Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Придаточные предложения с союзами wenn и als

2019-07-12 586
Придаточные предложения с союзами wenn и als 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

Придаточные предложения с союзами wenn и als переводятся на русский язык придаточными предложениями с союзом когда. Разница между ними состоит в сле­дующем: союз wenn служит для выражения многократного действия в настоящем и прошедшем, а также для выражения действия в будущем:

Wenn er kommt, freue ich mich (Когда он приходит, я всегда радуюсь.)
immer.                                          

216


Lektion 5


Grammatik


Wenn er kam, freute ich mich immer. (Когда он приходил, я всегда радова­лась.)

Wenn er kommt, werde ich mich (Когда он придет, я обрадуюсь.) freuen.

Союз als служит для обозначения однократного действия в прошедшем:

Als er kam, freute ich mich furchtbar. (Когда он пришел, я страшно обрадо­валась.)

Обратите внимание! Значение "когда" в немецком языке наряду с союзами wenn и als имеет вопросительное местоимение и союзное слово wann:

Wann kommt er?                       (Когда он придет?)

Ich erfuhr, wann er kommt.       (Я узнал, когда он придет.)

Ü bungen

Gruppe l

1. Образуйте Partizip I и II от следующих глаголов:

 

machen anregen vorlegen versprechen
arbeiten kommen schaffen erschrecken
singen Lesen denken wachsen
tanzen vorliegen liegen  

2. Переведите на русский язык:

1. schaffende Menschen

2. denkende Studenten

3. gemachte Arbeit

4. geschriebener Brief

5. gekochtes Ei

6. kochendes Ei

7. trinkender Mensch

8. gesagte Worte


9. wachsende Preise

10. gewachsenes Kind

11. gestellte Frage

12. vorliegende Frage

13. geschaffte Resultate

14. ausgesagte Meinung

15. entstehende Probleme

16. kommendes Jahr


3. Partizip I или Partizip II?

1. Работающие на этом предприятии люди вовремя получают зарплату (der Lohn).

217


Grammatik


Lektion 5


2. Он вышел из комнаты со смехом.

3. Приготовленная пища обычно вкуснее сырой (frisch).

4. Это — думающие о нас люди.

5. Люди, занимающиеся этим вопросом, работают день и ночь.

6. Вы видите падающую башню (der Turm).

7. Названный господин должен подойти сюда.

8. На кухне пахло готовящейся едой.

9. Это — выдуманное слово (ausdenken).

 

10. Там сидели читающие люди.

11. Мне нравится выполненная мной работа.

12. В наступающем году нас ждет новая работа.

4. Перфект; с sein или haben?

1. Ich... einen Brief geschrieben.

2.... du ihn angerufen?

3. Wann... er angekommen?

4. Ich... ihm auf der Straße begegnet.

5. Er... zwei Stunden lang gestanden.

6. Er... in unserer Stadt gestern eingetroffen.

7. Das Mädchen... sich spät ins Bett gelegt.

8. Ich... heute früh aufgestanden.

9. Es... gestern geschneit.

 

10. Wir... das nicht gewollt.

11. Was... mir nun geblieben?

12. Das... nicht er gewesen.

13. Er... Arzt geworden.

14. Die Temperatur... gestiegen.

15. Das Kind... im Sommergewachsen.

16. Er... alles gegessen.

5. Употребите следующие предложения в претерите, перфекте, плюсквампер­
фекте и футуре I:

1. Ich gehe nach Hause.

2. Ich mache meine Hausaufgaben.

3. Ich sehe einen Mann.

4. Er ist Arzt von Beruf.

5. Ich begegne ihm.

6. Mir bleibt nichts anderes.

7. Ich schlafe spät ein und stehe früh auf.

8. Ich liege in der Sonne.

9. Das Kind wächst schnell.

 

10. Es regnet in Strömen.

11. Ich stehe neben dem Haus.

12. Ich freue mich auf das Fest.

13. Sie schläft viel.

14. Ich bin Student.

218


 

Lektion 5                                                                                           Grammatik

6. Определите инфинитив глагола:

1. Das Kind wuchs um 3 cm auf.

2. Er beging einen Fehler.

3. Der Mann hat seine Worte zurückgenommen.

4. Er geriet in eine schwere Situation.

5. Sie begegnete ihm draußen.

6. Wir verstanden nichts.

7. Sie schwur ihm.

8. Er hat gelogen.

9. Der Hund fraß viel.

10. Wir waren zu vier.

11. Die Frau wurde Lehrerin.

12. Hier lagen Bücher.

13. Das Fest fand erst nach 2 Tagen statt.

14. Er sah seinen Fehler nicht ein.

15. Das Mädchen erschak.

16. Ich dachte darüber lange nach.

7. Выразите будущее время двумя способами:

1. Я приду завтра.

2. Он поможет тебе.

3. Она станет врачом.

4. Мы выполним эту работу.

5. Я позвоню тебе.

6. Мы отдохнем завтра.

7. Я угощу тебя в следующий раз.

8. Переведите на немецкий язык и употребите wann, wenn или als:

1. Когда я увидел его в первый раз, он был еще ребенком.

2. Когда ты это сделаешь?

3. Когда он меня об этом спрашивает, я не знаю, что отвечать.

