Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...
Топ:
Проблема типологии научных революций: Глобальные научные революции и типы научной рациональности...
Техника безопасности при работе на пароконвектомате: К обслуживанию пароконвектомата допускаются лица, прошедшие технический минимум по эксплуатации оборудования...
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного...
Интересное:
Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны...
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Дисциплины:
2017-06-11 | 739 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
Своеобразие смысловой организации сложного предложения состоит в том, что оно принципиально ориентировано на выражение комплекса пропозиций, указывающего на отношение между ситуациями, в то время как простое предложение в своем элементарном виде (без неконститутивных членов) предназначено для выражения одной пропозиции. Иначе говоря, сложное предложение полипропозитивно, а простое предложение монопропозитивно.
Однако это соотношение имеет характер лишь общей принципиальной ориентации, а не обязательной закономерности, и моно- ~ полипропозитивность не является абсолютным различительным признаком простых и сложных предложений. Отклонения от этой ориентации бывают двух родов. С одной стороны, простое предложение (при наличии в нем неконститутивных членов) может выражать не одну пропозицию, а комплекс пропозиций, т. е. иметь смысл, который более эксплицитно может быть выражен сложным предложением; ср.: Упрямый человек несносен.— Если человек упрям, то он несносен; Детьми мы с братом жили в Ельне.— Когда мы с братом были детьми, то мы жили в Ельне; Я пропустил занятия из-за болезни.— Я пропустил занятия, потому что был болен. С другой стороны, сложное предложение при определенных условиях, связанных с его формальной организацией и лексическим наполнением, может выражать только одну пропозицию. Например, среди сложноподчиненных предложений есть такие, в которых придаточная часть вместе с субстантивным компонентом главной части дает развернутое название предмету, необходимое для его адекватной соотнесенности с денотатом, т. е. употребляется не для наименования ситуации, а для определения референции имени путем указания на участие референта в известной говорящему и слушающему ситуации: Человек, которого я встретил, оказался капитаном дальнего плавания; Пусть она наденет то платье, которое с оборками; Тот, кто сидел в углу, всё время молчал. Такую смысловую организацию имеет большинство сложноподчиненных предложений с присубстантивной придаточной частью и отождествительных местоименно- соотносительных предложений.
|
Обширный класс составляют сложные предложения, в которых одна из частей выражает объективное содержание предложения, а вторая — его оценку мыслящим субъектом или другое его отношение; ср.: Иван Иванович приехал, и это хорошо.— Хорошо, что Иван Иванович приехал.— Иван Иванович приехал, что хорошо. Как видно, такую смысловую структуру имеют предложения с разной формальной организацией.
Среди сложноподчиненных предложений есть предложения, которые специализированы на выражении именно такого содержания,— это изъяснительные и местоименно-соотносительные предложения вмещающего типа со значением 'сообщение о сообщении': Думаю, что Иван Иванович приехал; Марья Васильевна сказала, что Иван Иванович приехал; Прошёл слух, будто приехал Иван Иванович; Важно, чтобы приехал Иван Иванович.
Содержание некоторых сложных предложений этого класса максимально близко содержанию соответствующих простых предложений и отличается лишь такими элементами смысла, которые связаны с включением сообщения в контекст; ср.: В школе появился новый учитель.— Дело заключается в том, что в школе появился новый учитель. В сложном предложении сообщение охарактеризовано как объяснение новой обсуждаемой или данной в непосредственном восприятии говорящего и собеседника ситуации (например, данное предложение может быть ответом на высказанный или предполагаемый вопрос о том, почему в учительской необычное оживление).
Наконец, смысл сложного предложения может быть организован и таким образом, что содержащиеся в его частях пропозиции соотносятся с одной и той же ситуацией. Так, в разделительных сложносочиненных предложениях с союзами не то...не то и то ли...то ли несколько пропозиций употребляются для обозначения ситуации, которая говорящим точно не идентифицирована: То ли снег пошёл, то ли небо посветлело.
|
Что же касается частей сложного предложения, то они и в плане смысловой организации подобны простым предложениям: в своем элементарном виде (без неконститутивных членов) они ориентированы на выражение одной пропозиции, а при распространенности неконститутивными членами- могут иметь полипропозитивное содержание; ср.: Я знаю, что он уехал.— Я знаю, что он уехал, ни с кем не простившись / несмотря на обещание остаться ещё на день...
§ 75. КОММУНИКАТИВНАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
В коммуникативной организации сложное предложение обнаруживает максимальную общность с простым предложением: оно оформляется как единое коммуникативное целое. Части же сложного предложения в коммуникативном аспекте противостоят простым предложениям тем, что не имеют коммуникативной целостности.
Конечно, коммуникативные единицы, представляющие собой сложное предложение, качественно отличны от высказываний — простых предложений. И сами сложные предложения в этом отношении неоднородны. Но коммуникативная целостность свойственна всякому сложному предложению.
Коммуникативные единицы, образуемые сложными и простыми предложениями, имеют много общего в своем оформлении. Они одинаково оформляются интонационно (см. гл. 11 «Синтаксиса»),
В простом и сложном предложениях действуют общие закономерности словопорядка: они связаны с коммуникативным заданием. Но порядок слов в частях сложного предложения иногда отличается от порядка слов в аналогичных по синтаксическому строению и смыслу простых предложениях. Это объясняется тем, что порядок слов оформляет сложное предложение как единое коммуникативное целое, вследствие чего определенное расположение слов в одной части требует соответствующего расположения слов в другой.
Кроме того, в сложном предложении возникает специфическая проблема порядка частей. Порядок частей в сложном предложении (подобно порядку слов в простом предложении) представляет собой сложное явление. Но основная его функция в тех сложных предложениях, где порядок частей не фиксирован, связана со строением сложного предложения как коммуникативной единицы: то или иное расположение частей определяется ситуацией речи, коммуникативным заданием и выражает актуальное членение предложения. При экспрессивно нейтральном (объективном) порядке частей актуально более значимая часть предложения помещается в постпозиции. Ср.: Ново то, что талантливо.— Что талантливо, то ново (Бун.). В первом высказывании тему составляет словоформа ново, которая получает роль исходной точки высказывания, актуально менее значимой, чем его последующая часть то, что талантливо, составляющая комплексную рему; актуальное членение сложного предложения не совпадает с грамматическим членением. Во втором высказывании, представляющем другую коммуникативную реализацию того же сложного предложения, границы актуального и грамматического членения совпадают: препозитивная придаточная часть (что талантливо) составляет тему, а постпозитивная главная (то ново)—рему. Таким образом, соотношение внутренней обусловленности между талантливостью и новизной (произведений искусства, что ясно из контекста) в этих двух высказываниях отражено с разных исходных позиций.
|
Являясь коммуникативными единицами, простое и сложное предложения одинаково могут отражать те сдвиги коммуникативной организации, которые связаны с парцелляцией. В речи при определенном коммуникативном задании возможен разрыв единой структуры сложного предложения на несколько коммуникативных единиц: Отвечал сухо, прямо, без лишних слов. Потому что два раза подряд искренне с человеком прощаться нельзя (Гайд.); Ты обязан делать всё самое опасное. Пока не почувствуешь, что помощники справляются лучше тебя (Ам.); Пешком до пристани всего четверть часа. Если идти через городской сад (Пауст.); Вы сыты и потому равнодушны к жизни. Но умирать и вам будет страшно (Ч.). Такой разрыв составляет сущность парцелляции как особого явления коммуникативного аспекта, которое связано с актуальным членением предложения и — шире — вообще с коммуникативной стороной речи.
|
Парцелляция как функционально значимое отклонение от типичного соотношения между формальной и коммуникативной организацией сложного предложения возможна лишь потому, что между ними существует соответствие. Возможность разрыва единой структуры сложного предложения на две коммуникативные единицы — показатель того, что сложному предложению системно свойственна коммуникативная целостность.
Таким образом, сложное предложение может быть определено как объединение предикативных единиц на основе синтаксической связи, построенное по той или иной структурной схеме и предназначенное для функционирования в качестве единого коммуникативного целого. Части же сложного предложения должны быть определены как синтаксические конструкции, обладающие формальной и смысловой организацией, свойственной простым предложениям, но не обладающие коммуникативной целостностью и предназначенные для функционирования в качестве частей сложного предложения.
РАЗГРАНИЧЕНИЕ КЛАССОВ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
§ 76. МИНИМАЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ И СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ УСЛОЖНЕННОГО ТИПА
В речи представлены как сложные предложения с минимальным для данного типа количеством частей, так и предложения, объединяющие минимальные конструкции сложных предложений — сложные предложения усложненного типа.
