Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Bilden Sie die Pluralform von folgenden Substantiven:

2019-07-12 285
Bilden Sie die Pluralform von folgenden Substantiven: 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

10. der Musikant  15. das Theater


1. der Pokal

2. der Erbe

3. das Kapitel

4. der Bauer

5. der Rekord


6. das Heft

7. der Krimi

8. die Last

9. der Antrag


11. der Komponist

12. der Verbraucher

13. der Erfolg

14. das Kino


16. der Zirkus

17. das Museum

18. das Talent

19. die Zeitschrift

20. der Zuschauer


 



Kontrollarbeit 10


Übersetzen Sie ins Deutsche:

Не отказывай мне в своей поддержке, она мне необходима.

1. Меня раздражает то, что он отвергает все мои советы.

3. Сегодняшняя молодежь не очень стремится к получению (die Erwerbung)
высшего образования.

4. Этот фильм,вскрывает многие пороки жизни творческий личностей.

5. По всей видимости, он хотел скрыть свой ораторский талант.

6. Я отказываюсь публиковать вашу рукопись.

7. Именно на этом месте и разыгралась трагедия.

8. Моя жена всегда воодушевляла и вдохновляла меня на творчество.

9. Мне необходимо его уговорить. Он должен согласиться.

10. Как потребитель, я требую заменить мне этот товар.

11. Эта лента была награждена многими призами и премиями.

12. Ты знаешь, он сделал мне вчера предложение!

13. Этим орденом были награждены лишь немногие герои своего отечества.

14. В последнее время он избегает меня. И мне пришлось с этим смириться.

15. Его сильно раскритиковали на собрании. Но они судили о его решении
слишком строго.

16. Наша команда не может с ними соперничать. Они превосходят нас во всем.

17. Вы отдаете себе отчет о последствиях ваших опытов и исследований?

18. Я хочу сам убедиться в результатах этого эксперимента.

19. Избегайте в будущем подобных оплошностей. Сделайте из этого выводы.

20. Я уличил его во лжи. Он не был на этом фестивале.

21. В нашем кинотеатре с завтрашнего дня идет детектив этогоизвестного режиссера.

22. Музыку к этому фильму написал одаренный музыкант и талантливый композитор Н.

402


Lektion 11

 

Grundtext

Auf der Suche nach Arbeit

i


Ein großes Ereignis: Herr Altmann wird bald exmatrikuliert...

Nicht, dass er zurückblieb: Unser Udo hat ein helles Köpfchen, er ist im­stande alle nachzuholen und zu überholen.

Bloß nähert sich die Absolvierung der Uni.

Das Praktikum, die Staatsprüfungen, die Verteidigung einer Diplomarbeit sind schon vorüber.

Es kommt zu wichtigen Veränderun­gen...

A. — Was tun? Jetzt geht es um meine Zukunft, um meine Karriere...

R. — Sich nach einer Arbeitsstelle umsehen, was sonst?

Dazu gibt es keine Alternative.

A. — Sie haben gut sprechen... Die Arbeitssuche wird mir genug Schwie­ rigkeiten bereiten, denke ich.

St. — Haben Sie etwas im Auge?

A. — Ich habe meine Bewerbungs­briefe an Siemosch AG und Graun geschickt.


Большое событие: господин Альтманн скоро будет исклю­чен из состава студентов...

Не то что бы он отстал: у на­шего Удо светлая голова, он в состоянии всех догнать и пере­гнать.

Просто близится окончание университета.

Практика, государственные эк­замены, защита дипломной ра­боты уже позади.

Грядут важные перемены...

Как быть? Нынче речь идет о моем будущем, о моей карье­ре...

Искать работу, что же еще?

Альтернативы этому нет.

Хорошо вам говорить... Я ду­маю, поиск работы доставит мне много трудностей.

У вас есть что-нибудь на при­мете?

Я послал свои анкеты в "Си-мош АГ" и "Граун".

403


Auf der Suche nach Arbeit

Wenn nichts dazwischenkommt, er­halte ich die Antwort schon in ein paar Wochen.

M. — Das sind zu hohe Tiere, glaube ich. Haben Sie sich nicht überschätzt?

H. — Unterschätzung ist noch schlim­ mer als Überschätzung.

Wenn man sich nicht überschätzt, bringt man es nie weit.

2

M. — Die Selbstüberschätzung kann sich an Ihnen rächen.

A. — Vielleicht muss ich nicht einmal eine Arbeitsstelle antreten? Soll ich von Sozialhilfe leben? Oder schwarz arbeiten?

H. — Gott behüte! Das ist gesetzlich verboten. Jeder Staatsbürger muss unbedingt Steuern zahlen.

Wenn Sie die Steuern hinterziehen, können Sie vor Gericht erscheinen und ins Gefängnis geraten.

R. — Umso mehr sollen Sie in eine Gewerkschaft eintreten. Die Gewerk­schaft wird Ihre Rechte verteidigen.

St. — Und wenn Sie unbeschäftigt heramsitzen, so können Sie unter den Einfluss der Kriminalität kommen.

R. — Ja, die Arbeitslosigkeit verur­sacht die Kriminalität.

M. — Aber eine Arbeit gleicht der andern nicht. Wie man ' s nimmt.


Lektion 11

Если не случится ничего не­предвиденного, то я получу от­вет уже через несколько не­дель.