4. Когда я стану специалистом, то получу хорошую работу.

5. Я не знаю, когда он придет.

6. Когда я это понял, то встал и вышел.

7. Когда я прочитаю эту книгу, я дам ее тебе.

8. Когда он смеется, я смеюсь вместе с ним.

9. Когда идешь по улице, нужно смотреть по сторонам.

10.      Когда он пришел, все уже спали.

 

 

219


Lekt ü re


Lektion 5


LEKTÜRE

Text zum Lesen und Nacherzählen

Die Muße

Wie verbringen verschiedene Schichten der Bevölkerung ihre Freizeit? Verschiedenartig. Es gibt eine bunte Mischung von alltäglichen Sorgen und Hobbys. Betrachten wir das ein bisschen näher.

Was machen die Kinder?

Na ja, die Kinder sind immer im Vorteil: Für sie sorgen ihre Eltern. Deswegen spielen die Kleinen rund um die Stunde, und die Schüler — nach den Stunden. Im Sommer spielen sie Fußball, Volleyball, Basketball, fahren Rad. Die Kleinen spielen Versteck, Haschen. Bei gutem Wetter fahren die Kinder (mit den Eltern natürlich) aufs Land, zu den Flüssen, Seen, Teichen... Sie laufen barfuß im Gras, baden, schwimmen, tauchen, fahren Boot, rudern. Sie stählen ihre Körper und machen sich fit. Das sind "gute" Jungen und Mädchen. Aber was treiben Schlingel und Rowdys? Wahrscheinlich richten sie vieles an: machen Bubenstreiche, prügeln sich, schießen mit den Schleudern auf Sperlinge und so. Lassen wir aber die Aufzählung ihrer unartigen Taten. Das macht traurig. Im Winter laufen die Kinder Schi, fahren Schlitten. Wenn es nebenan eine Eisbahn gibt, laufen sie Schlittschuh. Wenn es genug Schnee gibt, machen die Kleinen Schneeballschlachten. Und während der Ferien fahren die Kinder oft in die Sommerlager.

Was machen die Flalbwüchsigen?

Fast alles oben genannte, aber schon mit Varianten. Einige Jugendliche haben schon Hobbys: Sammeln, Sport usw. Manche haben Haustiere. Das nimmt auch sehr viel Zeit in Anspruch. Wie bekannt interessiert sich die Jugend für moderne Musik und, wenn alle Sachen erledigt sind, besucht sie Klubs, Diskos, Bars. Nicht umsonst sagt der Volksmund: Jugend hat keine Tugend. In Diskos, in Klubs verkehren die Jugendlichen mit Altersgenossen, plaudern und tanzen. Viel öfter als Erwachsene gehen die Jugendlichen ins Kino, wenn es natürlich kein Schild gibt: "Jugendliche unter 16 Jahren haben keinen Zutritt". Andernfalls bummeln sie in Parks, schwatzen, kauen ihre Kaugummis, oder gehen einfach nach Hause.

Zu Hause pflegen die Jungs etwas mit eigenen Händen anzufertigen, sie hantieren in Vaters Garagen an ihren Wagen oder Motorrädern; die Mädchen lernen kochen, nähen und den Haushalt führen. Aber diese und jene denken an das Studium und vergessen nicht ihre Hausaufgaben: Dazu braucht man ja auch eine Weile.

220


Lektion 5


Lekt ü re


Wie vertreiben die Erwachsenen ihre von der Arbeit freie Zeit?

Manche Leute haben Hobbys: Für Männer, bei Vorhandensein von einem Gewehr ist es die Jagd, von einer Angel — das Angeln. Viele Menschen spielen in den Mußestunden Karten, Schach, Billard, Bowling, Lotto, nehmen an verschiedenen Lotterien teil. Kein Wunder: Ein preiswertes Los und plötzlich — Erfolg! Das Große Los! Hohe Gewinne ziehen die Menschen wie ein Magnet an... Junge Männer und insbesondere Frauen, die viel Wert auf ihre Fitness legen, vertreiben ihre freie Zeit in Fitnessräumen. Die Rentner pflegen sich zu versammeln, um ein bisschen zu klatschen und jüngste Gerüchte zu besprechen. Die Frauen besorgen aber in der Regel den Haushalt und kümmern sich mehr um ihre Kinder und Männer, als um die Freizeit: Der graue Alltag nimmt zu viel Zeit in Anspruch. So ist das Leben.

Unter den Männern gibt es viele Autoliebhaber. Das sind eine Art Enthusiasten: Die stecken tagelang neben ihren Wagen, kriechen darunter, hocken über demontierten Details und zerbrechen sich die Köpfe darüber, wie man das verfluchte Zeug zusammenbauen kann? Sie mögen eventuelle Pannen nicht, deswegen sorgen sie für ihre Autos. Zahlreiche Fragen quälen ihre Seelen: Gibt es viele neue Risse auf der Karosse und Scheibe? Ist das Steuer wie früher rund? Wie funktionieren die Bremsen, das Getriebe, die Kupplung? Warum lässt sich der Motor so schwer anlassen? Und wenn ja, weswegen läuft er so laut? Wie leuchten die Scheinwerfer? Ob die Radreifen gut aufgepumpt sind? Wie viel sind sie überhaupt nach einer Nacht unter freiem Himmel?.. Es gibt eine Menge von Meistern, die immer etwas basteln, reparieren, installieren. Sie können nicht müßig gehen. Ihre Instrumente sind ständig in Betrieb, sie selbst sind immer im Einsatz.

