Либретто А. Сомма и Ф.М. Пьяве — КиберПедия 

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Либретто А. Сомма и Ф.М. Пьяве

2021-01-29 150
Либретто А. Сомма и Ф.М. Пьяве 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Действующие лица

 

Граф Ричард, губернатор Бостона (тенор)

Ренато, его секретарь (баритон)

Амелия, жена Ренато (сопрано)

Ульрика, колдунья (меццо‑сопрано)

Оскар, паж графа (сопрано)

Сильвано, моряк (баритон)

Сэм (бас)

Том (бас)

Судья (бас)

Слуга Амелии (тенор)

Действие происходит в Бостоне и его окрестностях во времена английского господства (XVIII век).

 

Действие первое. Зал во дворце губернатора Бостона, графа Ричарда Варвика. В ожидании приёма толпятся придворные, сановники, просители. Большинство из них искренне восхищено благородным и щедрым правителем. Однако вместе с друзьями графа во дворец проникли и его враги. Задумав убить губернатора, заговорщики ждут подходящего момента.

В зал входит Ричард. Дружески приветствуя собравшихся, он с охотой принимает просьбы. Знать нужды народа – долг правителя; благодарные улыбки получивших помощь – лучшая для него награда. Когда же любимец графа, весёлый беспечный паж Оскар приносит список приглашённых во дворец на предстоящий бал‑маскарад, Ричард не может сдержать нахлынувшей радости: в списке имя той, что царит в его сердце. Правда Амелия – жена преданного друга графа, личного секретаря Ренато…

И всё же… Хотя бы ещё раз увидеть любимую, говорить с ней.

Волнующие мечты прерывает появление Ренато. Секретарь мрачен. Почему? – смущается, словно уличённый в проступке, Ричард. Но Ренато не подозревает о чувстве правителя к Амелии. Он удручён раскрытым им заговором против губернатора.

Имена заговорщиков… "Не надо!" – с облегчением отмахивается Ричард. "Знать имена, – объясняет он Ренато, – значит пролить чью‑то кровь". Это лишнее. Любовь народа и милость бога – его надёжная защита.

Паж докладывает о приходе верховного судьи, подготовившего указ об изгнании из края гадалки Ульрики. Её дом, день и ночь набитый посетителями, стал приютом для всякого сброда. Однако Ричард по‑прежнему не проявляет беспокойства. Выслушав судью и балагура‑пажа, вступившегося за гадалку, граф вместо того, чтобы подписать указ, принимает неожиданное решение:

он сам пойдёт к ворожее. Проверит, что там происходит…

Ренато встревожен. Безрассудная храбрость правителя может быть гибельной: заговорщики хотят лишить его жизни…

Напрасные уговоры! Увлечённый новой затеей, Ричард приглашает придворных принять участие в забавном приключении.

Сегодня в три часа дня они все соберутся в доме гадалки Ульрики. Секретарь вынужден подчиниться. Но отныне к его обязанностям прибавится ещё одна: всюду следовать за правителем, чтобы охранять его жизнь.

Действие второе. Жилище Ульрики. Ричард, одетый в костюм рыбака, пробивается в толпе к знаменитой гадалке.

Раскалённый горн, котёл с дымящимся зельем, крики совы, неистовые, наводящие на окружающих трепет заклинания Ульрики забавляют Ричарда. Граф даже не прочь подшутить над легковерными, благо представился удобный случай: к колдунье обратился за предсказанием матрос Сильвано, прослуживший во флоте больше пятнадцати лет. Ульрика сулит ему награду?

Что ж, честный малый её заслужил… Ричард, улыбаясь, вынимает из своей куртки свёрток, что‑то пишет на нём, затем суёт его под плащ Сильвано. И скоро весело смеётся над общим изумлением, вызванным неожиданной находкой в кармане матроса.

В хижину через потайную дверь входит женщина. Амелия?! – поражён граф. По знаку гадалки люди расходятся. Остаётся лишь

Ричард. Он не в силах уйти… Авось ворожея не заметит его за занавеской.