Думаю, это очень серьезные люди. Вы не переоценили себя?

Недооценка еще хуже перео­ценки.

Если себя не переоценивать, то никогда не добьешься в жизни успеха.

Самонадеянность может вам отомстить.

Может, мне вообще не надо поступать на работу? Или я должен жить на социальное по­собие? Или работать нелегаль­но?

Боже упаси! Это запрещено за­коном. Каждый гражданин обязан платить налоги.

Если вы их утаите, то можете предстать перед судом и по­пасть в тюрьму.

Тем более, вы должны всту­пить в профсоюз. Профсоюз защитит ваши права.

А если вы будете сидеть без дела,, то можете попасть под влияние преступного мира.

Да, безработица является при­чиной преступности.

Работа работе тоже рознь. Это как посмотреть.


404


Lektion 11


Auf der Suche nach Arbeit



Zum Beispiel kann man schieben oder schmuggeln. Das ist auch eine Art Handel.

A. — So was! Solch eine finstere Aussicht haben Sie für mich geschil­dert.

Ich sei ein Krimineller... Verbrecher, Hochstapler, Schwindler, Räuber, Gewalttäter, Mörder... So was wurde mir zuteil!

3

Verklagen Sie mich noch auf Entführung der Autos und Flugzeuge, Kidnapping, Geiselnahme, Hochver­rat und gedungene Morde.

R. — Wir sind nicht so brutal. Verurteilen, anders ein Urteil fällen, kann nur ein Gericht.

St. — Wir würden Sie freisprechen.

M. — An Ihrer Stelle würde ich uns wegen der Verleumdung anklagen.

H. — Richtig. Ich bereue es auch. Erheben Sie gegen uns eine Anklage.

St. — Aber lassen Sie bitte nicht die Tatsache außer Acht, dass wir Ihnen bei der Suche nach Arbeit behilflich sein wollten.

A. — Nein, nein. Erledigt bin ich. Ich muss mir das gefallen lassen.

St. — Sie sind nicht gerecht. Das ganze Leben liegt noch vor Ihnen.


Например, можно спекулиро­вать или заниматься контра­бандой. Тоже своего рода тор­говля.

Надо же! Однако какую мрач­ную перспективу вы мне нари­совали.

Будто я уголовник... Преступ­ник, мошенник, аферист, гра­битель, насильник, убийца... Вот сколько выпало на мою

долю!

Обвините меня еще в угоне ав­томашин и самолетов, в похи­щении детей, взятии заложни­ков, государственной измене и заказных убийствах.

Мы не такие жестокие. Приго­ворить, то есть вынести приго­вор, может только суд.

Мы бы вас оправдали.

На вашем месте я обвинил бы нас в клевете.

Правильно. Я тоже раскаива­юсь. Предъявляйте нам обви­нение.

Но, пожалуйста, не оставьте без внимания тот факт, что мы хотели посодействовать вам в поиске работы.

Нет. Покончено именно со мной. Придется с этим сми­риться.

Вы не справедливы. У вас еще вся жизнь впереди.

405


Auf der Suche nach Arbeit


A. — Stimmt. Aber unter der Bedingug, dass ich Dienste eines guten Rechtsanwaltes in Anspruch nehme.

Andernfalls verläuft mein ganzes Leben in Haft.

Ich konnte es nicht einmal ahnen, dass die Jobsuche so eine gefährliche Maßnahme ist.

М. — Das war doch Ihre Initiative. Sie kamen selbst darauf zu sprechen.

A. — Auf die Arbeitssuche — schon. Aber mir nichts, dir nichts haben Sie mir so was vorgeworfen...

4

H. — Und doch sind Sie auf unseren Scherz eingegangen.

A. — Und ob! Ich ließ mich selbst in diese Sache verwickeln. Ich bin he­ reingefallen.

Wie im Verhör bei einem Unter­ suchungsführer.

St. — Übrigens, ein Witz zum berüchtigten Thema.

Der Richter fragt den Angeklagten: "Sind Sie verheiratet?" Der erwidert: "Ja, Herr Richter. Leider."

Richter: "Das "leider" können Sie sich sparen, das ist für uns unerheblich."

"Für Sie schon, aber für mich ist das die Hauptsache..."

(Herr Altmann bricht ins Gelächter aus.)


Верно. Но только при условии, что я воспользуюсь услугами хорошего адвоката.

В противном случае вся моя жизнь пройдет в заключении.

Я даже не догадывался, что поиск работы это такое опас­ное мероприятие.

Это была ваша инициатива. Вы сами об этом заговорили.

О поиске работы — да. Но, ни с того ни с сего, вы упрекнули меня в таком...

И все же вы поддержали нашу шутку.

Еще бы! Я сам дал впутать себя в это дело. Я попался на эту удочку.

Как на допросе у следователя.

Кстати, анекдот на преслову­тую тему.

Судья спрашивает обвиняемо­го: "Вы женаты?" Тот отвечает: "Да, господин судья. К сожале­нию".

Судья: "Ваше "к сожалению" вы можете оставить при себе, это для нас несущественно".

"Для вас-то да, а для меня это самое главное..."

(Господин Альтманы разра­жается хохотом.)


406


Lektion 11


Auf der Suche nach Arbeit


 


A. — Für mich ist das auch nicht besonders erheblich: Ich bin allein stehend und brauche nicht eine Familie zu unterhalten.

