Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Смысловая организация сложного предложения

2017-06-11 739
Смысловая организация сложного предложения 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

Своеобразие смысловой организации сложного пред­ложения состоит в том, что оно принципиально ориен­тировано на выражение комплекса пропозиций, указы­вающего на отношение между ситуациями, в то время как простое предложение в своем элементарном виде (без неконститутивных членов) предназначено для вы­ражения одной пропозиции. Иначе говоря, сложное предложение полипропозитивно, а простое предложе­ние монопропозитивно.

Однако это соотношение имеет характер лишь общей принципиальной ориентации, а не обязательной законо­мерности, и моно- ~ полипропозитивность не является абсолютным различительным признаком простых и сложных предложений. Отклонения от этой ориентации бывают двух родов. С одной стороны, простое предложе­ние (при наличии в нем неконститутивных членов) может выражать не одну пропозицию, а комплекс пропозиций, т. е. иметь смысл, который более экспли­цитно может быть выражен сложным предложением; ср.: Упрямый человек несносен.— Если человек упрям, то он несносен; Детьми мы с братом жили в Ельне.— Когда мы с братом были детьми, то мы жили в Ельне; Я пропустил занятия из-за болезни.— Я пропустил занятия, потому что был болен. С другой стороны, сложное предложение при определенных условиях, свя­занных с его формальной организацией и лексическим наполнением, может выражать только одну пропози­цию. Например, среди сложноподчиненных предложе­ний есть такие, в которых придаточная часть вместе с субстантивным компонентом главной части дает раз­вернутое название предмету, необходимое для его адек­ватной соотнесенности с денотатом, т. е. употребляется не для наименования ситуации, а для определения ре­ференции имени путем указания на участие референта в известной говорящему и слушающему ситуации: Чело­век, которого я встретил, оказался капитаном дальнего плавания; Пусть она наденет то платье, которое с обор­ками; Тот, кто сидел в углу, всё время молчал. Такую смысловую организацию имеет большинство сложно­подчиненных предложений с присубстантивной прида­точной частью и отождествительных местоименно- соотносительных предложений.

Обширный класс составляют сложные предложения, в которых одна из частей выражает объективное содер­жание предложения, а вторая — его оценку мыслящим субъектом или другое его отношение; ср.: Иван Ивано­вич приехал, и это хорошо.— Хорошо, что Иван Ивано­вич приехал.— Иван Иванович приехал, что хорошо. Как видно, такую смысловую структуру имеют предло­жения с разной формальной организацией.

Среди сложноподчиненных предложений есть пред­ложения, которые специализированы на выражении именно такого содержания,— это изъяснительные и местоименно-соотносительные предложения вмещаю­щего типа со значением 'сообщение о сообщении': Думаю, что Иван Иванович приехал; Марья Васильевна сказала, что Иван Иванович приехал; Прошёл слух, будто приехал Иван Иванович; Важно, чтобы приехал Иван Иванович.

Содержание некоторых сложных предложений этого класса максимально близко содержанию соответствую­щих простых предложений и отличается лишь такими элементами смысла, которые связаны с включением сообщения в контекст; ср.: В школе появился новый учитель.— Дело заключается в том, что в школе появил­ся новый учитель. В сложном предложении сообщение охарактеризовано как объяснение новой обсуждаемой или данной в непосредственном восприятии говорящего и собеседника ситуации (например, данное предложе­ние может быть ответом на высказанный или предпола­гаемый вопрос о том, почему в учительской необычное оживление).

Наконец, смысл сложного предложения может быть организован и таким образом, что содержащиеся в его частях пропозиции соотносятся с одной и той же ситуа­цией. Так, в разделительных сложносочиненных пред­ложениях с союзами не то...не то и то ли...то ли несколь­ко пропозиций употребляются для обозначения ситуа­ции, которая говорящим точно не идентифицирована: То ли снег пошёл, то ли небо посветлело.

Что же касается частей сложного предложения, то они и в плане смысловой организации подобны простым предложениям: в своем элементарном виде (без некон­ститутивных членов) они ориентированы на выражение одной пропозиции, а при распространенности неконсти­тутивными членами- могут иметь полипропозитивное содержание; ср.: Я знаю, что он уехал.— Я знаю, что он уехал, ни с кем не простившись / несмотря на обещание остаться ещё на день...

§ 75. КОММУНИКАТИВНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

В коммуникативной организации сложное предло­жение обнаруживает максимальную общность с про­стым предложением: оно оформляется как единое ком­муникативное целое. Части же сложного предложения в коммуникативном аспекте противостоят простым пред­ложениям тем, что не имеют коммуникативной целост­ности.

Конечно, коммуникативные единицы, представляю­щие собой сложное предложение, качественно отличны от высказываний — простых предложений. И сами сложные предложения в этом отношении неоднородны. Но коммуникативная целостность свойственна всякому сложному предложению.

Коммуникативные единицы, образуемые сложными и простыми предложениями, имеют много общего в своем оформлении. Они одинаково оформляются интонацион­но (см. гл. 11 «Синтаксиса»),

В простом и сложном предложениях действуют об­щие закономерности словопорядка: они связаны с ком­муникативным заданием. Но порядок слов в частях сложного предложения иногда отличается от порядка слов в аналогичных по синтаксическому строению и смыслу простых предложениях. Это объясняется тем, что порядок слов оформляет сложное предложение как единое коммуникативное целое, вследствие чего определенное расположение слов в одной части требует соответствующего расположения слов в другой.

Кроме того, в сложном предложении возникает спе­цифическая проблема порядка частей. Порядок частей в сложном предложении (подобно порядку слов в простом предложении) представляет собой сложное явление. Но основная его функция в тех сложных пред­ложениях, где порядок частей не фиксирован, связана со строением сложного предложения как коммуникатив­ной единицы: то или иное расположение частей опре­деляется ситуацией речи, коммуникативным заданием и выражает актуальное членение предложения. При экспрессивно нейтральном (объективном) порядке ча­стей актуально более значимая часть предложения по­мещается в постпозиции. Ср.: Ново то, что талант­ливо.— Что талантливо, то ново (Бун.). В первом вы­сказывании тему составляет словоформа ново, которая получает роль исходной точки высказывания, актуаль­но менее значимой, чем его последующая часть то, что талантливо, составляющая комплексную рему; актуаль­ное членение сложного предложения не совпадает с грамматическим членением. Во втором высказывании, представляющем другую коммуникативную реализацию того же сложного предложения, границы актуального и грамматического членения совпадают: препозитивная придаточная часть (что талантливо) составляет тему, а постпозитивная главная (то ново)—рему. Таким образом, соотношение внутренней обусловленности между талантливостью и новизной (произведений ис­кусства, что ясно из контекста) в этих двух высказы­ваниях отражено с разных исходных позиций.

Являясь коммуникативными единицами, простое и сложное предложения одинаково могут отражать те сдвиги коммуникативной организации, которые связаны с парцелляцией. В речи при определенном комму­никативном задании возможен разрыв единой струк­туры сложного предложения на несколько коммуника­тивных единиц: Отвечал сухо, прямо, без лишних слов. Потому что два раза подряд искренне с человеком прощаться нельзя (Гайд.); Ты обязан делать всё самое опасное. Пока не почувствуешь, что помощники справ­ляются лучше тебя (Ам.); Пешком до пристани всего четверть часа. Если идти через городской сад (Пауст.); Вы сыты и потому равнодушны к жизни. Но умирать и вам будет страшно (Ч.). Такой разрыв составляет сущность парцелляции как особого явления коммуни­кативного аспекта, которое связано с актуальным чле­нением предложения и — шире — вообще с коммуника­тивной стороной речи.

Парцелляция как функционально значимое отклоне­ние от типичного соотношения между формальной и коммуникативной организацией сложного предложения возможна лишь потому, что между ними существует соответствие. Возможность разрыва единой структуры сложного предложения на две коммуникативные еди­ницы — показатель того, что сложному предложе­нию системно свойственна коммуникативная целост­ность.