Амелия просит Ульрику дать ей средство от преступной страсти. Она, замужняя женщина, полюбила правителя Бостона!

Ульрика обещает помочь. Но для того, чтобы средство было действенным, Амелия должна пойти ровно в полночь за городскую стену. Там, на склоне дикого ущелья, растёт трава, которая, по преданию, обагрена кровью убитого. Надо сорвать траву…

Амелия уходит. Хижина Ульрики вновь наполняется людьми. Среди них паж Оскар, придворные в маскарадных костюмах. Тут же заговорщики. Нападение на графа во дворце не удалось. Может, им повезет сейчас? Упоённый Ричард узнаёт придворных и не узнаёт. Ему кажется, что всё вдруг изменилось. Амелия его любит! Нынешней ночью он будет вместе с ней в ущелье.

Зачем? Он сам не знает. Защитить? Вырвать признание?

Он направляется к Ульрике. Своим разговором с Амелией она дала ему счастье, пусть поведает и о дальнейшем Что ждёт его, бедного рыбака?

Ульрика долго вглядывается в протянутую ладонь. "Не хотелось бы предрекать дурное, – отвечает после молчания гадалка, – однако линии судьбы пророчат смерть". Да, красивого, молодого рыбака убьёт тот, кто первый подаст ему руку. "Как я рад!" – смеётся, не веря, Ричард. И, заметив входящего в дверь Ренато, крепко жмёт ему руку. А за то, что знаменитая кудесница не сумела опознать в рыбаке правителя Бостона, он отменит приказ об её изгнании. Пока же… пусть получит кошелёк!

Заговорщики и на этот раз вынуждены отступить: восторженная толпа окружает графа. Громче всех чествует правителя

Сильвано с друзьями. Подумать только, на свёртке, найденном в кармане простого матроса, было написано: "Офицеру

Сильвано от графа Варвика". Да здравствует щедрый н справедливый Варвик!.."Ну можно ли, глядя на них, опасаться заговора?" – спрашивает секретаря растроганный Ричард.

Действие третье. Пустынная местность в окрестностях Бостона. Луна льёт тусклый свет на склоны ущелья. Полночь.

С холма медленно спускается Амелия. Она так взволнована, что даже шорох собственного плаща пугает её. Долг приказывает ей идти сюда. Долг, но не чувство. Если она вырвет из сердца свою любовь к Ричарду, оно опустеет… Но что это? Что за призрак движется навстречу? Граф? Пуст он сжалится над ней!

Ричард преклоняет колено. Его жизнь принадлежит любимой! Он жаждет лишь одного слова… И, покорённая его чувством, смятённая женщина признаётся: она любит тоже…

Чьи‑то шаги заставляют их опомниться. Амелия в ужасе закрывает лицо вуалью: муж!

Не узнав жены, закутанной в длинный широкий плащ, Ренато просит графа немедленно скрыться. Заговорщики выследили правителя. Они уже близко, их много! Нет, граф должен оставить даму, иначе его быстро настигнут.

Ричард отказывается покинуть Амелию. Но когда Ренато поднимается на холм посмотреть, где заговорщики, Амелия требует:

во имя их любви он уйдёт! – Во имя долга правителя он не будет медлить! – настаивает и возвратившийся Ренато. Их уговоры в конце концов убеждают Ричарда уступить. С условием: Ренато проводит даму до города, не заговорив с ней, не пытаясь узнать, кто она. "Клянусь!" – обещает Ренато.

Едва Ричард успевает скрыться, как появляются заговорщики. Они поражены, увидев вместо правителя его секретаря. А кто же дама? Долой вуаль! "Прочь!" – выхватывает Ренато шпагу, против которой тотчас же обнажаются десятки клинков.

Вскрикнув, Амелия кидается к мужу. Вуаль падает. И тут же хохот, насмешки, улюлюканье оглашают ущелье. Значит, красотка графа – жена преданного секретаря? – глумятся заговорщики. Но не их издевательства и угрозы разгласить новость по всей округе потрясают Ренато. Он сражён иным. Ричард… Как мог Ричард так отплатить ему за верность! "Я обещал проводит вас до городских ворот, – обращается, наконец, Ренато к Амелии. – Идём!"