Ich muss nur mich selbst ernähern.

H. — Und jetzt Ihr Ernst: Was haben Sie vor? Wovon möchten Sie leben?

A. — Von meinem Beruf, natürlich. Das wäre das Beste.

Jetzt, nach der Absolvierung der Uni bin ich diplomierter Programmierer.

Leider habe ich vorläufig wenig Pra­ xis, wenig Routine. Das wird immer gefordert.

H. — Und doch ausreichend Kennt­nisse und Streben.

A. — Ich bin nicht ehrgeizig, kein Streber.

H. — Ich bin mit Ihnen nicht ein­ verstanden. Ich meine, Sie verwech­seln den Ehrgeiz und die Eitelkeit.

A. — Kann sein, kann sein... Mit Solomon gesprochen: Eitelkeit der

Eitelkeiten.

M. — Udo, enttäuschen Sie uns nicht. Versagen Sie bitte nicht.

St. — Klar. Sie sind vielen Aufgaben gewachsen.

A. — Sie deuten also an, dass Hopfen und Malz an mir noch nicht verloren

ist?


Для меня это тоже не очень существенно: я одинок, и мне не нужно содержать семью.

Я должен кормить только са­мого себя.

А теперь серьезно: что вы пла­нируете? Чем хотели бы зара­батывать себе на жизнь?

Разумеется, своей профессией. Это было бы лучше всего.

Теперь, после окончания уни­верситета, я являюсь дипломи­рованным программистом.

К сожалению, я меня пока мало практики, мало опыта. Это всегда требуется.

И все же достаточно знаний и стремления.

Я не честолюбив, я не карье­рист.

Я с вами не согласна. Мне ка­жется, вы путаете честолюбие с тщеславием.

Может быть, может быть... Го­воря словами Соломона: суета сует.

Удо, не разочаровывайте нас. Не пасуйте.

Точно. Вам многие задачи по плечу.

Вы намекаете, что я еще не сов­сем пропащий?

407


Auf der Suche nach Arbeit


Lektion 11


 


H. — Stimmt. Geben Sie nur nicht den Schwierigkeiten nach!

A. — Jawohl! Zu Befehl! Ich bin kein

Versager.

R. — Oho! Kriegslexik? Davon kann unser russischer Freund Herr Sidorow ein Lied singen: Er will in der Armee gedient haben.

H. — Als Offizier oder als Soldat?

R. — Er ging zum Militär nach der Hochschule als Leutnant. In an­derthalb Jahren wurde er vom Dienst entlassen.

6

A. — In welchen Truppen hat er gedient? In Infanterie, Marineinfan­terie, Landetruppen, Grenztruppen, in Luft- oder Seestreitkräften?

R. — In den Panzertruppen.

St. — Er hielt also in seiner Hand die Waffe: eine Maschinenpistole, oder sogar ein Maschinengewehr...

H. — Oder eine Kanone...

M. — Wenn er Offizier war, so hatte er eine Pistole.

A. — Ja, MPis, MGis, Gewehrgranat­werfer, Raketen und so weiter gehören den Soldaten.

R. — Und doch das Kommando, Massenvernichtungswaffen wie zum Beispiel Nuklearwaffen, bakteriologi­sche Waffen einzusetzen, erteilen die Militärs.


Верно. Просто не отступайте перед трудностями!

Так точно! Слушаюсь! Я не неудачник, который испугался трудностей.

Ого! Военная лексика? В этом деле хорошо разбирается наш русский друг господин Сидо­ров: он говорил, что служил в армии.

Офицером или солдатом? Он поступил на действитель­ную военную службу после ин­ститута в чине лейтенанта. Че­рез полтора года он был уво­лен.

В каких войсках он служил? В пехоте, в морской пехоте, в воздушно-десантных войсках, в пограничных, в военно-воз­душных, в военно-морских войсках?

В танковых войсках.

Значит, он держал в своих ру­ках оружие: автомат, или даже пулемет...

Или пушку...

Если он был офицером, то у не­го был пистолет.

Да, автоматы, пулеметы, гра­натометы, ракеты и так далее полагаются солдатам.

Но все же команду применить оружие массового уничтоже­ния, например ядерное или бактериологическое дают офи­церы высокого ранга.


408


Lektion 11


Auf der Suche nach Arbeit


 


H. — Das ist entsetzlich: Für die Ver­nichtung der Bevölkerung der Erde reichen schon konventionelle Waffen.

Die Atomwaffen sollen geächtet wer­ den. Es gibt doch einen Atom­ waffensperrvertrag.

Alle Großmächte müssen sich dem anschließen...

7

(Alle verstummen und denken nach.)

A. — Tja, meine Freunde... So weit hat uns mein Job geführt.

H. — Und doch kann ich nicht umhin zu merken, dass sich unser heutiges Gespräch sehr aufschlussreich ergeben hat.

St. — Aber nicht besonders lustig.

M. — Übrigens, Herr Altmann, haben Sie Ihre Bewerbungen vervielfältigt?

A. — Selbstverständlich. Ich habe einige an verschiedene Agenturen gesandt.

M. — Können Sie mir bitte nicht eine zeigen? Ich brauche ein Muster für meinen Neffen...

A. — Bitte sehr. Aber vielleicht ist das nur eine von möglichen Varianten...

M. — Und doch.

A. — Bitte, bitte... Die sind hier, in meiner Aktentasche...

Wie gesagt, omnia mea mecum porto.


