Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Пропагандисты Олега-скандинава объявляют, что Ефанда – норвежское имя, не объясняя, однако, почему они так решили. Мне не удалось найти в русских переводах скандинавской литературы такого имени.

2018-01-03 324
Пропагандисты Олега-скандинава объявляют, что Ефанда – норвежское имя, не объясняя, однако, почему они так решили. Мне не удалось найти в русских переводах скандинавской литературы такого имени. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

Скажем сразу, что брак Рюрика с дочерью норвежского конунга почти невероятен. Ясно, что не может быть и речи о женитьбе по любви на расстоянии 2000 км. Этот брак мог быть только династическим, происходящим из государственных соображений. Обычно такие браки заключались между соседями, или с выгодными партнёрами. Но, как уже сказано, в IX в. Русь и Норвегия не знали друг о друге, прямых контактов между ними не было. Между Новгородом и Норвегией не было ни стоящей внимания торговли, не было у них и общих политических интересов. Вот почему нельзя всерьёз рассматривать возможность брачного союза новгородского князя с дочерью какого-то норвежского конунга. Напротив, обычными на Руси были брачные династические союзы с соседями. Так, Яким сообщает, что дочери Гостомысла «выданы были соседним князьям в жены».

По звучанию же имя Ефанда ближе к греческому – сравните Ефрем, Ефросинья и др. Действи-тельно, оно уточняется из данных греческого языка. Выясняя имя Олега, мы уже отметили особенности записи славянских имён греческим алфавитом. Здесь мы имеем тот же случай, трудность, с которой столкнулся гречески образованный новгородский епископ в эпоху, когда кириллица на Руси ещё не устоялась повсеместно в общепринятой форме, адекватной русской фонетике. Яким изобразил неудобный русский звук В привычным сочетанием «ΕΦ». Так Ванда стала Ефандой. Ванда – известное и весьма древнее западнославянское имя. Особенно это имя известно из польских преданий. Вот что пишет автор средневековой «Великой Хроники о Польше, Руси и их соседях»: «У Крака было 2 сына и дочь. Младший сын, Крак, чтобы наследовать отцу, убил старшего и умер одиноким, не оставив потомства. Только Ванда, сестра, осталась в живых. Она правила Польшей согласно воле народа. На неё напал король алеманов, сватавшийся к ней. Ванда устрашила его своими полчищами, и он бросился на меч, принеся жертвы подземным богам. Ванда, получив от алеманов вассальные клятвы, вернулась домой, принесла богам жертвоприношения… Висла получила название Вандал, а поляки и примыкающие к ним славяне стали называться не лехитами, а вандалитами».

В других преданиях Ванда сближается с легендарным князем Вандалом, являясь его женой, сестрой или дочерью. Яким пишет: «И был князь Вандал, владея славянами, ходя всюду на север, восток и запад морем и землею, многие земли на краю моря повоевал, и народы себе покорив, возвратился во град Великий.». Ванду Яким не называет, но нет сомнения, что при длительном и близком соседстве с родственными по языку поляками, это имя было известно в северо-западной Руси. Имя это – княжеское, оно вполне пристало княжне и княгине. Итак, мы знаем имя сестры Олега. Важно, что имя это – славянское и не даёт никаких поводов к поискам в Норвегии. Олег происходил из славянской княжеской семьи.

ГДЕ СТРАНА УРМАНИЯ?

Теперь нам предстоит разрушить ещё один карточный домик. У Якима Олег, как и его отец, назван «князь Урманский», причём ни урмане, ни Урмания более не упоминаются. «Норманисты», понимая, что ссылки на саги немного стоят, ухватились за этот титул и объявили Урманию Норвегией, хотя чисто филологически здесь никакого сходства нет. Это поспешное заявление они основывали на двух фрагментах из основной летописной версии (в других версиях урман вообще нет).

Й фрагмент принадлежит широко образованному автору начала XII в. из духовного сословия, вероятно, Нестору. Он продолжает библейскую историю о расселении сыновей Ноя. Приведём его, как он записан в исходном тексте летописи: «Афетово бо и то колено: варязи, свеи, урмане, готе, русь, агняне, галичане, волъхва, римляне, немци, корлязи, веньдици, фрягове и прочие». А вот перевод Лихачёва и Романова, которым часто пользуются в дискуссиях: «Потомство Иафета также: варяги, шведы, урмане, готы, русь, англы, галичане, волохи, римляне, немцы, корлязи, венецианцы, генуэзцы и проч.». Здесь уже англы и волохи являют некоторую натяжку. «Веньдици» же, скорее всего, это – балтийские венеды (венедичи), а не далёкие венецианцы. Фрягами в сред-невековой Руси действительно называли генуэзцев, но здесь это могут быть и фризы, и франки (Генуя в XI в. была незначительным ещё городом, далёким от Руси). Так же и галичан могли спутать с кельтами – гаэлами или даже галлами. Корлязи убедительно не объясняются. Чёткого порядка в перечислении нет, русь помещена после шведов, рядом с англами, римляне – раньше немцев. Варяги считаются отдельным народом, отличным от шведов, готов, англов и др. Отдельным племенем представлены и урмане, помещённые рядом со шведами, готами и русью, т. е. где-то в Прибалтике.

2-й фрагмент принадлежит явно другому автору. Он входит во «вставку Сильвестра», описывающую призвание варягов. Его исходный текст: «Сице бо ся зваху тьи варяги русь, яко се друзии зовутся свие, друзии же урмане, англяне, друзии – гъте, тако и си». Здесь по лексике, по синтаксису, по форме слов видна другая рука. А вот как его переводят те же переводчики: «Те варяги назывались русью подобно тому, как другие называются свеи (шведы), а иные норманны и англы, а еще иные готландцы, — вот так и эти прозывались». Увы, переводчики здесь отреклись от своей позиции: готов заменили на готландцев, а урман, походя, переименовали в норманнов. Я обращаю на это особое внимание коллег, которые пользуются переложениями летописных текстов, веруя в непогрешимость перевода. Пустячок – заменили «ур» на «нор», заменим ещё «мания» на «вегия», вот и готов карточный домик. Теперь ещё выдерем из летописи Якима «князя урманского», игнорируя всё прочее содержание, – и готов Олег-норвежец.

Чтобы оценить сию постройку, для начала заметим, что ни Олег, ни Рюрик, ни другие «кандидаты в скандинавы» из русской истории нигде не называются ни конунгами, ни эрлами, ни даже викингами. Этих званий наши летописцы не знают.

Далее скажем, что неуместно возводить в ранг особого народа жителей небольшого балтийского острова Готланд. Чтобы понять этноним «гъте», обратим внимание, что перечисляя балтийские народы, летописец потерял датчан – в то время самый многочисленный скандинавский народ, соседний со славянами и хорошо известный им. Это весьма странно. На самом деле, «гъте» – это упрощённое древнее название «гауты» (английское произношение, где «-ау» произносится вместо написанного -ou), известные с давних времён, впоследствии – юты, обитатели полуострова Ютландия. Это – один из народов, вошедших в состав датской нации. Итак, указанный этноним здесь и в 1-м фрагменте как раз и обозначает датчан.


Поделиться с друзьями:

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.01 с.