Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Топ:
Оснащения врачебно-сестринской бригады.
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов...
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного...
Интересное:
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Дисциплины:
2021-06-23 | 81 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
14 мая 1939 г. Секретно
Сидс вызван был мною для передачи ответа Советского правительства* на предложения английского правительства от 8 мая**. Ознакомившись с текстом нашего ответа, Сидс сказал, что, по его мнению, нападение Германии на СССР через Прибалтийские страны невозможно, так как Германия должна для этого пройти через Литву, а этому будто бы препятствует заключенный Германией с Литвой договор о ненападении***. Особенно Сидс указывал на то, что упоминание Финляндии в нашем ответе осложняет весь вопрос. При этом Сидс говорил, что Англия хорошо осведомлена о настроении Финляндии и считает, что общественное мнение Финляндии настроено в отношении СССР отрицательно.
Сидс взял наш ответ для передачи английскому правительству.
Беседа продолжалась полчаса.
Молотов
АВП РФ, ф 06, on la, n 26, д 18. л 121 Опубл. в сб. Год кризиса — Т 1 — С 460
305. ЗАПИСЬ БЕСЕДЫ НАРОДНОГО КОМИССАРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ СССР В. М. МОЛОТОВА С ПОСЛОМ ЯПОНИИ В СССР С. ТОГО
14 мая 1939 г. Секретно
Того. Разрешите Вас поздравить по поводу Вашего нового назначения****.
Молотов. Спасибо.
Того. Разрешите выразить надежду на то, что в связи с тем, что Вы приняли на себя также и иностранные дела, теперь, так сказать, будет новая жизнь. Я думаю, что, поскольку Вы одновременно занимаете пост Председателя Совета Народных Комиссаров, Вы обыкновенно очень заняты, и я думаю беспокоить Вас только по самым важным вопросам.
Молотов. Благодарю за любезные слова.
Того. Разрешите приступить.
Мы, Япония и Советский Союз, являемся соседними государствами, имеем общую границу, и из-за этого имеются различные явления. И в позапрошлом, и в прошлом году у нас возникали различные вопросы. К счастью, с августа прошлого года у нас нет больше сколько-нибудь крупных инцидентов, с чем можно поздравить друг друга. Мы считаем нашей основной политикой не агрессию, и нам также никто не должен
|
* См. док. 303. ** См. док. 284.
*** Имеется в виду навязанный гитлеровской Германией Литве «договор» о передаче Клайпеды (см. ADAP.— Serie D.— Bd. V.— S. 440—441).
»*** Назначен народным комиссаром иностранных дел СССР 3 мая 1939 г. (см. док. 270).
364
угрожать. Если таковой же будет и политика Советского Союза, если Советский Союз будет вести свою политику в таком же духе, то не должно быть никаких серьезных инцидентов. Далее я хотел бы остановиться на экономических отношениях между Советским Союзом и нами. Эти экономические отношения основаны на международных договорах, заключенных с СССР. Эти отношения, таким образом, базируются на этих международных договорах, и правительство и народ питают большую заинтересованность в этом.
Первое — это рыболовные права в ваших водах. По этому поводу мы с ноября прошлого года вели переговоры, которые продолжались почти пять месяцев, и 2 апреля, как Вам известно, мы пришли к соглашению и подписали временное соглашение*, с чем также можно поздравить. Правда, общественное мнение Японии выражает недовольство по поводу того, что рыболовные права регулируются кратковременным соглашением, имеющим срок в один год, и что нет продолжительной конвенции, которая регулировала бы эти отношения на длительное время, но я очень рад как лицо, которое само вело эти переговоры, что в этом году рыболовство в ваших водах будет проходить на основании конвенции.
Второй вопрос — это концессии на Северном Сахалине, нефтяная и угольная концессии. Я думаю, что, конечно, г-н нарком об этом знает. Когда в свое время велись переговоры в Пекине, то я, будучи тогда в Токио, принимал в этом непосредственное участие и хорошо знаю, что в тех переговорах речь шла не только о концессиях, но и о том, что Советский Союз готов признать возможным эксплуатацию японцами природных богатств в СССР. Об этом также говорится в самой конвенции 1925 г.** Далее Советское правительство обязалось не делать никаких ограничений, которые сделали бы невозможной доходную эксплуатацию этих концессий. Советское правительство обещало также оказывать полную защиту и облегчения этим концессиям. Между тем за последние два-три года создаются различные притеснения, ограничения и давление в отношении концессий. Они не только не могут вести доходную эксплуатацию, но и несут большие убытки. По этому поводу тут в мое отсутствие наш поверенный в делах имел беседу с тогдашним наркомом г-ном Литвиновым. Это было 27 апреля. Он оставил меморандум по этому вопросу. Поэтому я думаю, что Вам об этом известно. Японское правительство держится того мнения, что ныне мы заключили временное соглашение о рыболовстве в ваших водах, оно стремится идти дальше, к урегулированию концессионных вопросов и уменьшению тех трений, которые имелись между обоими правительствами, и улучшить наши отношения. Пожелание Японского правительства заключается в том, чтобы Советское правительство поняло это и приняло зависящие меры к тому, чтобы концессии могли гладко вести свои дела. Я думаю, что концессионными делами, помимо Наркоминдела, занимаются еще и другие ведомства, и я прошу г-на наркома, который очень долго является и Председателем Совета Народных Комиссаров, оказать содействие в этом. Самое важное в настоящее время заключается в том, что наступил навигационный сезон и стоит вопрос о завозе продуктов и рабочей силы из Японии. Этот вопрос еще не урегулирован. Настоятельная просьба к Вам — содействовать в этом деле. Для этого также очень важно, чтобы Вы оказали содействие и в связи с теми переговорами, которые ведет с вашим профсоюзом
|
* См. док. 192.