Это ужасно: для уничтожения населения Земли достаточно одного только обычного ору­жия.

Ядерное оружие должно быть запрещено. Есть же договор о его нераспространении.

Все крупные державы должны к нему присоединиться...

(Все умолкают и задумывают­ся.)

Да, друзья мои. Вот как далеко нас увела моя работа.

Но все же я не могу не отме­тить, что наш сегодняшний разговор получился очень со­держательным.

Но не очень веселым.

Кстати, господин Альтманн, вы делали ксерокопии вашего заявления?

Само собой разумеется. Нес­колько из них я послал в раз­ные агентства.

Вы не могли бы мне одно пока­зать? Мне нужен образец для племянника...

Пожалуйста. Но это может быть просто одним из возмож­ных вариантов...

И все же.

Пожалуйста,       пожалуйста...

Они здесь, в моем портфеле...

Как говорится, все свое ношу с собой.


409


Auf der Suche nach Arbeit


Lektion 11


FRAGMENT 1

Ein großes Ereignis: Herr Altmann wird bald exmatrikuliert...

Nicht, dass er ziiriickblieb: Unser Udo hat ein helles Köpfchen, er ist imstande alle nachzuholen und zu überholen.

Bloß nähert sich die Absolvierung der Uni. Das Praktikum, die Staatsprüfungen, die Verteidigung einer Diplomarbeit sind schon vorüber. Es kommt zu wichtigen Veränderungen...

A. — Was tun? Jetzt geht es um meine Zukunft, um meine Karriere...

R. — Sich nach einer Arbeitsstelle umsehen, was sonst? Dazu gibt es keine Alternative.

A. — Sie haben gut sprechen... Die Arbeitssuche wird mir genug Schwierigkeiten bereiten, denke ich.

St. — Haben Sie etwas im Auge?

A. — Ich habe meine Bewerbungsbriefe an Siemosch AG und Graun geschickt. Wenn nichts dazwischenkommt, erhalte ich die Antwort schon in ein paar Wochen.

IM. — Das sind zu hohe Tiere, glaube ich. Haben Sie sich nicht überschätzt?

H. — Unterschätzung ist noch schlimmer als Überschätzung. Wenn man sich nicht überschätzt, bringt man es nie weit.

j                      Erläuterungen zum Wortschatz

immatrikulieren — принимать, зачислять в университет

sich immatrikulieren lassen * — поступить в университет exmatrikulieren — исключать из состава студентов

"отставать" zurückbleiben — nicht nachkommen — nachgehen

zurückbleiben* hinter j-m etw. — отставать за кем - л., чем - л.

Er ist geistig zurückgeblieben.   (Он отстает в умственном развитии.) nicht nachkommen* — не поспевать

Ich konnte ihm nicht nachkommen. (Я никак не мог за ним поспеть.) nachgehen* — отставать,о часах

Meine Uhr geht immer nach. (Мои часы всегда отстают.)

in Ruhe lassen */-«( Umg.) — отставать, не надоедать кому-л.

? Aktuelle Frage:       Was wissen Sie über Ihre Uhr?

die Uhr geht vor — часы спешат

die Uhr geht nach — часы отстают

die Uhr steht — часы стоят

die Uhr ist abgelaufen — у часов кончился завод

410


Lektion 11


Auf der Suche nach Arbeit


die Uhr aufziehen — завести часы

die Uhr geht falsch (nach dem Mond) — часы врут

die Uhr vor(nach)stellen — переводить часы вперед (назад)

in Uhrzeigerrichtung — по часовой стрелке

entgegen Uhrzeigerrichtung — против часовой стрелки

" приближать (ся)" nähern — nahen

nähern (£>) — приближать

Ich näherte die Hand meinem Gesicht.       (Я приблизил руку к своему лицу.)

sich nähern (D) — приближаться, подходить

Ich näherte mich meinem Haus.     (Я приблизился к своему дому.)

nahen (D) — приближаться; надвигаться

Es naht ein Gewitter.                      (Приближается гроза.)

"защищать(ся)" verteidigen — schützen

verteidigen у-л gegen (А) — защищать кого-л. от кого-л., чего-л.

Er verteidigte sich gegen den Feind. (Он защищался от врага.)

der Verteidiger — защитник

schützen j-n vorj-m, etw. (D), gegen (А) — защищать; оберегать, охранять
Sch ü tze ihn vor mir.                        (Защити его от меня.)

es kommt zu etw. (D) — доходить до чего-л., случаться

Es kam zu einer Prügelei.           (Дело дошло до драки.)

An dieser Kreuzung kommt es h ä ufig (На этом перекрестке часто бывают
zu Staus.                                    пробки.)

" речь идет о..." die Rede ist vonj-m, etw. (D) es geht um j-n, etw. (A) es handelt sich um j-n, etw. (A)

sich umsehen* — оглядываться; осматриваться; оборачиваться назад sich umsehen* nach etw. (D) — искать глазами sich nach Arbeit umsehen* — искать работу

Du hast gut lachen!        (Хорошо тебе смеяться!)

Vgl.: Du hast zu lachen! (Ты должен смеяться!)