Таким образом, сложное предложение может быть определено как объединение предикативных единиц на основе синтаксической связи, построенное по той или иной структур­ной схеме и предназначенное для функ­ционирования в качестве единого ком­муникативного целого. Части же сложного предложения должны быть определены как синтак­сические конструкции, обладающие фор­мальной и смысловой организацией, свойственной простым предложениям, но не обладающие коммуникативной цело­стностью и предназначенные для функционирова­ния в качестве частей сложного предложения.

РАЗГРАНИЧЕНИЕ КЛАССОВ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

§ 76. МИНИМАЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ И СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ УСЛОЖНЕННОГО ТИПА

В речи представлены как сложные предложения с минимальным для данного типа количеством частей, так и предложения, объединяющие минимальные конст­рукции сложных предложений — сложные предложения усложненного типа.

Минимальные конструкции сложного предложения и сложные предложения усложненного типа различают­ся принципом организации и характером тех компонен­тов, из которых они состоят; ср.: Солнце село, но было ещё тепло (минимальная конструкция).— Солнце село, на небе гасли последние лучи заката, сгущались сумер­ки, но было ещё тепло, потому что день был необычно жарким для октября (сложное предложение усложнен­ного типа). В сложных предложениях с минимальным количеством частей образующими компонентами яв­ляются предикативные единицы (в приведенном при­мере Солнце село, / но было ещё тепло). Минимальные конструкции сложного предложения не членятся на сложные предложения.

В сложных предложениях усложненного типа по крайней мере один из компонентов построен по той или иной структурной схеме сложного предложения и в свою очередь предполагает выделение в его составе образую­щих компонентов. Таким образом, сложные предложе­ния минимальной конструкции имеют один уровень членения, в результате которого выделяются эле­ментарные составляющие сложного предложения — предикативные единицы; сложные предложения услож­ненного типа имеют несколько уровней члене­ния (в зависимости от сложности строения предложе­ния их количество различно). В приведенном выше предложении усложненного типа на первом уровне членения выделяются два компонента, отношения меж­ду которыми выражаются союзом но (союз показывает границу между компонентами, каждый из них состоит из нескольких частей и построен по определенной струк­турной схеме сложного предложения). На втором уров­не членения в составе первого компонента выделяются три элемента: Солнце село, / на небе гасли последние лучи заката, / сгущались сумерки, а в составе вто­рого — два: но было ещё тепло, / потому что день был необычно жарким для октября; на этом уровне члене­ния (последнем) все компоненты являются простей­шими элементами сложного предложения — предика­тивными единицами.

Таким образом, различие между сложными пред­ложениями с минимальным количеством частей и пред­ложениями усложненного типа состоит в том, что пер­вые представляют соединение предикативных единиц по одной структурной схеме, вторые же — сочетание нескольких соединений предикативных единиц, органи­зованных по разным структурным схемам. Поэтому в сложных предложениях усложненного типа представ­лены те же структуры, какие существуют в минималь­ных конструкциях сложных предложений, но в комби­нациях друг с другом.

Основной задачей синтаксиса сложного предложе­ния является изучение минимальных конструк­ций, поскольку именно в них выявляются структурные схемы сложного предложения. Предложения усложнен­ного типа составляют объект синтаксического описания лишь со стороны характера представленных в них соче­таний минимальных конструкций. С этой стороны слож­ные предложения усложненного типа устроены так же, как сложные словосочетания, и реализуют те же типы объединения минимальных конструкций: последова­тельное подчинение и соподчинение в разных его видах.

$ 77. СТРУКТУРНАЯ СХЕМА СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Структурная схема сложного предло­жения— это отвлеченный образец, по которому строятся минимальные конструкции сложных предло­жений того или иного типа. Структурная схема слож­ного предложения изоморфна структурной схеме слово­сочетания и включает в себя следующие необходимые и достаточные конструктивные признаки строящихся на ее основе сложных предложений: 1) вид синтакси­ческой связи, на основе которой образуется сложное предложение, и ее средства; 2) характеристики преди­кативных единиц, обязательные для того, чтобы преди­кативные единицы могли стать той или иной частью сложного предложения, построенного по данной струк­турной схеме; 3) порядок частей сложного предлог жения.

