно, – решают проказники. Цель достигнута, хитроумная затея увенчалась полным успехом. Дону

Паскуале раскрывают тайну его мнимого брака. Счастливый известием, что он по‑прежнему холост, старик прощает всех.

"Безумен тот, кто женится в немолодых годах, – он ищет горестей и беспокойства", – резюмирует в назидание женолюбцу плутовка Норина.

 

Дон Себастьян Португальский

Либретто Э. Скриба

 

В основе сюжета – поход дона Себастьяна в Алжир, где его армия была разбита и уничтожена.

В опере представлено путешествие по морю целой армады, поле битвы, заседание трибунала инквизиции, похороны дона

Себастьяна, которые инсценируются по приказу того, кто отнял у него трон. Но в действительности дон Себастьян жив, и его страстно любит арабская красавица Заира, отнятая у главы одного племени. Среди персонажей оперы и поэт Камоэнс, возглавляющий заговор против своего короля. Поэт пытается бежать, но погибает вместе с возлюбленной от мечей стражников.

 

Дротарь

Опера в двух действиях

Либретто И. Хмеленского

 

Два купца хотят поженить сына и дочь, не спрашивая их согласия. Ни Руженке, ни Войтеху этот брак не по душе. Руженка любит молодого человека, с которым случайно встретилась, хотя и не знает о нём ничего, кроме имени. Есть девушка на примете и у Войтеха, хотя он тоже мало что о ней знает.

Однако, будучи человеком смелым, он решает пробраться в дом к любимой и для этого меняется платьем с бедным дротарём

(мастером и продавцом проволочных изделий).

Встреча влюблённых прерывается появлением их отцов, а затем приходом дротаря, которого полиция обвиняет в краже богатой одежды.

Всё заканчивается счастливо – Войтех и Руженка узнают, что родители как раз и собирались их поженить.

 

Два охотника и молочница

Опера в одном действии

Либретто Ансома

 

Густой лес. В стороне маленькая хижина. Промёрзший и усталый Кола тщетно ждёт своего приятеля Гийо. Уже несколько дней они выслеживают медведя. Возвращается Гийо с запасом пищи и вина. Он купил всё это на деньги, занятые им под шкуру неубитого ещё медведя. Приятели принимаются за завтрак. Вдруг перед ними появляется медведь. Охотники оцепенели в страхе. Дрожа, они пререкаются, кому стрелять: у Кола подмок порох, Гийо не удаётся зарядить ружьё. Медведь уходит.

Приятели в досаде: они упустили прекрасный случай. Кола идёт обследовать окрестности берлоги. Гийо остаётся на месте;

покуривая, он напевает песенку. Входит Перетта; на голове она держит кувшин молока. Гийо уговаривает её посидеть с ним, но молочница торопится на ярмарку. С пренебрежением выслушивает она комплименты Гийо. «Хорошая примета встретить красавицу, – говорит он, – теперь уж наверно я возьму медведя». Он признаётся в любви Перетте, но получает суровый отпор.

Гийо упрашивает её выйти за него замуж, – он убьёт медведя и разбогатеет. Но Перетта сама надеется разбогатеть: продав молоко, она купит яиц; из яиц выведет цыплят; на деньги, вырученные от цыплят, купит овцу; овца принесёт ягнят – у Перетты будет целое стадо. Медведя ещё надо убить, а молоко в руках. Она весело убегает, советуя Гийо не растратить порох на воробьев. Гийо провожает восхищённым взглядом рассудительную красавицу. Он надеется убить медведя: тогда она изменит мнение о нём и выйдет за него замуж.

Вбегает испуганный Кола. «Спасайся скорей, за мной бежит медведь», – кричит он. Гийо поспешно влезает на дерево. Кола хочет последовать его примеру, но ему это не удаётся. Появляется медведь. Кола ложится на землю, притворившись мёртвым.

Медведь подбегает к дереву, от дерева бежит к лежащему Кола, затем убегает. Набравшись храбрости, Гийо бежит за медведем. Но Кола не хочет больше рисковать жизнью; он забирается на крышу соседней хижины – здесь можно спокойно поспать не опасаясь нападения зверя. На крыше он нашёл бутылку с остатками вина. Кола с удовольствием потягивает вино и засыпает.

Заливаясь горькими слезами, возвращается Перетта; она разбила кувшин и пролила всё молоко. Увидев приближающегося

Гийо, бедная молочница прячется за хижину. Гийо мрачен; он обежал весь лес, но нигде не нашёл медведя. Все надежды его разрушились – в отчаянии он хочет повеситься и вбивает гвоздь в стену хижины, ветхая постройка не выдерживает ударов и валится на ошеломлённых Гийо и Перетту; Кола летит с крыши. Общее смятение и испуг. Придя в себя, Гийо замечает плачущую Перетту с осколком разбитого кувшина в pyках. «Выходи за меня замуж, – говорит он ей, – теперь мы оба бедны, но я надеюсь разбогатеть». Перетта сомневается. «Надежда часто обманывает», – говорит она. Тут в их разговор вступает Кола;

сегодня он получил хороший совет от медведя. Когда он лежал здесь, притворившись мёртвым, медведь шепнул ему на ухо:

«Я не трону тебя, но скажи своему приятелю, что надежды бывают обманчивы: прежде убей медведя, а потом продавай его шкуру».

 

Две вдовы

Опера в двух действиях

Либретто Э. Цюнгля

 

Действие происходит в Чехии.

 

Две молодые вдовы‑кузины – Каролина и Анежка – во всём противоположны друг другу: Каролина весела и кокетлива, Анежка погружена в печаль. Влюблённый в Анежку, гостящую у Каролины, молодой помещик Ладислав Подгайский намерен во что бы то ни стало встретиться с ней. Он решает разыграть роль браконьера и отдаётся в руки лесничего, который приводит его на суд хозяйки. Каролина быстро разгадывает хитрость и решает помочь влюблённому. Но Анежка отвергает Ладислава, так как хранит верность памяти мужа. Тогда Каролина решает возбудить в ней ревность. Она позволяет Ладиславу поцеловать себя во время танцев. Анежка, охваченная гневом, намеревается отбить поклонника у кузины. Всё оканчивается союзом влюблённых. Столь же счастливо завершается роман молодой крестьянки Лидки и Тоника, которому препятствовал лесничий.

 


Поделиться с друзьями:

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.068 с.