411


Auf der Suche nach Arbeit


Lektion 11


die Bewerbung (- en) — заявление о приеме на работу, вступлении в должность и т. д.; сватовство

es weit bringen — добиться успеха в жизни

Er hat es weit gebracht. (Он многого достиг в жизни.)

Synonyme

das Ereignis — das Geschehnis

vorüber sein —      vorbei sein

die Verteidigung — der Schutz
sich verteidigen — sich schützen — sich wehren (обороняться)

es geht um — die Rede ist von       — es handelt sich um

der Bewerbungsbrief — das Bewerbungsschreiben

schicken — senden

erhalten — bekommen

Antonyme

exmatrikulieren — immatrikulieren

sich verteidigen — angreifen j-n (нападать)

überschätzen — untersch ätzen

schicken — bekommem

FRAGMENT 2

M. — Die Selbstüberschätzung kann sich an Ihnen rächen.

A. — Vielleicht muss ich nicht einmal eine Arbeitsstelle antreten? Soll ich von Sozialhilfe leben? Oder schwarz arbeiten?

H. — Gott behüte! Das ist gesetzlich verboten. Jeder Staatsbürger muss unbedingt Steuern zahlen.

Wenn Sie die Steuern hinterziehen, können Sie vor Gericht erscheinen und ins Gefängnis geraten.

R. — Umso mehr sollen Sie in eine Gewerkschaft eintreten. Die Gewerkschaft wird Ihre Rechte verteidigen.

St. — Und wenn Sie unbeschäftigt herumsitzen, so können Sie unter den Einfluss der Kriminalität kommen.

412


Lektion 11


Auf der Suche nach Arbeit


R. — Ja, die Arbeitslosigkeit verursacht die Kriminalität. M. — Aber eine Arbeit gleicht der andern nicht. Wie man's nimmt. Zum Beispiel kann man schieben oder schmuggeln. Das ist auch eine Art Handel. A. — So was! Solch eine finstere Aussicht haben Sie für mich geschildert. Ich sei ein Krimineller... Verbrecher, Hochstapler, Schwindler, Räuber, Gewalttäter. Mörder... So was wurde mir zuteil!

Erläuterungen zum Wortschatz

"мстить" rächen j-n, etw. (A) an j-m — (ото)мстить кому-л. за кого-л., что-л.

Er rächte den Tod des Vaters an ihm. Он отомстил ему за смерть отца.

sich rächen an j-m für j-n, etw. (A) — (ото)мстить кому-л. за кого-л., что-л.

Sie rächte sich an ihm für mich.      (Она отомстила ему за меня.)

Sein Leichtsinn hat sich (an ihm) bitter (Он поплатился за свое легкомыс -

gerächten.                                        лие.)

die Rache — месть

schwarz (Umg.) — нелегальный

schwarze Arbeit                  (нелегальная работа)

der schwarze Markt            (черный рынок)

verbieten * j-m etw. — запрещать кому-л. что-л.

das Verbot erlassen* (aufheben*) — налагать (отменять) запрет

! Passen Sie auf!

das Steuer (=) — руль; штурвал die Steuer (-n) — налог

das Gericht (-e) — суд

sich dem Gericht stellen — предстать перед судом

j-n bei Gericht verklagen — подать на кого - л. в суд

eine Sache vor Gericht bringen — возбуждать дело в суде

j-n vor Gericht fordern — вызвать кого - л. в суд

j-n vor Gericht stellen — предать кого - л. суду

das Jüngste Gericht — рея. Страшный суд

"вступать" eintreten — beitreten

eintreten* in (А) — вступать куда - л.

Er tritt in unsere Partei ein.             (Он вступает в нашу партию.)

beitreten* (D) — вступать куда-л.

Er trat dieser Organisation bei.       (Он вступил в эту организацию.)

4I3


Auf der Suche nach Arbeit


Lektion 11


antreten * ein Amt — вступать в должность, приступать к исполнению обязанностей

schmuggeln — заниматься контрабандой der Schmuggel — контрабанда

die Schmuggelware — контрабандный товар

schieben * l — толкать

schieben * II (Umg.) — спекулировать (ср. рус. "толкать")

eine Art etw. — своего рода что-л.

eine Art Erzählung                         (своего рода рассказ)

schwindeln — мошенничать

Vgl.: Mich schwindelt.                   (У меня кружится голова.)

rauben — грабить

der R ä uber — грабитель, разбойник zuteil werden j-m — выпасть на чью-л. долю

Ihm wurde viel zuteil.                    (На его долю многое выпало.)

Synonyme

sich rächen —       sich revanchieren

schwarz — illegal

vor Gericht erscheinen —       sich dem Gericht stellen

eintreten                 — beitreten
der Kriminelle (sub) — der Verbrecher — der Täter

die Kriminalität —       das Verbrechertum

töten — m ördern

Antonyme

illegal — legal verbieten — erlauben (Verbot) erlassen — (Verbot) aufheben

FRAGMENT 3.

Verklagen Sie mich noch auf Entführung der Autos und Flugzeuge, Kidnapping, Geiselnahme, Hochverrat und gedungene Morde.

R. — Wir sind nicht so brutal. Verurteilen, anders ein Urteil fällen, kann nur ein Gericht. St. — Wir würden Sie freisprechen.