Действие четвертое. Картина первая. Кабинет в доме Ренато. Амелия видит: муж закрывает дверь, берёт шпагу. Боже… что он задумал? Она готова присягнуть: граф Ричард не был с ней близок… "Молчи!" – обрывает Ренато, Ни мольбы, ни слёзы, ни клятвы не спасут её! Но когда измученная женщина, упав на колени, умоляет супруга о единственной милости – проститься перед смертью с маленьким сыном, Ренато отбрасывает шпагу. Нет, не на слабое, беззащитное создание обрушит он свой гнев. Пусть она поспешит к ребёнку. Может, любовь к ребёнку заставит её раскаяться в вине.

После ухода жены Ренато приближается к портрету графа Ричарда. Вот кто обрёк его на страданье! Погубил его честь, семью!

Превратил любовь в ненависть!

Охваченный яростью, он не сразу замечает необычных гостей, возникших на пороге комнаты. Это главари заговорщиков, – им было приказано явиться сегодня. Встревоженные, они думают, что секретарь правителя, раскрыв заговор, вызвал их на допрос.

Однако Ренато объявляет: с этого дня он с ними заодно. Порукой тому – жизнь его сына. Он отдаёт им малютку заложником. А

теперь они кинут жребий, кому уничтожить графа.

Ренато берёт с камина вазу. Сейчас он опустит в неё три билетика с именами. "Кстати, провидение послало сюда и ангела, чтобы вытащить жребий., ‑ добавляет он, увидев в дверях кабинета Амелию.

Почуяв недоброе, Амелия отступает. Она зашла на минутку. Паж Оскар принёс приглашение на бал‑маскарад. Она откажется…

Но Ренато заставляет жену остаться и вынуть из вазы одну из бумажек. Судьба милостива к нему: на билете его имя!

Амелии нетрудно догадаться: на графа готовится покушение. Она в отчаянии. Как предупредить Ричарда об опасности и вместе с тем не выдать Ренато, который до сегодняшнего дня был к ней всегда добр?

Картина вторая. Огромный зал во дворце губернатора сияет огнями. С минуты на минуту начнут съезжаться гости. Пока же

Ричард один. В горестном раздумье стоит он возле стола. Ему неизвестно, что случилось с Амелией после его вынужденного бегства из ущелья. Но это бегство, самоотверженность Ренато, ужас Амелии – всё напоминает ему о чести и долге. Он не имеет права встречаться с любимой! Поэтому, чтобы отрезать себе пути, он отправит Ренато послом в Англию. Вместе с мужем уедет и она… Точно опасаясь сомнений, Ричард берёт со стола указ о новом назначении секретаря, быстро подписывает его, прячет в карман.

Вбегает оживлённый, нарядный паж Оскар: правителю письмо от незнакомки! Граф вскрывает письмо, читает. Амелия предупреждает об опасности… Ах, что стоит опасность, если можно встретить любимую, проститься с ней? – накидывает домино на плечи Ричард.

Картина третья. Множество гостей, музыка танцующие пары, смех – праздник, по мнению всех, удался на славу. Пёстрым мотыльком порхает Оскар среди прелестных масок. Ренато, угадав в мотыльке беспечного юношу, требует, чтобы тот сказал ему, в каком костюме граф. Это нужно для безопасности правителя, – поясняет он. Паж, привыкший верить секретарю, сообщает: граф Ричард в чёрном домино с розовым бантом.

Амелия, встретив в толпе чёрное домино, узнаёт любимого. Испуганная, она заклинает графа покинуть бал. Нельзя терять ни секунды, ему грозит смерть! Но Ричард не хочет думать ни об опасности, ни о заговорщиках. Услышав голос Амелии, он думает лишь об одном: о ней. Самой прекрасной, желанной и… недоступной. Да, недоступной, потому что долг велит им расстаться. Она уедет с мужем… "Прощай! Прости!" – "Прощай навеки!" – поражает Ричарда кинжалом подошедший Ренато.