Минимальные конструкции сложного предложения и сложные предложения усложненного типа различаются принципом организации и характером тех компонентов, из которых они состоят; ср.: Солнце село, но было ещё тепло (минимальная конструкция).— Солнце село, на небе гасли последние лучи заката, сгущались сумерки, но было ещё тепло, потому что день был необычно жарким для октября (сложное предложение усложненного типа). В сложных предложениях с минимальным количеством частей образующими компонентами являются предикативные единицы (в приведенном примере Солнце село, / но было ещё тепло). Минимальные конструкции сложного предложения не членятся на сложные предложения.
В сложных предложениях усложненного типа по крайней мере один из компонентов построен по той или иной структурной схеме сложного предложения и в свою очередь предполагает выделение в его составе образующих компонентов. Таким образом, сложные предложения минимальной конструкции имеют один уровень членения, в результате которого выделяются элементарные составляющие сложного предложения — предикативные единицы; сложные предложения усложненного типа имеют несколько уровней членения (в зависимости от сложности строения предложения их количество различно). В приведенном выше предложении усложненного типа на первом уровне членения выделяются два компонента, отношения между которыми выражаются союзом но (союз показывает границу между компонентами, каждый из них состоит из нескольких частей и построен по определенной структурной схеме сложного предложения). На втором уровне членения в составе первого компонента выделяются три элемента: Солнце село, / на небе гасли последние лучи заката, / сгущались сумерки, а в составе второго — два: но было ещё тепло, / потому что день был необычно жарким для октября; на этом уровне членения (последнем) все компоненты являются простейшими элементами сложного предложения — предикативными единицами.
|
Таким образом, различие между сложными предложениями с минимальным количеством частей и предложениями усложненного типа состоит в том, что первые представляют соединение предикативных единиц по одной структурной схеме, вторые же — сочетание нескольких соединений предикативных единиц, организованных по разным структурным схемам. Поэтому в сложных предложениях усложненного типа представлены те же структуры, какие существуют в минимальных конструкциях сложных предложений, но в комбинациях друг с другом.
Основной задачей синтаксиса сложного предложения является изучение минимальных конструкций, поскольку именно в них выявляются структурные схемы сложного предложения. Предложения усложненного типа составляют объект синтаксического описания лишь со стороны характера представленных в них сочетаний минимальных конструкций. С этой стороны сложные предложения усложненного типа устроены так же, как сложные словосочетания, и реализуют те же типы объединения минимальных конструкций: последовательное подчинение и соподчинение в разных его видах.
$ 77. СТРУКТУРНАЯ СХЕМА СЛОЖНОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Структурная схема сложного предложения— это отвлеченный образец, по которому строятся минимальные конструкции сложных предложений того или иного типа. Структурная схема сложного предложения изоморфна структурной схеме словосочетания и включает в себя следующие необходимые и достаточные конструктивные признаки строящихся на ее основе сложных предложений: 1) вид синтаксической связи, на основе которой образуется сложное предложение, и ее средства; 2) характеристики предикативных единиц, обязательные для того, чтобы предикативные единицы могли стать той или иной частью сложного предложения, построенного по данной структурной схеме; 3) порядок частей сложного предлог жения.
Как часть сложного предложения может быть употреблена не любая предикативная единица. В сложных предложениях, построенных по разным схемам, существуют специфические закономерности, определяющие характер предикативных единиц, составляющих части сложного предложения.
Ограничения, налагаемые структурой сложного предложения на характер предикативных единиц, образующих его части, многообразны: 1) ограничения состава (обязательное наличие или отсутствие каких-то компонентов); 2) ограничения плана целеустановки (вопросительность или невопросительность); 3) ограничения по линии утвердительности ~ отрицательности; 4) ограничения аспектуальных значений; 5) ограничения модальных и временных значений; 6) ограничения лексического состава '.
По возможному расположению частей, которое определяется свойствами союзов, сложные предложения делят на два типа: 1) структуры гибкие, допускающие вариативность порядка частей (препозиция, интерпозиция и постпозиция или, при невозможности препозиции, только постпозиция и интерпозиция части, вводимой союзом или союзным словом); 2) структуры негибкие, в которых невозможна перестановка частей без отделения союза или союзного слова от второй части и невозможна вставка одной части в другую.
Структурные схемы сложных предложений гибкой структуры предполагают несколько вариантов расположения частей, структурные схемы сложных предложений негибкой структуры — лишь один порядок; ср.: Всякий знает, что Земля вращается вокруг Солнца.— Знает, что Земля вращается вокруг Солнца, всякий.— Что Земля вращается вокруг Солнца, всякий знает; Громче, чем было нужно, он говорил.— Он говорил громче, чем было нужно; Если раньше машина Козле- вича вызывала весёлое недоумение, то сейчас она внушала жалость (И. и П.); Вот берёза, та гниёт изнутри, так что долго принимаешь ствол её белый за дерево (Пр.).