Как часть сложного предложения может быть упо­треблена не любая предикативная единица. В сложных предложениях, построенных по разным схемам, сущест­вуют специфические закономерности, определяющие характер предикативных единиц, составляющих части сложного предложения.

Ограничения, налагаемые структурой сложного предложения на характер предикативных единиц, обра­зующих его части, многообразны: 1) ограничения со­става (обязательное наличие или отсутствие каких-то компонентов); 2) ограничения плана целеустановки (вопросительность или невопросительность); 3) ограни­чения по линии утвердительности ~ отрицательности; 4) ограничения аспектуальных значений; 5) ограниче­ния модальных и временных значений; 6) ограничения лексического состава '.

По возможному расположению частей, которое опре­деляется свойствами союзов, сложные предложения делят на два типа: 1) структуры гибкие, допускающие вариативность порядка частей (препозиция, интерпози­ция и постпозиция или, при невозможности препози­ции, только постпозиция и интерпозиция части, вво­димой союзом или союзным словом); 2) структуры негибкие, в которых невозможна перестановка частей без отделения союза или союзного слова от второй части и невозможна вставка одной части в другую.

Структурные схемы сложных предложений гибкой структуры предполагают несколько вариантов располо­жения частей, структурные схемы сложных предложе­ний негибкой структуры — лишь один порядок; ср.: Вся­кий знает, что Земля вращается вокруг Солнца.— Знает, что Земля вращается вокруг Солнца, всякий.— Что Земля вращается вокруг Солнца, всякий знает; Громче, чем было нужно, он говорил.— Он говорил громче, чем было нужно; Если раньше машина Козле- вича вызывала весёлое недоумение, то сейчас она внушала жалость (И. и П.); Вот берёза, та гниёт изнут­ри, так что долго принимаешь ствол её белый за де­рево (Пр.).

' См.: Белошапкова В. А. Современный русский язык: Синтаксис. М„ 1977. С. 185—196.

Выбор варианта порядка частей в сложных предло­жениях гибкой структуры определяется коммуникатив­ным заданием предложения и его строением как ком­муникативной единицы. Порядок частей в сложных предложениях гибкой структуры, подобно порядку слов в простом предложении, выражает актуальное члене­ние предложения при оформлении его как высказыва­ния, отвечающего определенному коммуникативному заданию '.

§ 78. СОЧИНЕНИЕ И ПОДЧИНЕНИЕ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ

Предикативные единицы, являющиеся компонента­ми сложного предложения, могут быть связаны сочини­тельной, подчинительной или недифференцированной связью.

Важнейшим этапом в разработке учения о видах связи в сложном предложении была дискуссия по воп­росу о сочинении и подчинении в 20-х годах нашего века. Ее открыл М. Н. Петерсон, убедительно показавший неопределенность и зыбкость понятия зависимости ~ независимости частей сложного предложения и с боль­шой остротой и категоричностью высказавший мысль о том, что «объективные критерии... не дают возмож­ности отличать главное предложение... от придаточного и сочинение от подчинения» и что, следовательно, в понятиях сочинения и подчинения нет языкового содержания [122].

Самым интересным откликом на эту критику учения о сочинении и подчинении явилась статья А. М. Пешков- ского «Существует ли в русском языке сочинение и под­чинение предложений?». Отстаивая сочинение и подчи­нение как синтаксические понятия, за которыми стоит определенное языковое содержание, Пешковский ука­зал на ряд формальных особенностей, отличающих сложносочиненные предложения от сложноподчинен­ных. Эти особенности он находит в союзных сложных предложениях. Важнейшим формальным различием со­чинения и подчинения Пешковский считает различие между сочинительным и подчинительным союзами, за­ключающееся в том, что при подчинении показатель отношения находится лишь в одной из соединяемых частей — в придаточной, причем подчинительный союз «не ритмически только примыкает к своему предложе­нию, а составляет его органическую формальную при­надлежность»; при сочинении же «показатели отноше­ния стоят или при каждом из соотносящихся (в части случаев соединительного и разделительного сочинения), или между соотносящимися, не сливаясь внутренне ни с одним из них»[123]. Поэтому сочинительный союз, выражающий отношение между частями сложного предложения, не может стоять перед первой его частью (кроме случаев повторения союза в открытых структу­рах).