Also: Erst die Arbeit, dann's Vergnügen. Nach getaner Arbeit ist gut ruhen!

Wortschatz zum Text

die Muße                                   досуг

die Schicht                                 слой; смена (на производстве)

die Mischling                             смесь

betrachten                                  рассматривать, внимательно смотреть;

анализировать

der Vorteil (- e)                          преимущество, выгода

das Rad (die Räder)                 колесо; велосипед

Versteck (Haschen) spielen      играть в прятки (в салочки)

barfuß                                       босиком

221


Lekt ü re


Lektion 5


 


tauchen

rudern

fit (die Fitness)

der Schlingel (=) (Umg.)

der Rowdy [raodi] (-s)

anrichten

der Bubenstreich (-e)

sich prügeln (die Prügelei)

die Schleuder (-n)

die Eisbahn (-en)

der, die Halbwüchsige (sub)

plaudern

in Anspruch nehmen* j-n

erledigen etw.

die Tugend (-en)

andernfalls

der Kaugummi (-s)

pflegen etw. zu tun

hantieren an, mit(D) (Umg.)

bei Vorhandensein von etw. (D)

das Gewehr (-e)

die Angel (-11)

das Los

Wert legen auf etw. (A) der Rentner (die Rente) klatschen (Umg.) eine Art... hocken

verfluchen (verflucht) das Zeug (Umg.) die Panne (-n)

eventuell


нырять

грести; управлять лодкой

хорошо тренированный (прекрасная спортивная форма)

озорник,сорванец, проказник

хулиган

натворить, причинить (бед)

шалость, (мальчишеская) проделка, озорство

драться(драка)

рогатка

каток

подросток (девочка, мальчик)

болтать, беседовать

отнимать время у кого-л.

заканчивать; улаживать

добродетель

в противном случае

жевательная резинка

иметь обыкновение что-л. делать

заниматься; орудовать; хлопотать

при наличии чего-л.

ружье

удочка

лотерейный билет; жребий; судьба, рок

придавать большое значение чему-л.

пенсионер (пенсия)

судачить,сплетничать

своего рода...

сидеть на корточках

проклинать(проклятый)

штука, штуковина

поломка в дороге, небольшая авария (из-за отказа техники) возможный; случайный


222


Lektion 5


Lektüre


 


quälen

der Riss (-e)

aufpumpen

reparieren

installieren

müßig

müßig gehen

in Betrieb sein

im Einsatz sein der Motor läuft den Motor anlassen*


мучить

царапина

накачивать

чинить, ремонтировать

устанавливать, монтировать

праздный, бездеятельный

бездельничать

работать, находиться в эксплуатации (о приборе, станке и т. д.)

быть в действии (о человеке) двигатель работает завести двигатель


 


Aktuelle Frage:


Welche Teile des Autos kennen Sie?


 


die Karosse die Scheibe die Haube das Steuer die Bremse das Getriebe der Vergaser die Kupplung der Scheinwerfer der Radreifen die Achse der Dämpfer das Pedal


(кузов)

(ветровое стекло, окно)

(капот)

(руль)

(тормоз)

(коробка передач)

(карбюратор)

(сцепление)

(фара)

(шина)

(ось; мост)

(глушитель; амортизатор)

(педаль)


 


?


Verwechseln Sie nie h t!


 


angeln — ловить рыбу удочкой fischen — ловить рыбу (вообще)

im Tr ü ben fischen — ловить рыбку в мутной воде


223


Lekt ü re


Lektion 5


Synonyme

die Muße — die Freizeit

fangen — haschen

den Körper stählen — sich abh ärten

sich prügeln — sich schlagen

die Prügelei — die Schl ägerei

plaudern —       schwatzen

die Jugendlichen/?/ — die Jugend sg

bummeln — spazieren       — schlendern

angeln — fischen

der Erfolg — das Glück —        der Volltreffer (Umg.)

reparieren —       renovieren

installieren — montieren

Antonyme

bunt — einfarbig der Vorteil — der Nachteil im Vorteil sein — im Nachteil sein montieren — demontieren den Motor anlassen — den Motor abwürgen (заглушить

Aktuelle Frage:    j Welche Freizeitaktvitäten kennen Sie?;

.          .                                 1


Angeln — рыбалка Jagd — охота Diskothek — дискотека Kino — кино Konzerte — концерты Musizieren — музицирование

224


Musik — музыка Turnen — физкультура Rätsel — головоломки, ребусы Kreuzwort — кроссворды Malen — рисование Sauna — баня, сауна


Lektion 5


Lekt ü re


Jogging — бег трусцой             Schach — шахматы

Spazieren — прогулки              Karten — карты


Aktuelle Frage:   I Welche Brettspiele können Sie spielen?

Karten spielen

Die Farben:

*  ♦                                V А

KREUZ     KARO HERZ       PIK

Das Spiel Karten     (колода карт):

die Pik-Sieben           (семерка пик)

die Karo-Zehn     (десятка бубен) usw.

der Herz-Bube          (валет червей)

die Pik-Dame               (дама пик)

der Kreuz-König     (король крестей)

das Karo-Ass               (туз бубен)

Setzen wir ein.                       Сделаем ставки.