** См. т. VIII, док. 30.
365
представитель концессии, находящийся в Москве. Об этом также сказано в меморандуме от 27 апреля. Как там указано, положение наших концессий очень трудное, тем не менее они шли на большие уступки, и надо надеяться, что и ваш профсоюз пойдет навстречу, с тем что они придут к соглашению с концессией.
Молотов. Что касается политических отношений, то миролюбивая политика Советского правительства, должно быть, хорошо известна г-ну Того, и я думаю, что он достаточно осведомлен на этот счет. Что касается экономических вопросов и соответствующих договоров, то Советское правительство и Наркоминдел, конечно, стремятся обеспечить все, что вытекает из этих договоров. Поскольку тут дело зависит от самих концессий, пусть они сами принимают меры. Их обязанность заключается в том, чтобы действовать в рамках договоров. Что касается мер по линии Наркоминдела, то для того, чтобы облегчить решение тех или иных практических вопросов, Наркоминдел примет нужные меры. По линии Совнаркома будут даны указания соответствующим наркоматам. С профсоюзом пусть ведут необходимые переговоры. Вероятно, найдут почву для соглашения, удовлетворяющего обе стороны.
|
Меморандум от 27 апреля имеется; он будет рассмотрен и будут даны соответствующие указания.
Того. Меня вполне удовлетворяет ваше заявление о том, что Советское правительство обеспечит все то, что вытекает из международных договоров. Именно в этих договорах говорится о том, что Советское правительство обеспечивает доходную эксплуатацию концессий и обещает дать им защиту и облегчения. В меморандуме, который, как Вы сказали, Вы рассмотрите,— и это нас вполне удовлетворяет — имеется пункт, в котором об этом указано. Но меморандум был вручен больше десяти дней тому назад, и дело связано с отправлением пароходов, которые могут ходить только в навигационный период. Я прошу учесть это обстоятельство. Конечно, мы также желаем, чтобы обе стороны пришли к обоюдному удовлетворению, но имеется, например, следующий факт: в то время как произведены и уже закончены разведочные работы на площади, которую можно было бы включить в площадь, где разрешается вести эксплуатацию, на месте по причинам, лишенным здравого смысла, по нашему мнению, все еще не включают эту площадь в эксплуатационную. Потом делают такие ограничения, которые, по нашему мнению, не предусмотрены вашим законом. Все это делает добычу нефти очень незначительной. С другой стороны, профсоюз требует, чтобы концессия значительно увеличила заработную плату. Сам профсоюз заинтересован в том, чтобы концессия добывала больше нефти, ибо чем больше нефти, тем больше доходы и тем больше можно увеличить заработную плату. Я должен еще раз просить Вашего содействия в том, чтобы Советским правительством были оказаны полная защита и облегчения для того, чтобы концессии могли вести доходную эксплуатацию. Если концессии будут доходными, то в выигрыше будут обе стороны. Делается ограничение также в отношении привоза рабочей силы, которая необходима для эксплуатации рыболовства.
|
Молотов. Касательно обеспечения доходов концессий — это дело самих концессионеров; советские власти должны придерживаться договоров. С этой стороны будут приняты меры, если это потребуется. Меморандум и соответствующие меры будут рассмотрены по мере возможности в ближайшее время.
В свое время я слышал о том, что со стороны концессий был ряд неправильных действий. Они должны учесть, что их обязанность — строго
366
придерживаться существующих договоров. Я думаю, что г-н посол согласится с этим и концессии получат соответствующие указания.
Того. Если со стороны концессий были допущены неправильные действия, то мы примем меры, когда нам об этом скажут. То, что я говорил сегодня, вытекает из Пекинской конвенции 1925 г.* Я еще раз прошу, чтобы Вы обсудили концессионные вопросы и дали бы указания куда следует.
Молотов. Я на этот вопрос уже ответил. Не сомневаюсь, что если с японской стороны будет желание соблюдать установленные правила и существующие соглашения, то будут обеспечены условия для работы японских концессионеров. Дальше соответствующим органам будет предложено конкретно рассмотреть эти вопросы.
Я думаю, что остальные вопросы мы сумеем рассмотреть своевременно. В сегодняшней беседе я думал, что мы ограничимся известным минимумом обсуждения, и соответственно рассчитал свое время. Поскольку необходим более конкретный ответ, он будет дан дополнительно, по рассмотрении меморандума ог 27 апреля.
Беседа продолжалась 1 час.
Записал Б. Родов.
В. Молотов
АВП РФ, ф 06, on 1, п 1, д 2, л 13 — 19.
|
|
Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!