Со свойствами сочинительных и подчинительных союзов Пешковский связывает различие в расположе­нии частей сложного предложения при сочинении и подчинении: придаточная часть, к которой «припаян» показатель отношения — подчинительный союз, может стоять перед главной частью или после нее либо быть включенной в нее; в сложносочиненном же предложении части не могут быть включены одна в другую, так как показатель отношения — сочинительный союз — орга­нически не сливается ни с одной из них.

Что касается бессоюзных предложений, то Пешков­ский считает, что «здесь все зависит от того, насколько значение той или иной интонации тождественно со значением той или иной группы союзов» [124]. Он выделяет три типа интонации, которые, по его мнению, функцио­нально вполне соответствуют трем группам союзов (причинным, пояснительным, соединительным), и отно­сит предложения этих интонационных типов к подчине­нию (два первых) и сочинению (третий). Предложения, в которых наблюдается интонация, не специфическая для какого-то определенного вида смысловых отноше­ний, Пешковский относит к недифференциро­ванным сложным предложениям. Таким образом, Пешковский первым высказал мысль о том, что соот­носительные категории сочинения и под­чинения охватывают не все сложные предложения.

Названная статья Пешковского, на основе которой позднее написана глава о сочинении и подчинении в книге «Русский синтаксис в научном освещении», была, по существу, первой в русской науке попыткой показать языковую сущность сочинения и подчинения в сложном предложении. До этого в течение почти ста лет понятиями сочинения и подчинения пользовались, не раскрывая их и не показывая того, какие языковые факты лежат в основе их противопоставления. Сильной стороной работы Пешковского явились наблюдения над формальными различиями сочинения и подчинения и самая устремленность к тому, чтобы искать различия именно в структуре, в форме, не отрываясь от языковой материи.

За традиционными понятиями сочинения и подчине­ния стоит интуитивное установление изоморфизма меж­ду связями частей в сложном предложении и связями между формами слов в словосочетании и простом пред­ложении. Но существуют ли формальные основания для установления такого изоморфизма? По-видимому, их можно найти лишь в сфере союзного сложного пред­ложения, опираясь на различия в характере союзных средств.

Мысль Пешковского о том, что в бессоюзных слож­ных предложениях определенным группам союзов тож­дественны интонации, ошибочна: интонация представ­ляет собой явление совсем иной природы, чем союзы, и никак не может быть рассмотрена как языковое средство, имеющее то же назначение, что и союзы. Как свидетельствуют наблюдения исследователей, не существует полного соответствия между интонацион­ными конструкциями и типами бессоюзного сложного предложения. Одна и та же бессоюзная структура с одним и тем же значением в разных речевых условиях может иметь разное интонационное оформление, а сле­довательно, в системе языка нет обязательной закреп­ленности определенных интонационных конструкций за соответствующими структурами бессоюзного сложного предложения.

В соответствии со сказанным есть основания при­нять следующие определения синтаксической связи в сложном предложении. Сочинительная связь между компонентами сложного предложения а н а л о- гична связи между формами слов в откры­тых и закрытых сочинительных словосочета­ниях. Она характеризуется тем, что соединяемые ею компоненты (формы слов в словосочетании и предика­тивные единицы в сложном предложении) выполняют одну и ту же синтаксическую функцию относительно друг друга и образуемого ими целого. Основным средством выражения сочинительной связи являются сочинительные союзы. В сложных предложе­ниях с сочинительной связью нет различий в функции части, вводимой союзом, и части, не содержащей союза, и ни одна из соединяемых предикативных единиц не занимает синтаксического места формы слова в составе другой части.

Подчинительная связь между компонента­ми сложного предложения аналогична разным ви- дам п о д ч и н и т е л ь н о й связи в словосочета­нии и простом предложении. Она также мо­жет не иметь аналогов в синтаксических связях в слово­сочетании и простом предложении, но всегда характе­ризуется тем, что объединяемые ею элементы разли­чаются по своей синтаксической функ­ции и каждый из них имеет свое место в сложном предложении. Средства выражения подчинительной связи между компонентами сложного предложения специфичны: основными выразителями отношений являются подчинительные союзы и приобре­тающие функцию союза относительные местоимения (союзные слова).