Das ist mein Einsatz.             Это моя ставка..

Reizen wir!                                 Торгуемся!

Wer ist am Geben?                  Кому сдавать?

Ich gebe die Karten aus.               Я сдаю.

Was ist Trumpf?                  Что у нас козыри?

Herz ist Trumpf.                     Козыри черви?

Ich spiele einen Trumpfaus. Я хожу с козыря.

Ich spiele die Karo-Sieben aus. Я хожу с семерки бубен.

Ich passe.                                        Я пас.

Ich steche Ihre Karte.        Я крою вашу карту.

•>

Ich mache diesen Stich.       Я беру эту взятку.

Schach spielen


 

 


 

  Figuren:  
der Bauer   (пешка)
der Turm   (ладья)

225


Lekt ü re


Lektion 5


 

der Springer das Rössel (конь)
der Läufer   (слон)
die Königin   (ферзь)
der König   (король)

Ihr Zug, bitte.

Ich ziehe mit dem Bauer.

Ich biete dem König Schach.

Ich biete Schach und matt.


Пожалуйста, ваш ход. Я хожу пешкой. Я объявляю шах королю. Я объявляю шах и мат.


— Sie sind schachmatt, Herr Gro ß- Вам мат, господин грос-
meister.                                   смейстер.

bungen

Gruppe 2

1. Erzählen Sie über Ihre Muße. Gebrauchen Sie dabei den aktiven Wortschatz.

2. Welches sind Ihre Hobbys?

3. Wie verbringen Ihre Nächsten, Bekannten und Freunde ihre Freizeit?

4. Wählen Sie die richtige Variante der Antwort:


1. Er ist immer....

(A)— in Vorteil

(B)— in dem Vorteil


 

C) — im Vorteil

D) — Vorteil


 


2. Das ist... Vergnügen.

(A)— eine Art

(B)—- der Art


 

C) — einer Art

D) — die Art


 


3. Welches sind... Eindrücke?

(A)— Ihre letzte

(B)— Ihren letzten


 

C) — Ihren letzte

D) — Ihre letzten


226


Lektion 5


Lekt ü re


 


4. Er ist....

(A)— ein Halbwüchsiger

(B)— einer Halbwüchsiger


 

(C)— der Halbwüchsiger

(D)— Halbwüchsige

 


 


5. In der Küche roch es... Gas.

(A)— um

(B)— von

6. Die Frau überzeugte... Treue.

(A)— ihr seine

(B)— ihr von seiner


 

(C)— nach

(D)— an

 

(C)— sich seine

(D)— sich von seiner


 


7. Sie ist immer... Laune.

(A)— in guter

(B)— guter


 

(C)— in der guten

(D)— gute


 


8. Das Kind wuchs... 2 cm

(A)— zu... um

(B)— um... auf


123 cm.


 

(C)— um... zu

(D)— auf... um


 


Der Hund roch

(A)— um

(B)— von


Fleisch.


 

(C)— nach

(D)— an


 


10. Sie ist neidisch...

(A)— auf dich

(B)— an dir


 

(C)— auf dir

(D)— an dich


 


11. Ich sehe... Menschen.

(A)— vielen guten

(B)— vielen gute


 

(C) — viele guten

(D)— viele gute


12. Wir müssen... das überlegen.

(A)— unser                        (C) — uns

(B)— ihnen                        (D) — sich


13. Das Kind erschrak

(A)— vor dem

(B)— von


Mann.


 

(C)— von dem

(D)— vor den


 


14. Er gestand... Schuld.

(A)— seiner

(B)— in seiner


 

(C)— über seine

(D)— seine


227


Lekt ü re


Lektion 5



15.

Der Bruder ist älter... seine Schwester.

 
  (A) — an (Q- -als
  (B) — um (D)- -wie
16. Der Vater hantiert... Wagen.    
  (A) — über dem (Q- - an den
  (B) — an dem (D)- - über den
17. Das Werk ist längst... Betrieb.    
  (A)—in (C)- - im
  (B) — an (D)- - in dem
18 Die Frau legt viel Wert... Fitness.    
  (A) — an ihre (Q- - auf ihre
  (B) — auf ihr (D)- - an ihr

19.... Männer sind mir bekannt. (A) — Beide alten (B)— Beiden alten


 

(C)— Beide alte

(D)— Beiden alte


20. Bei Vorhandensein... Wetter gehe ich angeln.

(A)— gutes                        (C) — vor gutem

(B)— eines guten               (D) — von gutem


5. Gebrauchen Sie die eingeklammerten Verben im Präteritum, Perfekt oder Plusquamper-

(beneiden) prät (sein) perf (riechen) plus (nachdenken) perf (widersprechen) plus (sein) plus

(sich überlegen) perf (erschrecken) prät

fekt.