Музыка обрывается. Гости толпятся вокруг смертельно раненого графа. Кто‑то срывает с Ренато маску: смерть убийце! Но

Ричард прощает бывшего друга. Умирая, он клянётся: Амелия не запятнала чести мужа. "О, если б вернуть всё снова, я отдал бы жизнь ему!" – склоняется над Ричардом потрясённый Ренато. И не получает ответа. Граф Ричард Варвик, правитель Бостона, мёртв.

 

Банк‑бан

Опера в трёх действиях

Либретто Б. Эгреши

 

Действующие лица

 

Эндре II, венгерский король (бас)

Гертруда, королева (сопрано)

Отто, сын меранского герцога, младший брат Гертруды (тенор)

Банк‑бан, королевский наместник в Венгрии (тенор)

Мелинда, его жена (сопрано)

Шома, их маленький сын (без пения)

Петур‑бан, губернатор комитата (области) Бихар (баритон)

Биберах, странствующий рыцарь (баритон)

Тиборц, крестьянин (баритон)

Венгерские и немецкие рыцари, мятежники, придворные дамы, рыбаки.

Действие происходит в Венгрии в конце 1213 года.

 

В королевском дворце – шумное пиршество. Брат королевы, легкомысленный и развращённый меранский (немецкий) герцог

Отто, решил во что бы то ни стало добиться любви Мелинды, супруги королевского наместника (бана) Банка. Банк далеко, он объезжает страну, у Мелинды нет защиты: королева ненавидит венгров и всегда готова помочь любимому брату. Есть у Отто и другой помощник – ловкий и циничный Биберах, странствующий рыцарь. А в другом конце пиршественной залы собрались недовольные венгры. Смелый и пылкий Петур‑бан возглавляет заговор против ненавистных чужеземцев. Опасаясь, что их подслушивают, Петур запевает застольную, полную горькой иронии. А придворные прославляют королеву, её красоту и щедрость. Входит встревоженный Банк – зачем Петур послал за ним тайного гонца и вернул с пути? Напрасно Петур убеждает

Банка, что венгерскому народу нет житья под господством немцев и что именно он, Банк, должен возглавить восстание, – тот отказывается нарушить верность присяге. Однако, когда внезапно появившийся Биберах сообщает, что жене Банка грозит бесчестье, он принимает предложение Петура.

Преследуя Мелинду, Отто оказывается с ней наедине в отдалённом покое. Биберах, шпионящий за Отто, тайком приводит

Банка, и тот видит герцога на коленях перед своей женой. Но Мелинда отвергает притязания герцога. Тогда Отто ищет помощи у

Бибераха; тот обещает всё уладить и даёт ему два порошка – один, сонный, для Гертруды, другой – чтобы сломить волю

Мелинды.

Бал подходит к концу. Королева отпускает придворных. Хор льстивых славословий прерывается появлением Мелинды: она иронически благодарит королеву за оказанные ей любезности, за лестные признания герцога, которые несомненно осчастливят её супруга. Все поражены дерзостью Мелинды.

Банк погружён в мрачные раздумья. Его семейное счастье рушится, родина, которой он готов отдать все силы, ждёт избавления. Он больше не верит ни в честность, ни в верность – их нет на земле. Старый крестьянин Тиборц рассказами о своих бедах усиливает мрачное расположение духа Банка. Но разве он один живёт в нужде? Весь народ страдает под властью врагов. Внезапно Банк замечает на лбу Тиборца рубец и узнаёт в нём человека, спасшего его в бою от смерти. Воспоминания о былой славе поднимают дух Банка; счастливый, что нашёл верного друга, он вновь обретает волю к борьбе. Однако появившийся Биберах сообщает Банку, что герцог соблазнил его жену, дав ей выпить зелья. Издали доносится голос Мелинды

– рассудок её помутился. Охваченный любовью и состраданием, Банк прощает жену. Он поручает Тиборцу проводить Мелинду в замок на берегу Тиссы и заклинает её хранить их единственного сына.