Сочинительная и подчинительная связь четко диф­ференцирована в сложных предложениях союзного типа. В бессоюзных сложных предложениях про­тивопоставления сочинительной и подчинитель­ной связи нет. Таким образом, связь в бессоюзных сложных предложениях должна быть квалифицирована как недифференцированная. Исключение составляют бессоюзные сложные предложения открытой структуры: Топится печка, ярко горит лампа, стучат старинные часы. В них сам потенциальный количественный состав характеризует связь как сочинительную, поскольку подчинительная связь представляет собой отношение обязательно между двумя компонентами.

Сочинительная связь между компонентами слож­ного предложения может быть открытая и закры­тая (ср. то же в сочинительных словосочетаниях).

§ 79. ВИДЫ ПОДЧИНИТЕЛЬНОЙ СВЯЗИ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ

Подчинительная связь в сложном предложении имеет несколько видов. По наличию или отсутствию аналогии с видами подчинительной связи в словосоче­тании и простом предложении есть основание различать два вида подчинительной связи в сложных предложе­ниях: 1) связь, аналогичную связям в словосочетании и простом предложении; 2) связь, не аналогичную связям в словосочетании и простом предложении.

Подчинительная связь первого рода подразделяется далее по тому, какому именно виду связи она аналогич­на. Для подчинительной связи в сложном предложении самым существенным является признак предсказуемо­сти ~ непредсказуемости. Соответственно выделяются:

1) предсказующая подчинительная связь, подоб­ная связи между словом и распространяющей его фор­мой слова, определяющейся свойствами главного слова;

2) непредсказующая подчинительная связь, ана­логичная связи между предикативным центром пред­ложения и его неконститутивными ситуативными рас­пространителями — детерминантами. Ср.: Он дожидал­ся, когда придёт директор.— Когда директор пришёл, они пошли в цех. В первом предложении придаточная часть находится в подчинительной связи со словом дожидаться, категориальными свойствами которого объясняется и самое ее наличие при этом слове и харак­тер ее оформления; во втором предложении придаточ­ная часть находится в подчинительной связи с преди­кативным центром главной, и самый факт наличия при­даточной части и характер ее оформления (ничем в составе главной части не мотивированный) опреде­ляются смысловыми отношениями, которые устанавли­ваются между придаточной и главной частями.

Присловная связь

При предсказующей подчинительной связи, анало­гичной связи между словом и распространяющей его формой слова, характер которой определяется свойст­вами слова (назовем эту связь присловной), преди­кативная единица, выступающая в качестве придаточ­ной части сложного предложения, относится к одному из слов главной части, называемому опорным.

Присловная придаточная часть представляет собой обязательный или необязательный распространитель опорного слова, как правило, находящийся в альтер­нативных отношениях с аналогичным распространите­лем — формой слова; ср.: дожидаться, когда придёт (прихода); сделать лучше, чем сделали бы другие (других). Случаи, когда придаточная часть представ­ляет собой единственно возможный распространитель опорного слова и не может быть замещена формой слова (считается, что...; думается, что...), относительно редки.

Характер присловной придаточной части, в частно­сти средства ее грамматического оформления, опре­деляются свойствами опорного слова, подобно тому как в словосочетании свойствами главного слова опреде­ляется характер распространяющей его формы слова. В полном соответствии с закономерностями, действую­щими при образовании словосочетаний, при образова­нии сложноподчиненных предложений с присловными придаточными существенными являются следующие свойства опорных слов: 1) принадлежность к опреде­ленному грамматическому классу — части речи, обла­дающей способностью распространяться придаточной частью определенного строения; 2) принадлежность к определенному лексическому классу — семантической группе, также характеризующейся способностью рас­пространяться придаточной частью определенного строения. Ср.: Мысль, которую высказал собеседник, увлекла меня.— Мысль, что мы завтра уезжаем, увлек­ла меня — в первом предложении характер распростра­нения опорного слова мысль определяется тем, что оно существительное и поэтому способно присоединять к себе присубстантивную придаточную часть; во вто­ром — тем, что оно входит в семантико-синтаксическую группу слов, выступающих в качестве опорных в изъяс­нительных предложениях.