' См.: Белошапкова В. А. Современный русский язык: Синтаксис. М„ 1977. С. 185—196.
Выбор варианта порядка частей в сложных предложениях гибкой структуры определяется коммуникативным заданием предложения и его строением как коммуникативной единицы. Порядок частей в сложных предложениях гибкой структуры, подобно порядку слов в простом предложении, выражает актуальное членение предложения при оформлении его как высказывания, отвечающего определенному коммуникативному заданию '.
§ 78. СОЧИНЕНИЕ И ПОДЧИНЕНИЕ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
Предикативные единицы, являющиеся компонентами сложного предложения, могут быть связаны сочинительной, подчинительной или недифференцированной связью.
Важнейшим этапом в разработке учения о видах связи в сложном предложении была дискуссия по вопросу о сочинении и подчинении в 20-х годах нашего века. Ее открыл М. Н. Петерсон, убедительно показавший неопределенность и зыбкость понятия зависимости ~ независимости частей сложного предложения и с большой остротой и категоричностью высказавший мысль о том, что «объективные критерии... не дают возможности отличать главное предложение... от придаточного и сочинение от подчинения» и что, следовательно, в понятиях сочинения и подчинения нет языкового содержания [122].
Самым интересным откликом на эту критику учения о сочинении и подчинении явилась статья А. М. Пешков- ского «Существует ли в русском языке сочинение и подчинение предложений?». Отстаивая сочинение и подчинение как синтаксические понятия, за которыми стоит определенное языковое содержание, Пешковский указал на ряд формальных особенностей, отличающих сложносочиненные предложения от сложноподчиненных. Эти особенности он находит в союзных сложных предложениях. Важнейшим формальным различием сочинения и подчинения Пешковский считает различие между сочинительным и подчинительным союзами, заключающееся в том, что при подчинении показатель отношения находится лишь в одной из соединяемых частей — в придаточной, причем подчинительный союз «не ритмически только примыкает к своему предложению, а составляет его органическую формальную принадлежность»; при сочинении же «показатели отношения стоят или при каждом из соотносящихся (в части случаев соединительного и разделительного сочинения), или между соотносящимися, не сливаясь внутренне ни с одним из них»[123]. Поэтому сочинительный союз, выражающий отношение между частями сложного предложения, не может стоять перед первой его частью (кроме случаев повторения союза в открытых структурах).
Со свойствами сочинительных и подчинительных союзов Пешковский связывает различие в расположении частей сложного предложения при сочинении и подчинении: придаточная часть, к которой «припаян» показатель отношения — подчинительный союз, может стоять перед главной частью или после нее либо быть включенной в нее; в сложносочиненном же предложении части не могут быть включены одна в другую, так как показатель отношения — сочинительный союз — органически не сливается ни с одной из них.
Что касается бессоюзных предложений, то Пешковский считает, что «здесь все зависит от того, насколько значение той или иной интонации тождественно со значением той или иной группы союзов» [124]. Он выделяет три типа интонации, которые, по его мнению, функционально вполне соответствуют трем группам союзов (причинным, пояснительным, соединительным), и относит предложения этих интонационных типов к подчинению (два первых) и сочинению (третий). Предложения, в которых наблюдается интонация, не специфическая для какого-то определенного вида смысловых отношений, Пешковский относит к недифференцированным сложным предложениям. Таким образом, Пешковский первым высказал мысль о том, что соотносительные категории сочинения и подчинения охватывают не все сложные предложения.
Названная статья Пешковского, на основе которой позднее написана глава о сочинении и подчинении в книге «Русский синтаксис в научном освещении», была, по существу, первой в русской науке попыткой показать языковую сущность сочинения и подчинения в сложном предложении. До этого в течение почти ста лет понятиями сочинения и подчинения пользовались, не раскрывая их и не показывая того, какие языковые факты лежат в основе их противопоставления. Сильной стороной работы Пешковского явились наблюдения над формальными различиями сочинения и подчинения и самая устремленность к тому, чтобы искать различия именно в структуре, в форме, не отрываясь от языковой материи.