1. Er...alle.

2. Sie... auf die Freundin neidisch

3. In der Küche... es nach Gebäck

4. Ich... darüber lange....

5. Sie... mir immer....

6. Das... nicht gerecht....

7. Wir... das....

8. Der Hund... den Knaben.


(heranwachsen) perf (begreifen) prät (schaffen) prät (betreffen) plus

9. A. Puschkin... viele perfekte Gedichte, (schaffen) prät

10. Meine Schwester... im Sommer

11. Ihr... das sofort.

12. Wir... diese Arbeit selbst.

13. Das... nur dich....


228


Lektion 5


Lekt ü re


14. Die Frau... ihren Mann....     (überleben) perf

15. Du... auf deine Freunde.        (schwören) prät

16. Der Hund... sehr.                    (stinken) prät

17. Er... von seinen Worten....     (sich lossagen) perf

18. Mein Freund... alle....           (freihalten) plus

6. Bilden Sie die Pluralform von folgenden Substantiven:

 

1 die Angel... 6. der Vorteil... 11. der Mensch.. 16. der Schluss...
2. der Kaugummi.. 7. der Irrtum... 12. die Stadt... 17. der Widerspruch...
  der Körper... 8. das Geheimnis.. . 13 der Staat... 18. der Prahler...
4 der Muskel... 9. die Blume... 14 der Geist... 19. die Macht...
5 die Eisbahn... 10. der Gast... 15 das Ende... 20. der Bär...

1

                                  Kontrollarbeit 5

Übersetzen Sie ins Deutsche:

1. Почему ты мне всегда противоречишь? Тебе не следует так об этом
волноваться. Не мучай себя.

2. Я завидую тебе по поводу твоей работы. Но ты каждый день рискуешь своей жизнью.

3. Я вынужден признать, что обидел его. Но он так хвастался своими успехами!

4. Не могу понять, чего он так боится. Он же отказался от всего.

5. Мне нужно это хорошенько обдумать. Может, я еще найду, что возразить.

6. Он боится хулиганов, и это меня крайне удивляет.

7. Что, простите? Я, наверное, ослышался. Подумайте об этом еще раз.

8. Ребенок за лето вырос на 5 сантиметров и теперь его рост 1 м 18 см.

9. Вы отказываетесь от своего обещания? Вы очень капризны.

 

10. Когда у меня плохое настроение, я занимаюсь со своей машиной.

11. Вы можете самостоятельно починить какой-нибудь электрический прибор?

12. Она всегда придавала своему досугу много значения.

13. Я много занимаюсь спортом: это улучшает мою физическую форму.

14. Некоторые молодые люди имеют обыкновение бездельничать, особенно на каникулах.

229


Lekt ü re


Lektion 5


15. Мои бабушка и дедушка многое пережили, но все равно продолжают верить в хорошее.

16. Почему вы скучаете? Развлекайтесь! Чтобы жить долго и счастливо, нужно быть в хорошем настроении.

17. Старик пережил свою старуху и умер в возрасте 99 лет.

18. Я твердо убежден в том, что он всю ночь провел в барах и дискотеках.

19. Ваше свободное время занимает у вас слишком много времени.

 

230


Lekirai 6

Grundtext

Im Restaurant

1


Nicht erwartet? Herr Jemand in eigener Person.

Unsere Freunde sind im Begriff ein Restaurant zu besuchen. Ein guter Gedanke. Schließen wir uns ihnen an... Mir nach!

M. — Oh, schauen Sie: Fast alle Tische sind besetzt.

A. — Ich sehe einen Tisch in der Ecke

frei.

R. — Herr Ober, guten Abend.

Bedienen Sie hier?

O. — Mahlzeit!

Es tut mir Leid, aber dieser Tisch ist

schon bestellt.

Das ist ein Stammtisch. Er wird von unseren Stammgästen telefonisch reserviert.

R. — Und der Tisch da drüben: zwischen dem Fenster und der Säule, neben der Palme?

O. — An jenem Tisch wird nicht serviert.

Ich möchte Ihnen einen Tisch neben der Bühne empfehlen.


Не ожидали? Господии Некто собственной персоной.

Наши друзья намерены посе­тить ресторан.

Хорошая мысль.

Давайте к ним присоединимся...

За мной!

Смотрите: почти все столы за­няты.

Я вижу свободный столик в углу.

Официант, добрый вечер. Этот столик обслуживается? Здравствуйте!

Мне очень жаль, но этот стол уже заказан.

Это столик для постоянных по­сетителей. Наши завсегдатаи заказывают его по телефону.

А тот стол, между окном и ко­лонной, возле пальмы?

Тот стол не сервируется.

Я хотел бы вам порекомен­довать столик возле сцены.


231


Im Restaurant


Lektion 6


 


R. — Wir danken Ihnen für den Rat. O. — Keine Ursache! Bitte sehr!

(Alle nehmen Platz am Tisch.)

St. — Die Gaststätte gefällt mir. Der Tisch ist groß, die Stühle sind fest, die Decke ist schneeweiß, ohne Flecken...

Jetzt bin ich-in meinem Element.

A. — Möchten Sie vielleicht mit dem Stuhl schaukeln?

St. — Nein. Ich möchte niemand befremden. Heute habe ich vor, bis­ schen mehr als gewöhnlich zu schlu­ cken.

Falls die Küche für meine Gastritis passend ist.

2

S. — Ja, das Wichtigste in einem Restaurant ist die Küche.

M. — Die Bedienung ist auch etwas wert...

O. — Entschuldigen Sie, dass ich mich in Ihr Gespräch einmische, aber unser Restaurant führt eine perfekte Küche.

R. — Schön, das wollen wir schmecken.

Herr Ober, die Speisekarte bitte! Gucken wir mal, was drin steht...