Из слов всех частей речи только существитель­ные обладают способностью распространяться пре­дикативной единицей, оформленной как придаточная часть определенного строения. Свойство присоединять к себе предложение имеет также и специфическая форма слова — компаратив.

Из всех семантических групп слов обладает способ­ностью распространяться придаточной частью только одна — слова, включающие в свое значение семанти­ческий компонент, который может быть определен как интеллектуальная или эмоциональная оценка и — шире — как отношение мысляще­го субъекта к объективному содержанию предложения, выражаемому придаточной частью.

Присловная подчинительная связь, подобно связи между словом и формой слова, может быть обяза­тельной или необязательной в зависимости от семантической природы опорного слова: его инфор­мативной недостаточности (синсемантичности) или ин­формативной достаточности (автосемантичности). Она является обязательной в прикомпаративных и изъясни­тельных предложениях и необязательной в присубстан- тивных.

Средствами выражения присловной подчинительной связи служат асемантичные союзы и союз­ные слова, т. е. такие средства, функция которых состоит в выражении зависимости от опорного слова.

Союзные слова (относительные местоимения) существенно отли­чаются от союзов тем, что, являясь знаменательными словами, выра­жают обобщенное значение предмета (кто, что), качественной харак­теристики (какой, каков, как), количественной характеристики (сколь­ко, насколько) илн ситуативной характеристики разного рода: места (где, куда, откуда), времени (когда), причины (почему), цели (за­чем). Но эти значения для оформления синтаксической связи и выяв­ляемых ею отношений несущественны. Союзные слова, подобно асе- мантнчным союзам^выражают собственно синтакснческне отношения, свойственные присловным предложениям. В создании этих отношений указанные обобщенные значения союзных слов не участвуют. Так, для выражения присловной связи и выявляемого ею отношения между опорным словом и придаточной частью в предложениях Он не знал, кто приехал (когда состоится собрание; куда ему идти; который сейчас час; как он оказался здесь; почему все молчат и т. д.) несущест­венны значения, различающие разные союзные слова, а существенно лишь объединяющее нх свойство выражать зависимость придаточ­ной части от главной и собственно синтаксические отношения между опорным словом (не знал) и придаточной частью. Функция союзных слов и асемантнчиых союзов аналогична функции окончаний, выра­жающих собственно синтаксические значения форм слов — число, род, падеж у прилагательного, падеж у форм существительного, имеющих грамматическое (по Е. Куриловичу) значение.

Детерминантная связь

В отличие от присловной предсказующей связи, которая может быть и обязательной, непредсказующая подчинительная связь предикативных единиц, анало­гичная связи между предикативным центром предложе­ния и распространяющим его детерминантом (назовем ее детерминантной), всегда не обязательна.


При детерминаитиой связи предикативная единица, выступающая в качестве придаточной части сложно­подчиненного предложения, относится к предикатив­ному центру главной части (одному или вместе с непос­редственно относящимися к нему членами предложе­ния) или — при усложненности смысловой организации главной части включением второй пропозиции, выра­женной непредикативной конструкцией,— к центру этой конструкции; ср.: Он с головой укрылся полушубком, чтобы было теплее.— Он лёг, с головой укрывшись полушубком, чтобы было теплее.

Средствами выражения детерминантной подчини­тельной связи являются семантические подчини­тельные союзы и их функциональные эквиваленты, т. е. слова, назначение которых состоит в выражении син­таксической семантики придаточной части сложнопод­чиненного предложения, ее отношения к главной. По своей функции семантические подчинительные сою­зы аналогичны окончаниям существительных (или соче­таниям окончания с предлогом), выражающим конкрет­ные (наречные) значения падежных форм существи­тельных: те и другие передают лексико-синтаксические отношения.

Корреляционная связь

Подчинительная связь предикативных единиц в со­ставе сложного предложения, не имеющая аналогов на уровне связей в словосочетании и простом предложе­нии, специфична именно для грамматически организо­ванных сочетаний предикативных единиц — сложных предложений В основе этой связи лежит совпадение элементов смысловой организации предикативных еди­ниц, объединяемых в сложное предложение, поэтому в выражении этой связи всегда участвуют анафори­ческие элементы. Имея в виду эту особенность связи, назовем ее корреляционной.