За традиционными понятиями сочинения и подчинения стоит интуитивное установление изоморфизма между связями частей в сложном предложении и связями между формами слов в словосочетании и простом предложении. Но существуют ли формальные основания для установления такого изоморфизма? По-видимому, их можно найти лишь в сфере союзного сложного предложения, опираясь на различия в характере союзных средств.
Мысль Пешковского о том, что в бессоюзных сложных предложениях определенным группам союзов тождественны интонации, ошибочна: интонация представляет собой явление совсем иной природы, чем союзы, и никак не может быть рассмотрена как языковое средство, имеющее то же назначение, что и союзы. Как свидетельствуют наблюдения исследователей, не существует полного соответствия между интонационными конструкциями и типами бессоюзного сложного предложения. Одна и та же бессоюзная структура с одним и тем же значением в разных речевых условиях может иметь разное интонационное оформление, а следовательно, в системе языка нет обязательной закрепленности определенных интонационных конструкций за соответствующими структурами бессоюзного сложного предложения.
В соответствии со сказанным есть основания принять следующие определения синтаксической связи в сложном предложении. Сочинительная связь между компонентами сложного предложения а н а л о- гична связи между формами слов в открытых и закрытых сочинительных словосочетаниях. Она характеризуется тем, что соединяемые ею компоненты (формы слов в словосочетании и предикативные единицы в сложном предложении) выполняют одну и ту же синтаксическую функцию относительно друг друга и образуемого ими целого. Основным средством выражения сочинительной связи являются сочинительные союзы. В сложных предложениях с сочинительной связью нет различий в функции части, вводимой союзом, и части, не содержащей союза, и ни одна из соединяемых предикативных единиц не занимает синтаксического места формы слова в составе другой части.
Подчинительная связь между компонентами сложного предложения аналогична разным ви- дам п о д ч и н и т е л ь н о й связи в словосочетании и простом предложении. Она также может не иметь аналогов в синтаксических связях в словосочетании и простом предложении, но всегда характеризуется тем, что объединяемые ею элементы различаются по своей синтаксической функции и каждый из них имеет свое место в сложном предложении. Средства выражения подчинительной связи между компонентами сложного предложения специфичны: основными выразителями отношений являются подчинительные союзы и приобретающие функцию союза относительные местоимения (союзные слова).
Сочинительная и подчинительная связь четко дифференцирована в сложных предложениях союзного типа. В бессоюзных сложных предложениях противопоставления сочинительной и подчинительной связи нет. Таким образом, связь в бессоюзных сложных предложениях должна быть квалифицирована как недифференцированная. Исключение составляют бессоюзные сложные предложения открытой структуры: Топится печка, ярко горит лампа, стучат старинные часы. В них сам потенциальный количественный состав характеризует связь как сочинительную, поскольку подчинительная связь представляет собой отношение обязательно между двумя компонентами.
Сочинительная связь между компонентами сложного предложения может быть открытая и закрытая (ср. то же в сочинительных словосочетаниях).
§ 79. ВИДЫ ПОДЧИНИТЕЛЬНОЙ СВЯЗИ В СЛОЖНОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ
Подчинительная связь в сложном предложении имеет несколько видов. По наличию или отсутствию аналогии с видами подчинительной связи в словосочетании и простом предложении есть основание различать два вида подчинительной связи в сложных предложениях: 1) связь, аналогичную связям в словосочетании и простом предложении; 2) связь, не аналогичную связям в словосочетании и простом предложении.
Подчинительная связь первого рода подразделяется далее по тому, какому именно виду связи она аналогична. Для подчинительной связи в сложном предложении самым существенным является признак предсказуемости ~ непредсказуемости. Соответственно выделяются:
1) предсказующая подчинительная связь, подобная связи между словом и распространяющей его формой слова, определяющейся свойствами главного слова;
2) непредсказующая подчинительная связь, аналогичная связи между предикативным центром предложения и его неконститутивными ситуативными распространителями — детерминантами. Ср.: Он дожидался, когда придёт директор.— Когда директор пришёл, они пошли в цех. В первом предложении придаточная часть находится в подчинительной связи со словом дожидаться, категориальными свойствами которого объясняется и самое ее наличие при этом слове и характер ее оформления; во втором предложении придаточная часть находится в подчинительной связи с предикативным центром главной, и самый факт наличия придаточной части и характер ее оформления (ничем в составе главной части не мотивированный) определяются смысловыми отношениями, которые устанавливаются между придаточной и главной частями.