Банк, полный решимости, проникает в покои королевы: он заставит её ответить за все преступления – за бесчестье жены, за бедствия народа. Гертруда обвиняет Банка в подстрекательстве к мятежу и грозит ему гневом короля. На крики сестры входит

Отто, но, увидев Банка, в страхе убегает. Тогда Гертруда угрожает Банку кинжалом. В исступлении Банк выхватывает у неё кинжал и убивает королеву.

Ночь застала Мелинду с сыном и Тиборцем на берегу Тиссы. Собирается гроза. Рыбаки боятся перевезти их через реку. Но безумная Мелинда не слушает увещеваний Тиборца. Подымается ветер, близится буря. Баюкая сына, Мелинда бросается в бурлящие волны.

В тронном зале дворца король оплакивает гибель жены. Гневно упрекает он венгров: король бьётся с врагами в дальних странах, а, вернувшись на родину, застаёт бунт. Среди недовольных венгров слышен ропот, они рассказывают королю о злодействах Гертруды. Вошедший Банк объявляет себя убийцей и бросает на гроб Гертруды знаки своей власти. Все в ужасе, король приказывает судить преступника. Но Банк гордо отвечает, что судить его может только родная страна. Тогда король вызывает его на поединок. В это время появляется печальная процессия – Тиборц с телом Мелинды. Все потрясены. Банк в отчаянии закалывается.

 

Бастьен и Бастьена

Опера в одном действии

Либретто Ф. Вайскерна

 

Действующие лица

 

Бастьен, пастух (тенор)

Бастьенна, пастушка (сопрано)

Колас, деревенский колдун (бас)

 

Крестьянская девушка Бастьенна чувствует, что Бастьен охладел к ней. Наверное, у неё есть соперница. Девушка обращается к Коласу, сельскому мудрецу, за советом. Она просит старика вернуть ей сердце Бастьена, если нужно, то даже силой волшебства. Колас соглашается. Различными фокусами он повергает наивную девушку в изумление, а потом даёт ей несколько простых, но мудрых советов, которые гораздо действеннее всей магии: "Будь кокетлива, одевайся скромно и изящно, сделай вид, будто ты забыла Бастьена, будто твоё сердце принадлежит другому". Добрый совет оказался полезнее волшебства:

Бастьен возвращается к Бастьенне, и теперь уже втроём, двое влюблённых и мудрый Колас, восхваляют любовь и счастье.

 

Беатриче ди Тенда

Опера в трёх действиях

Либретто Ф. Романи

 

Действующие лица

 

Беатриче (сопрано)

Оромбелло (тенор)

Филиппо (баритон)

Аньезе (меццо‑сопрано)

Аничино (тенор)

Действие происходит в Милане в 1418 году.

Получив герцогство в результате женитьбы на Беатриче (вдове Фачино Кане), Филиппо Мария Висконти вскоре охладел к своей жене. Он стал притеснять её подданных, а затем увлёкся её придворной дамой Аньезе, страстно желающей занять место госпожи. Беатриче же хранит верность мужу и отвергает притязания влюблённого в неё Оромбелло (которого, в свою очередь, ранее тайно любила Аньезе). Аньезе коварно сообщила Филиппо о чувствах Оромбелло к герцогине Беатриче. Под пытками

Оромбелло ложно свидетельствует о своей связи с Беатриче, однако затем отказывается от этих показаний. Филиппо же настаивает на смертном приговоре супруге. В момент казни Беатриче прощает раскаивающуюся Аньезе и умирает.

 

Беатриче и Бенедикт

Опера в двух действиях

Либретто Г. Берлиоза

 

Действующие лица

 

Дон Педро (бас)

Леонато, губернатор Мессины (бас)

Геро, его дочь (сопрано)

Беатриче, его племянница (сопрано)

Бенедикт (тенор)

Клавдио (баритон)

Урсула, наперсница Геро (меццо‑сопрано)

Нотариус, гонец, гости, горожане, слуги.

 

Действие первое. Весёлой, шумной толпой заполнен парк перед дворцом губернатора Мессины: горожане собрались здесь для встречи отважного полководца дона Педро и его воинов, одержавших трудную победу над врагом. «Да здравствует свободная Сицилия! – ликует народ. – Пусть горы и долины, города и сёла славят имена победителей!»