Анафорические элементы при корреляционной связи наличествуют: 1) в составе главной и придаточной частей: Пустыня покоряется тем, кто не боится её суро­вых будней (В. П.); 2) только в составе главной части:

1 Отдаленным аналогом этой связи является аппозитивная связь между падежными формами существительного (т. е. связь между определяемым существительным и приложением).

В свои семнадцать лет она [почтальон] прошла так много вёрст, что, наверное, до Владивостока хватило бы (Ю. К.); 3) только в составе придаточной части сложно­подчиненного предложения: У служащего с сорокаруб­лёвым жалованьем оказалось в кармане десять тысяч рублей, что несколько странно (И. и П.).

Анафорические элементы главной части — это с о- относительные слова (указательные местоиме­ния и их «заместители»), содержание которых соотне­сено с содержанием придаточной части сложноподчи­ненного предложения. С ними взаимодействуют, осуще­ствляя данный тип связи, союзные слова и союзы (что, чтобы и союзы ирреального сравнения). Анафорические элементы придаточной части — союзные слова (относительные местоимения).

Союзные слова, участвующие в выражении корреля­ционной связи, отличаются от союзных слов в сфере присловной связи по своей функции. В сфере п р и- с л о в н о й связи употребление союзных слов разли­чается: 1) в присубстантивных предложениях они вы­ступают как анафорические элементы с замещаю­щим значением, т. е. они семантически соотнесены с отдельными существительными в главной части, пере­носят их смысл в содержание придаточной части и выступают там как их «заместители»: Мы подошли к высотному дому, в котором ('в этом доме') будет наше общежитие; 2) в изъяснительных предложениях они семантически не соотносительны с главной частью и, следовательно, не являются анафорическими элемен­тами; они выступают как носители вопроситель­ного: Мы не знали, как пройти к речке или указа­тельного значения: Мы знали, как ('так') пройти к речке.

 

В сфере корреляционной связи союзные слова всегда являются анафорическими элементами. Есть два варианта их употребления: 1) союзные слова выступают как анафорические элементы с отождествитель- н ы м значением, т. е. семантически соотнесены с соот­носительными словами в главной части как имеющие тот же смысл; в этой функции союзные слова отличают­ся от соотносительных слов только тем, что являются знаками синтаксической зависимости придаточной ча­сти: Что пройдёт, то будет мило (П.); Идём туда, откуда слышатся голоса; Как аукнется, так и откликнет­ся (поел.); 2) союзные слова выступают как анафори-

24 Современный русский язык
ческие элементы с вмещающим значением, т. е. се­мантически соотносительны со всем содержанием глав­ной части и переносят ее значение в придаточную часть: Мальчишка взобрался на дерево, что ему было строго запрещено (ср. предложение с присловной связью, в котором что имеет замещающее значение: Мальчик взобрался на дерево, что росло перед домом).

Различают два вида корреляционной подчинитель­ной связи: 1) обязательную двустороннюю связь, при которой обе части сложноподчиненного пред­ложения предполагают друг друга; 2) необязатель­ную одностороннюю связь, при которой главная часть не предполагает наличия придаточной и лишь придаточная часть предполагает обязательное наличие главной. Связью первого вида связаны части место- именно-соотносительных предложений, каждая из кото­рых включает показатели связи (соотносительные сло­ва — главная часть, союзные слова или союзы — при­даточная часть); Кто хочет — тот добьётся (Л.-К.); Жара такая, что трудно дышать; Кончилось тем, что они поссорились. Связью второго вида связаны части относительно-распространительных предложений, в ко­торых лишь придаточная часть содержит показатель связи (он же анафорический элемент): Стояла жара, что очень затрудняло работу.

§ 80. РАЗЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ КЛАССОВ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

По традиции система сложного предложения описы­вается как перечень классов, которые выделяют на ос ове тех или других различительных признаков и называют типами. Ни о


Поделиться с друзьями:

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.054 с.