O. —Hier bitte!

R. — Oh, Sie haben eine reiche Auswahl an Gerichten.

232


Благодарим за совет.

Не стоит благодарности! Про­шу вас!

(Все садятся за стол.)

Этот ресторан мне нравится.

Стол большой, стулья крепкие,

скатерть белоснежная и без

пятен...

Сейчас я чувствую себя в своей тарелке.

Может, вы хотели бы пока­чаться на стуле?

Нет. Я не хотел бы никого не­приятно поражать. Сегодня я собираюсь проглотить немно­го больше обычного.

Если кухня будет подходящей для моего гастрита.

Да, самое главное в ресторане — это кухня.

Обслуживание тоже кое-чего стоит...

Извините, что вмешиваюсь в ваш разговор, но в нашем рес­торане отличная кухня.

Прекрасно, попробуем.

Официант, пожалуйста, меню! Посмотрим, что там есть...

Вот, пожалуйста!

О, у вас богатый выбор блюд.



Lektion 6


Im Restaurant


 


Und wo sind denn Getränke?

Oder haben Sie eine spezielle Karte?

O. — Natürlich. Hier bitte die Getränkekarte.

R. — Aha. Nun möchten wir gerne bestellen.

Was werden wir als Vorspeise

nehmen?

Worauf haben Sie Appetit, Frau

Hub er?

H. — Ich habe Appetit  auf ein beliebiges kaltes Vorgericht. Ich bin nicht mäkelig.

O. — Was sagen Sie zu einem Gemüsesalat?

Das sind Tomaten, Gurken, Zwiebeln, Kräuter... Ein Tropfen Essig.

H. — Und was für Kräuter? O. — Petersilie, Dill. H. — Das passt mir. R. — Bitte, eine Portion Gemüse­salat...

Was noch... Flaben Sie gemischte kalte Platten?

O. — Selbstverständlich. Zum Bei­spiel diese, aus Stör, Zitronen und Tomaten.

Sehr milder Hering mit Schnittlauch und Sonnenblumenöl...

A. — Für mich lieber Rollmops.

3

R. — Auf der Karte stehen marinierte Pilze.


А где же напитки?

Или у вас есть специальная

карта?

Разумеется. Пожалуйста, вот

карта вин.

Ага. Ну а теперь мы хотели бы

сделать заказ.

Что мы возьмем на закуску?

Что бы вы желали, госпожа Хубер?

Я с аппетитом съела бы любую холодную закуску. Я не привередлива.

Что вы скажете насчет овощ­ного салата?

Это помидоры, огурцы, репча­тый лук, зелень... Капелька ук­суса.

А какая зелень?

Петрушка, укроп.

Это мне подходит.

Пожалуйста, порцию овощно­го салата...

Что еще... У вас есть холодные ассорти?

Разумеется. Например это, из осетрины, лимонов и помидо­ров.

Очень нежная сельдь с зеленым луком и подсолнечным мас­лом.

Для меня лучше маринованую сельдь.

В меню есть маринованные грибы.

233


Im Restaurant


Lektion 6


 


Sind sie vorhanden?

O. — Ich bedauere, aber die Pilze sind alle.

A. — Haben Sie etwas Scharfes?

O. — Vielleicht möchten Sie Schin­ken mit Paprikaschoten garniert?

R. — Gut, das nehmen wir.

O. — Wollen Sie warm essen?

R. — Ich meine, wir verzichten auf den ersten Gang...

M. — Tatsächlich, meine Freunde...

Für eine Suppe ist es schon zu spät.

O. — Welches Hauptgericht nehmen Sie?

H. — Ich bevorzuge Fischgerichte.

O. — Bitte, gebratener Karpfen, Fo­relle, Aal, Hecht, Rotbarsch... Salm in Sahne.

S. — Ich ziehe das Fleisch dem Fisch vor.

O. — Bitte schön, wählen Sie: Beefsteak, Gulasch, Schweinkoteletts, gedämpftes Rindfleisch, Hammelbrust und unsere Spezialität — Eisbein.

R. — Auf der Karte stehen noch Kalbsbraten, Lammbraten und Leber.

O. — Nicht nur das. Wir haben noch Geflügel.

Gedämpfte Ente mit Äpfeln, gebratene Gans, Brathuhn...

II. — Mein Leibgericht! A. — Und die Beilage?

234


Они в наличии?

Сожалею, но грибы кончились.

У вас есть что-нибудь острое?

Может, вы желаете ветчину с гарниром из красного перца?

Хорошо, мы это берем.

Вы будете есть горячее?

Думаю, от первого мы отка­жемся...

В самом деле, друзья...

Для супа уже слишком поздно.

Что вы возьмете на второе?

Я отдаю предпочтение рыбным блюдам.

Пожалуйста, жареный карп, форель, угорь, щука, морской окунь... Семга в сливках.

Я предпочитаю рыбе мясо.

Пожалуйста,           выбирайте:

бифштекс, гуляш, свиные кот­леты, тушеная говядина, бара­нья грудинка и наше фирмен­ное блюдо — зажаренная сви­ная ножка.