Почтительно расступаются присутствующие перед губернатором Леонато, его дочерью Геро и племянницей Беатриче. Вдвойне радостен для Геро сегодняшний день. Среди возвращающихся – жених девушки, благородный Клавдио. Рука любимой будет ему наградой за доблесть в бою. На вечер назначена свадьба, в замке близятся к концу приготовления к ней. И, преисполненная радужных ожиданий, юная дочь Леонато с готовностью разделяет всеобщее веселье.

Не в пример кузине, Беатриче, по‑видимому, равнодушна к предпраздничной суете. Ей некого ждать, – уверяет она окружающих. В мире не существует мужчины, интересующего её. Правда, рядом с доном Педро и Клавдио храбро сражался

Бенедикт, но что ей до дерзкого насмешника? Острым словцом он частенько досаждал своенравной девушке. Хотя, признаться, не было случая, чтобы она осталась в долгу. Выпад одного немедленно парировался другим, словесные поединки молодых людей бывали весьма ожесточёнными. Нет, решительно, мужчины – не для гордячки Беатриче. Независимость так благостна, мысль о браке так ненавистна. Одного упоминания о Бенедикте достаточно, чтобы Беатриче демонстративно отвернулась.

Приветствуемые громкими криками, появляются воины. Стройные ряды их рассыпаются, смешиваются с восторженной толпой.

Трогательно радостна встреча Геро и Клавдио, страстью и нежностью проникнуты речи влюблённых. Странно, но близ шумливого Бенедикта оказывается ни кто иная, как Беатриче. «Вы живы, синьор? – раздаётся ироническая реплика. – Впрочем, что могло стрястись с таким «храбрецом»? Но у Бенедикта на всё готов ответ. «Блондинки поистине несносны», – слышит его белокурая собеседница.

Дон Педро и Клавдио кладут конец завязавшейся перепалке. Посмеиваясь, уверяют они Бенедикта, что не избежать ему брачных уз; упрямец будет женат, и не далее как сегодняшней ночью. Таинственно перешёптываясь, друзья удаляются. «Ад предпочтительнее семейного очага!» – несётся им вслед. Словно подтрунивая над беднягой, неподалёку слышатся величественные звуки эпиталамы – то репетируют приглашённые на сегодня музыканты. Бенедикт обеспокоен. В его суеверное сердце закрадывается страх. Торжественная эпиталама сейчас, после пророчества друзей, кажется невыносимой. Пожалуй, он спрячется.

И растерявшийся женоненавистник поспешно скрывается в густом кустарнике.

Что ж, такой оборот событий только на руку Клавдио и дону Педро.

Приметив место, где затаился их приятель, шутники, прогуливаясь, ведут неторопливую беседу. Право, жаль, что Бенедикт не ведает истинных чувств красавицы Беатриче, – чуть громче обычного звучат их голоса. – Бедняжка влюблена и поневоле маскирует страсть насмешками. Она жестоко страдает, одной лишь Геро известна её тайна, – наперебой фантазируют оба.

Можно ли верить своим ушам? Он, Бенедикт, любим. И кем? Очаровательной – он никогда не спорил с этим – Беатриче, умнейшей из женщин, добродетельнейшей из них. Мыслимо ли это?

Чуть позднее Геро, соучастница заговорщиков, доверительно сообщает кузине: в неё влюблён Бенедикт. Да, да – убеждённый холостяк, задира и острослов Бенедикт. В полном смятении покидает Беатриче кузину.

Действие второе. Бесчисленными огнями залит дворец Леонато, безудержное веселье царит среди гостей радушного хозяина.

Дружными песнями славят сотрапезники старое, доброе сиракузское вино. Охмелев, один за другим расходятся по роскошным покоям замка.

Беатриче одна. Слова Геро растревожили пылкое сердце девушки. Невольно вспоминается день, когда она провожала

Бенедикта на войну. Беспечные шутки и колкости привычно срывались с её уст; ночью же в полумраке безмолвных покоев ей снился насмешливый воин – израненный, теснимый врагами. Страх леденил её кровь, раскаянье закрадывалось в душу. Прочь сомнения! Она любит, Беатриче познала радость и муки сердечной страсти.