414


Lektion 11


Auf der Suche nach Arbeit


M. — An Ihrer Stelle würde ich uns wegen der Verleumdung anklagen.

H. — Richtig. Ich bereue es auch. Erheben Sie gegen uns eine Anklage.

St. — Aber lassen Sie bitte nicht die Tatsache außer Acht, dass wir Ihnen bei der Suche nach Arbeit behilflich sein wollten.

A. — Nein, nein. Erledigt bin ich. Ich muss mir das gefallen lassen.

St. — Sie sind nicht gerecht. Das ganze Leben liegt noch vor Ihnen.

A. — Stimmt. Aber unter der Bedingug, dass ich Dienste eines guten Rechtsanwaltes in Anspruch nehme. Andernfalls verläuft mein ganzes Leben in Haft. Ich konnte es nicht einmal ahnen, dass die Jobsuche so eine gefährliche Maßnahme ist.

M. — Das war doch Ihre Initiative. Sie kamen selbst darauf zu sprechen.

A. — Auf die Arbeitssuche — schon. Aber mir nichts, dir nichts haben Sie mir so was vorgeworfen...

Erläuterungen zum Wortschatz

"обвинять" beschuldigen — verklagen — anklagen

beschuldigen j-n (G) — обвинять кого-л. в чём-л.

Er wurde des Verbrechens beschul- (Его обвинили в преступлении, ко -

digt, das er nicht einmal begangen торого он даже не совершал.)

hatte.

verklageny -я auf (А) — обвинять кого-л. в чём-л.; подавать иск

Der Kläger verklagte ihn auf (Истец обвинил его в краже и под -

Diebstahl und Brandstift.               жоге.)

anklageny - w wegen (G) — обвинять кого-л. в чём-л.

Er klagte sie wegen des Betruges an. (Он обвинил ее в мошенничестве.)

der Hochverrat — государственная измена

der Hochverr ä ter (=) — государственный изменник verraten * — предавать

der Verräter (=) — предатель

" оправдывать " freisprechen — rechtfertigen

freisprechen*^-« — оправдывать кого-л. в суде

Das Gericht hat ihn freigesprochen. (Суд его оправдал.)

rechtfertigen — оправдывать поступок и т. д.

Seine Untat ist nicht zu rechtfertigen. (Его злодеянию нет никакого оп-

равдания.)

entf ü hreny '- OT etw.J-n — угонять что-л., похищать кого-л.

Man entführte ihm den Wagen.     (У него угнали машину.)

415


Auf der Suche nach Arbeit


Lektion 11


der, die Geisel — заложник, заложница (оба рода относятся и к мужчинам, и к женщинам)

Geiseln nehmen * — брать заложников

etw. au ß er Acht lassen * — упускать что-л. из виду; оставлять без внимания

Seine Taten wurden außer Acht (Его поступки были оставлены без

gelassen.                                          внимания.)

"мириться" sich gefallen lassen — sich abfinden — sich versöhnen

sich (D) gefallen lassen* etw.(A) — мириться; терпеливо сносить

Ich lasse mir nichts mehr gefallen! (Я больше не дам себя в обиду!)

sich abfinden* mit etw. — примириться, удовлетвориться чем-л.

Er soll sich damit abfinden.            (Он должен с этим смириться.)

sich versöhnen mit j-m — мириться с кем - л.

Ich habe mich mit ihm versöhnt.    (Я с ним помирился.)

I Verwechseln Sie nicht!

9er Staatsanwalt (..alte) — прокурор

der Rechtsanwalt (..alte), der Anwalt — адвокат, защитник

"арестовывать" in Haft nehmen — арестовывать festnehmen — арестовывать verhaften — арестовывать

Er wurde verhaftet (in Haft genommen, festgenommen). (Его арестовали.) die Haft — арест; лишение свободы; заключение

"освобождать" aus der Haft entlassen* — освобождать auf freien Fuß setzen — освобождать freisetzen — освобождать

die Freisetzung — освобождение die Initiative ergreifen * — проявить инициативу die Initiative hindern — мешать, препятствовать инициативе auf etw.(A) zu sprechen kommen * — заговорить о чём-л.

Er kam auf seine Zukunftspläne zu (Он заговорил о своих планах на

sprechen.                                         будущее.)

vorwerfen* j-m etw.(A) —упрекать кого-л. в чем-л.

Ihm ist nichts vorzuwerfen. (Его не в чем упрекнуть.) der Vorwurf (..würfe) — упрек

416


Lektion 11


Auf der Suche nach Arbeit


Synonyme

beschuldigen — verklagen — anklagen — Anklage erheben

verurteilen — Urteil fallen

sich abfinden — sich gefallen lassen

das Verbrechen. — die Untat (чудовищное преступление, злодеяние)

in Helft nehmen — verhaften — festnehmen

die Haft — das Gefängnis — der Knast (Umg.) — der Kerker

ahnen — annehmen — vermuten

vorwerfen — tadeln

Antonyme

die Anklage —   der Freispruch

beschuldigen — freisprechen

außer Acht lassen — Acht geben

verhaften      — freisetzen

FRAGMENT 4

 

H. — Und docli sind Sie auf unseren Scherz eingegangen.

A. — Und ob! Ich ließ mich selbst in diese Sache verwickeln. Ich bin hereingefallen. Wie im Verhör bei einem Untersuchungsführer.