В меню еще указаны телячье жаркое, жаркое из барашка и печенка.

Не только это. У нас есть и птица.

Тушеная утка с яблоками, жа­реный гусь, жареная курица... Мое любимое блюдо! А какой гарнир?


Lektion 6


Im Restaurant


 


O. — Salzkartoffeln, Bratkartoffeln, Pommes frites, Reis, Sauerkraut, Gemüsebeilage...

4

R. — Übrigens... Haben Sie ein

Menü?

(Der Kellner zieht verwundert die

Brauen hoch und stottert.)

O. — Natttttürlich... Aber, um Gottes willen, wozu denn...

R. — Ich habe einen Jux mit Ihnen gemacht! April, April! (Allgemeines Gelächter. Herr Ober atmet beruhigt auf.)

O. — Was werden die lustigen Herr­schaften trinken?

R. — Welche Spirituosen haben Sie?

O. — Wir haben herben Wein — Rotwein und Weißwein, Portwein, Sekt, Likör, Bier, Wodka, Kognak.

H. — Geistige Getränke mag ich nicht, haben Sie alkoholfreie?

O. — Sodawasser, Limonade, Kom­pott...

Was wollen Sie als Nachtisch bestel­len?

Wir haben frisches Obst: Apfelsinen, Bananen, Ananas, Erdbeeren mit Schlagsahne; Kuchen, Eis, Tee, schwarzen Kaffee.

H. — Kann ich Kaffee mit Rahm bekommen? Starker Bohnenkaffee schadet dem Herzen und verdirbt die Gesichtsfarbe...


Отварной картофель, жареный картофель, картофель фри, рис, солянка, овощной гар­нир...

Впрочем... У вас есть комп­лексный обед?

(Официант изумленно подни­мает брови и лепечет.) Ра-ра-разумеется... Но ради бо­га, для чего же тогда... Я вас разыграл! Первое апре­ля — никому не верь!

(Общий смех. Официант облег­ченно вздыхает.)

А что веселые господа будут пить?

Что у вас есть из спиртного?

У нас есть сухое вино — крас­ное и белое, портвейн, шампан­ское, ликер, пиво, водка, конь­як.

Я не люблю спиртное, у вас есть безалкогольные напитки?

Содовая, лимонад, компот...

Что вы хотите заказать на де­серт?

У нас есть свежие фрукты: апельсины, бананы, ананасы, клубника со сливками; пирож­ные, мороженое, чай, черный кофе.

Могу я получить кофе со слив­ками? Крепкий кофе из зерен вредит сердцу и портит цвет лица...


235


Im Restaurant


Lektion 6


 


O. — Alles, was Sie wünschen.

Wofür haben Sie sich entschieden?

R. — Na, meine Freunde, wenn Sie nichts dagegen haben, bestelle ich folgendes...

5

(Hier folgt die Bestellung.)

O. — Wäre das alles?

R. — Ich meine ja.

O. — Sie verstehen sich auf solche Dinge.

Sie haben ein schönes Menü zusam­ mengestellt.

R. — Herr Ober, auf dem Tisch stehen Teller und Gläser nur für fünf Personen.

Es fehlt uns an einem Besteck.

O. — Ein Moment! Ich bringe noch eins.

A. — Und vergessen Sie bitte nicht: Jeder von uns braucht eine Gabel, einen Löffel und ein Messer.

O. — Wie Sie befehlen!

Das Übrige ist schon auf dem Tisch: ein Salzstreuer, eine Pfefferdose, Servietten, Zahnstocher...

Ihre Bestellung wird im Handum­drehen fertig.

R. — Danke. Aber wir haben es nicht so eilig.

236


Все, что пожелаете.

Что вы решили выбрать?

Итак, друзья, если вы не имеете ничего против, то я закажу

следующее...

(Здесь следует заказ.)

Это все?

Мне кажется да.

Вы разбираетесь в этих вещах.

Вы составили прекрасное ме­ню.

Официант, на столе тарелки и бокалы только на пять чело­век.

Нам недостает одного прибо­ра.

Одну минуту! Я принесу еще один.

И, пожалуйста, не забудьте: каждому из нас требуется вил­ка, ложка и нож.

Как прикажете!

Все остальное уже на столе: со­лонка, перечница, салфетки, зубочистки...

Ващ заказ будет готов в одно мгновение.

Спасибо. Но мы не так уж и спешим.


Lektion 6


St. — Wie gesagt, Eilen macht oft heulen.

M. — Stimmt. Eile mit Weile.

0. — Ich stimme mit Ihnen vollkom­men überein.

Aber unser Restaurant schließt um Mitternacht...

H. — Ja, meine Herren. Eine zu späte Mahlzeit ist gesundheitsschädlich.

R. — Na gut. Wenn es so steht, sind wir gezwungen zu tanzen.

A. — Herrschaften, ich fordere Frau Huber zum ersten Tanz auf.

H. — Ich verspreche den Ihnen.

S. — Dann wollen wir auf unser Abendbrot warten.

M. — Und wovon werden wir spre­chen?

H. — Ich weiß das!

R. — Vom Wetter?

S. — Vom Geschäft?

St. — Von der Politik?

A. — Gott behüte! Uns vergeht die ganze Lust zu essen!

M. — Wovon denn?

H. — Von der Kost natürlich!


Как говорится, поспешишь -людей насмешишь.