Как хороша сегодня маленькая Геро! Подбежав к кузине, она без устали щебечет о счастье быть с любимым. Но и ей, подруге, не откроет сокровенных дум гордая Беатриче. Брак? О нет. Власть мужчины оскорбительна. Скорее – монастырь. Влюблённой

Геро не понять речей упрямицы. Мгновенье – и она исчезает в шумной сутолоке танцующих гостей. Её беззаботный и звонкий смех постепенно замирает в отдалении. И вновь Беатриче одна. Задумчивой, грустной находит её Бенедикт. Он давно уже ищет Беатриче. Почему бы им не примкнуть к танцующим? Почему не принять участие в веселом празднестве? Он не хочет ссор, не хочет их и Беатриче. Не проще ли открыться друг другу в чувствах?

Пышный свадебный кортеж прерывает речи влюблённых. Пример Геро и Клавдио заразителен: покончив с сомнениями, Беатриче и Бенедикт также подписывают брачный контракт. Друзья от души поздравляют молодожёнов.

 

Безумный на острове Сан‑Доменико

Опера в трёх действиях

Либретто Я. Ферретти

 

Испанец Карденио женится вопреки воле отца, который, умирая, проклинает его, Но тот всё же берёт в жёны бедную португальскую девушку Элеонору. Вскоре он обнаруживает, что жена ему неверна. У Карденио не хватает сил убить жену, которую он всё ещё любит. От огорчения он сходит с ума и в пылу слепой ярости скрывается на одном из Антильских островов, где живёт дикарём, питаясь травой и избегая людей. Элеонора, раскаявшись, отправляется на поиски мужа. Буря выбрасывает корабль на остров, где живёт Карденио. Элеонора пытается вернуть ему разум и добиться прощения. Её сопровождает шурин Фернандо, который намерен ухаживать за больным братом. События статичны и завершаются благополучно – в последнем акте происходит примирение супругов.

 

Белая дама

Опера в трёх действиях

Либретто Эжена Скриба

 

Остановившийся на ночлег у крестьянина Диксона офицер Джордж Браун слышит таинственную историю старинного замка

Эвенел: там появляется призрак Белой дамы. Диксон встречался с ней, она подарила ему мешок с золотом, и он обещал выполнить любую её просьбу. Замок (его владельцы погибли, а наследник пропал без вести) будет продан с торгов, и бесчестный управляющий Гавестон завладеет им. Белая дама ожидает Диксона в замке ночью. Бесстрашный Броун вызывается заменить на свидании своего боязливого хозяина. Офицера волнует загадка замка, с которым у него связаны воспоминания: он уроженец этих мест, но с детства не был в родном краю. Кроме того, он ищет девушку, спасшую ему жизнь, имени которой он не знает. Броун входит в замок, и Анна, воспитанница Гавестона, хранящая благодарную память о бывших владельцах, узнаёт в нём тяжелораненого офицера, которого она выходила. Она предстаёт перед Брауном в облике Белой дамы и требует выполнения приказаний, обещая взамен показать незнакомку, которую он напрасно ищет. Во время торгов, когда Гавестон поднимает цену так высоко, что все вынуждены отступить, Браун, повинуясь воле Анны, предлагает ещё большую сумму, и Гавестон проигрывает. Правда, у Брауна нет за душой ни гроша, и если до завтра он не внесёт всех денег, то его ждёт тюрьма. Наступает срок уплаты. С последним ударом часов является Белая дама, приветствуя Джорджа Брауна как законного графа Эвенела, наследника и владельца замка, и передаёт ему шкатулку с родовыми документами и драгоценностями. Гавестон с позором изгоняется, а граф Джулиан Эвенел, теперь уже не Браун, узнаёт в Белой даме девушку, когда‑то спасшую ему жизнь.

 

Бенвенуто Челлини

Опера в трёх действиях


Поделиться с друзьями:

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.1 с.