St. — Übrigens, ein Witz zum berüchtigten Thema.

Der Richter fragt den Angeklagten: "Sind Sie verheiratet?" Der erwidert: "Ja, Herr Richter. Leider."

Richter: "Das "leider" können Sie sich sparen, das ist für uns unerheblich."

"Für Sie schon, aber für mich ist das die Hauptsache..."

{Herr Altmann bricht ins Gelächter aus.)

A. — Für mich ist das auch nicht besonders erheblich: Ich bin allein stehend und brauche nicht eine Familie zu unterhalten. Ich muss nur mich selbst ernähern.

H. — Und jetzt Ihr Ernst: Was haben Sie vor? Wovon möchten Sie leben?

A. — Von meinem Beruf, natürlich. Das wäre das Beste. Jetzt, nach der Absolvierung der Uni bin ich diplomierter Programmierer.

Leider habe ich vorläufig wenig Praxis, wenig Routine. Das wird immer gefordert. 417


Auf der Suche nach Arbeit


Lektion 11


Erläuterungen zum Wortschatz

verwickeln etw. — запутывать что - л.

Er verwickelte die ganze Sache.     (Он запутал все дело.)

verwickeln in (А) — запутывать что-л. (прям, и перен.); впутывать во что-л.

Er verwickelte mich darin.             (Он меня в это впутал.)

(he)reinfallen* auf ( А) (Umg.) — попасться на удочку и т. д.

Ich bin auf Ihren Scherz hereingefallen.   (Я попался на вашу шутку.) j-m auf den Leim gehen * — попасться на удочку, на обман (der Leim — клей)

Er ging ihr auf den Leim.               (Он попался на ее удочку.)

j-n (he)reinlegen (Umg.) — подвести; обмануть; " подставить "
Sie hat ihn reingelegt.                     (Она его надула.)

ber ü chtigt — пресловутый, пользующийся дурной славой

der ber ü chtigte Petrow                   (пресловутый Петров)

sich (О) etw. sparen (Umg.) — воздержаться от чего - л.

Du kannst dir deine Meinung sparen. (Оставь свое мнение при себе.)

ins Gel ä chter ausbrechen * — разразиться хохотом

"жить чем-л." leben von etw.(D) — жить чём-л., зарабатывать этим на жизнь

Er lebt von der Kunst.                    (Он живет, зарабатывает себе на

жизнь искусством.) leben (G) — жить чём-л., ради чего-л.

Er lebt seiner Kunst.                       (Он живет своим искусством.)

»

Unterscheiden Sie!

die Praxis — практика, опыт

praxisbezogen — связанный с практикой

das Praktikum (- ken, - ka) — практика, практические занятия

die Routine — опыт, навык, сноровка; рутина, заведенный порядок

der Routinier [ rutinje:] — опытный специалист; человек с опытом работы

routiniert — опытный, бывалый

Synonyme

erheblich — wichtig — von Belang

die Praxis — die Erfahrung — die Routine

fordern — erfordern — verlangen

418


Lektion 11


Auf der Suche nach Arbeit


routiniert — erfahren der Leim — der Klebstoff— der Kleber (Umg.)

Antonyme

erheblich — unerheblich von Belang — belanglos hereinlegen — hereinfallen

routiniert — unerfahren

FRAGMENT 5

H. — Und doch ausreichend Kenntnisse und Streben.

A. — Ich bin nicht ehrgeizig, kein Streber.

H. — Ich bin mit Ihnen nicht einverstanden. Ich meine, Sie verwechseln den Ehrgeiz und die Eitelkeit.

A. — Kann sein, kann sein... Mit Solomon gesprochen: Eitelkeit der Eitelkeiten.

M. — Udo, enttäuschen Sie uns nicht. Versagen Sie bitte nicht.

St. — Klar. Sie sind vielen Aufgaben gewachsen.

A. — Sie deuten also an, dass Hopfen und Malz an mir noch nicht verloren ist?

H. — Stimmt. Geben Sie nur nicht den Schwierigkeiten nach!

A. — Jawohl! Zu Befehl! Ich bin kein Versager.

R. — Oho! Kriegslexik? Davon kann unser russischer Freund Herr Sidorow ein Lied singen: Er will in der Armee gedient haben.

H. — Als Offizier oder als Soldat?

R. — Er ging zum Militär nach der Hochschule als Leutnant. In anderthalb Jahren wurde er vorn Dienst entlassen.

Erläuterungen zum Wortschatz

! I Verwechseln Sie nicht!

der Ehrgeiz, ehrgeizig — честолюбие; тщеславие, честолюбивый; тщеславный die Eitelkeit, eitel — тщеславие, самовлюбленность; суетность, тщеславный, само ­ влюбленный; суетный

mitj-m gesprochen — говоря словами..., как сказал...

Mit Goethe gesprochen...               (Как сказал Гёте...)

enttäuschen — разочаровывать

Sie enttäuschen meine Hoffnungen. (Вы не оправдываете моих

надежд.)

419


Auf der Suche nach Arbeit


Lektion 11


entt ä uscht sein von j-m — быть разочарованным в ком-л.