Верно. Тише едешь — дальше будешь.

Полностью с вами согласен.

Но наш ресторан в полночь закрывается...

Да, господа. Слишком поздняя трапеза вредна для здоровья.

Ну, хорошо. В таком случае, мы будем вынуждены танце­вать.

Господа, я приглашаю госпожу Хубер на первый танец.

Я вам его обещаю.

Ну, тогда давайте ждать наш ужин.

А о чем мы будем говорить?

Я знаю!

О погоде?

О делах?

О политике?

Боже упаси! У нас пропадет все желание есть!

О чем же?

Разумеется, о еде!

237


Im Restaurant


Lektion 6


FRAGMENT 1

Nicht erwartet? Herr Jemand in eigener Person.

Unsere Freunde sind im Begriff ein Restaurant zu besuchen.

Ein guter Gedanke. Schließen wir uns ihnen an... Mir nach!

M. — Oh, schauen Sie: Fast alle Tische sind besetzt.

A. — Ich sehe einen Tisch in der Ecke frei.

R. — Herr Ober, guten Abend. Bedienen Sie hier?

O. — Mahlzeit! Es tut mir Leid, aber dieser Tisch ist schon bestellt.

Das ist ein Stammtisch. Er wird von unseren Stammgästen telefonisch reserviert.

R. — Und der Tisch da drüben: zwischen dem Fenster und der Säule, neben der Palme?

O. — An jenem Tisch wird nicht serviert. Ich möchte Ihnen einen Tisch neben der Bühne етрГеЫеп.

R. — Wir danken Ihnen für den Rat.

O. — Keine Ursache! Bitte sehr!

(Alle nehmen Platz am Tisch.)

St. — Die Gaststätte gelallt mir. Der Tisch ist groß, die Stühle sind fest, die Decke isl schneeweiß, ohne Flecken... Jetzt bin ich in meinem Element.

A. — Möchten Sie vielleicht mit dem Stuhl schaukeln?

St. — Nein. Ich möchte niemand befremden. Heute habe ich vor, bisschen mehr als gewöhnlich zu schlucken. Falls die Küche für meine Gastritis passend ist.


JA


Erläuterungen zum Wortschatz


 


Im Begriff sein


намереваться" - beabsichtigen


Vorhaben


im Begriff sein etw. zu tun — намереваться, собираться что-л. сделать

Heute bin ich im Begriff müßig zu (Сегодня я намерен ничего не делать.) gehen.

beabsichtigen — намереваться

Ich beabsichtige morgen zu arbeiten. (Я намерен завтра работать.) vorhaben (Umg.) — намереваться

Was haben Sie für heute vor?  (Какие у вас планы на сегодня?)

sich anschließen* j-m, etw. (D), an (//) — присоединяться, подключаться

Wir schlossen uns dieser Organisa- (Мы присоединились к этой орга-
tion an.                                      низации.)

Ich schloss mich ans Internet an. (Я подключился к интернету.)

der Anschluss (die Anschlüsse) — присоединение; подключение

die Mahlzeit (-en) — еда, трапеза

Mahlzeit! (Umg.) — здравствуйте! до свидания! (во время обеда и т. д.); приятного аппетита!

238


Lektion 6


Im Restaurant


die Palme (-n) — пальма

auf der Palme sein — быть вне себя empfehlen* — рекомендовать, советовать

sich auf französisch (englisch) empfehlen — уйти по-английски, не прощаясь keine Ursache! — не за что! не стоит (благодарности)!

die Ursache (-n) — причина; основание для чего-л.

?

Unterscheiden Sie!

der Rat (die Räte) — совет (орган); советник (титул) der Rat (die Ratschläge) — совет (указание) der Ratgeber (=) — советчик der Berater (=) — консультант

mit Rat und Tat — словом и делом


Aktuelle Frage:


Wo isst man?


die Gaststätte (-n)       (кафе, ресторан, столовая)

das Restaurant [-storan] (-s) (ресторан)

das Cafe (-s)               (кафе)

das Lokal (-n)             (ресторан, столовая)

die Imbissstube (-n)    (закусочная)

die Mensa (die Mensen) (студенческая столовая)

die Kantine (-n)           (столовая на предприятии, в

военной части)

die Kneipe (-n)            (кабачок, пивная)

der Fleck(en) — пятно в разл. знач.

der Schandfleck     (позорное пятно)

das Element (-e) — стихия; элемент

in seinem Element sein (Urng.) — быть в родной стихии, чувствовать себя

свободно, в своей тарелке

Das R ä tsei. Wie kann man Erde, Luft, Feuer, Wasser mit vier Buchstaben schreiben? Die Lösung: L, M"N, T (Elemente)

schaukeln — качать; качаться; брести качаясь; трястись на дороге
Die Mutter schaukelte das Kind. (Мать укачивала ребенка.)

Schaukle nicht mit dem Stuhl! (Не качайся на стуле!)

239


Im Restaurant


Lektion 6


Der Betrunkene schaukelte die Straße (Вдоль по улице, шатясь, брел пьяный.)
entlang.                                         

Der Wagen schaukelte furchtbar. (Машину страшно трясло.)



Поделиться с друзьями:

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

2.65 с.