Ich bin von ihm enttäuscht.            (Я в нем разочарован.)

sich entt ä uscht f ü hlen — разочароваться, обмануться в своих надеждах

Ich f ü hle mich entt ä uscht.              (Я обманулся в своих ожиданиях.)

versagen — оказаться несостоятельным, не справиться; отказать кому-л. в чём-л.
Er hat bei dieser Arbeit versagt.     (Он не справился с этой работой.)

Ich versagte ihm seine Bitte.          (Я отказал ему в его просьбе.)

einer Sache gewachsen sein — быть в состоянии справиться с задачей

Ich bin diesem Problem gewachsen. (Я в состоянии справиться с этой

проблемой.)

an ihm ist Hopfen und Malz verloren — он неисправим; горбатого могила исправит

der Hopfen — хмель

das Malz — солод

Aktuelle Frage:        \ Was kann die Armee machen?

einen Angriff unternehmen* — предпринимать наступление

den Angriff abwehren (zurückschlagen*) — отразить (отбить) атаку

in der Verteidigung liegen* — занимать оборону

ü berfallen * — атаковать, нападать

Offensive ergreifen * — начать наступление

in den Kessel geraten* — попасть в окружение

von etw. (D) ein Lied singen k ö nnen (Umg.) — испытать на себе; мочь многое о чём-л. порассказать

er will gedient haben — он утверждает, что служил

Vgl.: er soll gedient haben — говорят, что он служил.

Подробнее о данном употреблении модальных глаголов читайте в граммати­ческом разделе к настоящему уроку.


»

I

Passen Sie auf!

das Militär, nur sg — армия, вооруженые силы; рядовые солдаты

zum Milit ä r gehen — идти на военную службу

vom Milit ä r entlassen werden — уволиться

der Milit ä r (- s) — офицер высшего военного состава

Synonyme

der Streber — der Karrierist einverstanden sein — übereinstimmen 420


Lektion 11


Auf der Suche nach Arbeit


versagen — verweigern — absagen

versagen — nachgeben

das Militär — die Armee

der Militär — der Offizier

das Militär — die Soldaten

die Armee — das Heer (войско)

Antonyme

versagen — fertig werden der Angriff — die Verteidigung die Offensive — die Defensive

FRAGMENT 6

A. — In welchen Truppen hat er gedient? In Infanterie, Marineinfanterie, Landetruppen, Grenztruppen, in Luft- oder Seestreitkräften?

R. — In den Panzertruppen.

St. — Er hielt also in seiner Hand die Waffe: eine Maschinenpistole, oder sogar ein Masch inengewehr...

H. — Oder eine Kanone...

ML — Wenn er Offizier war, so hatte er eine Pistole.

A. — Ja, MPis, MGis, Gewehrgranatwerfer, Raketen und so weiter gehören den Soldaten.

R. — Und doch das Kommando, Massenvernichtungswaffen wie zum Beispiel Nuklearwaffen, bakteriologische Waffen einzusetzen, erteilen die Militärs.

H. — Das ist entsetzlich: Für die Vernichtung der Bevölkerung der Erde reichen schon konventionelle Waffen.

Die Atomwaffen sollen geächtet werden. Es gibt doch einen Atomwaffensperrvertrag.

Alle Großmächte müssen sich dem anschließen...

Erläuterungen zum Wortschatz

einsetzen — применять; вводить в действие

die Truppen einsetzen — вводить войска в бой

das Kommando, den Befehl erteilen (geben) — отдавать команду, приказ das Kommando, den Befehl ausführen — исполнять команду, приказ

Aktuelle Frage:   | Welche Dienstgrade kennen Sie?

der Soldat (-en) — рядовой

der Sergeant Hanf] (-en) — сержант

der (Unter-, Ober-) Leutnant (-e) — (младший, старший) лейтенант

421


Auf der Suche nach Arbeit


Lektion 11


der Hauptmann (..leute) — капитан

der Major (-e) — майор

der Oberstleutnant (-e и -s) — подполковник

der Oberst (-en) — полковник

der General (-e и -äle) — генерал

bef ö rdern — повышать в звании, присваивать звание

Er wurde zum Oberst befördert.  (Ему присвоили звание полковника.)

herabsetzen — понижать в звании

Er wurde im Dienstgrad herabgesetzt. (Его понизили в звании.)

geh ö ren (D) — принадлежать кому-л.

Das Haus geh ö rt mir.                      (Дом принадлежит мне.)

geh ö ren zu (D) — принадлежать, относиться; входить в состав

Er gehört zu unserem Kreis.           (Он входит в наш круг.)

gehören (Umg.) — требоваться

Dazu gehört viel Zeit.                     (Для этого нужно много времени.)

gehören in, an ( А) (Umg.) — принадлежать к определенному месту

Er geh ö rt ins Gef ä ngnis.                 (Ему место в тюрьме.)

Das Buch gehört in den Schrank.   (Книгу нужно поставить в шкаф.)

wie es sich geh ö rt — как полагается, как следует, как подобает

Ich machte alles wie es sich gehört. (Я все сделал, как положено.)

"запрещать" verbieten — sperren — ächten

verbieten* — запрещать

Rauchen verboten!              (не курить!)

sperren — запрещать, накладывать эмбарго, блокировать

Die Grenze ist gesperrt.      (Граница закрыта, проход запрещен.)

Mein Konto wurde gesperrt. (Мой счет заморозили.)

ächten — запрещать, бойкоти


Поделиться с друзьями:

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.609 с.