Присловная связь
При предсказующей подчинительной связи, аналогичной связи между словом и распространяющей его формой слова, характер которой определяется свойствами слова (назовем эту связь присловной), предикативная единица, выступающая в качестве придаточной части сложного предложения, относится к одному из слов главной части, называемому опорным.
Присловная придаточная часть представляет собой обязательный или необязательный распространитель опорного слова, как правило, находящийся в альтернативных отношениях с аналогичным распространителем — формой слова; ср.: дожидаться, когда придёт (прихода); сделать лучше, чем сделали бы другие (других). Случаи, когда придаточная часть представляет собой единственно возможный распространитель опорного слова и не может быть замещена формой слова (считается, что...; думается, что...), относительно редки.
Характер присловной придаточной части, в частности средства ее грамматического оформления, определяются свойствами опорного слова, подобно тому как в словосочетании свойствами главного слова определяется характер распространяющей его формы слова. В полном соответствии с закономерностями, действующими при образовании словосочетаний, при образовании сложноподчиненных предложений с присловными придаточными существенными являются следующие свойства опорных слов: 1) принадлежность к определенному грамматическому классу — части речи, обладающей способностью распространяться придаточной частью определенного строения; 2) принадлежность к определенному лексическому классу — семантической группе, также характеризующейся способностью распространяться придаточной частью определенного строения. Ср.: Мысль, которую высказал собеседник, увлекла меня.— Мысль, что мы завтра уезжаем, увлекла меня — в первом предложении характер распространения опорного слова мысль определяется тем, что оно существительное и поэтому способно присоединять к себе присубстантивную придаточную часть; во втором — тем, что оно входит в семантико-синтаксическую группу слов, выступающих в качестве опорных в изъяснительных предложениях.
Из слов всех частей речи только существительные обладают способностью распространяться предикативной единицей, оформленной как придаточная часть определенного строения. Свойство присоединять к себе предложение имеет также и специфическая форма слова — компаратив.
Из всех семантических групп слов обладает способностью распространяться придаточной частью только одна — слова, включающие в свое значение семантический компонент, который может быть определен как интеллектуальная или эмоциональная оценка и — шире — как отношение мыслящего субъекта к объективному содержанию предложения, выражаемому придаточной частью.
Присловная подчинительная связь, подобно связи между словом и формой слова, может быть обязательной или необязательной в зависимости от семантической природы опорного слова: его информативной недостаточности (синсемантичности) или информативной достаточности (автосемантичности). Она является обязательной в прикомпаративных и изъяснительных предложениях и необязательной в присубстан- тивных.
Средствами выражения присловной подчинительной связи служат асемантичные союзы и союзные слова, т. е. такие средства, функция которых состоит в выражении зависимости от опорного слова.
Союзные слова (относительные местоимения) существенно отличаются от союзов тем, что, являясь знаменательными словами, выражают обобщенное значение предмета (кто, что), качественной характеристики (какой, каков, как), количественной характеристики (сколько, насколько) илн ситуативной характеристики разного рода: места (где, куда, откуда), времени (когда), причины (почему), цели (зачем). Но эти значения для оформления синтаксической связи и выявляемых ею отношений несущественны. Союзные слова, подобно асе- мантнчным союзам^выражают собственно синтакснческне отношения, свойственные присловным предложениям. В создании этих отношений указанные обобщенные значения союзных слов не участвуют. Так, для выражения присловной связи и выявляемого ею отношения между опорным словом и придаточной частью в предложениях Он не знал, кто приехал (когда состоится собрание; куда ему идти; который сейчас час; как он оказался здесь; почему все молчат и т. д.) несущественны значения, различающие разные союзные слова, а существенно лишь объединяющее нх свойство выражать зависимость придаточной части от главной и собственно синтаксические отношения между опорным словом (не знал) и придаточной частью. Функция союзных слов и асемантнчиых союзов аналогична функции окончаний, выражающих собственно синтаксические значения форм слов — число, род, падеж у прилагательного, падеж у форм существительного, имеющих грамматическое (по Е. Куриловичу) значение.
Детерминантная связь
В отличие от присловной предсказующей связи, которая может быть и обязательной, непредсказующая подчинительная связь предикативных единиц, аналогичная связи между предикативным центром предложения и распространяющим его детерминантом (назовем ее детерминантной), всегда не обязательна.
При детерминаитиой связи предикативная единица, выступающая в качестве придаточной части сложноподчиненного предложения, относится к предикативному центру главной части (одному или вместе с непосредственно относящимися к нему членами предложения) или — при усложненности смысловой организации главной части включением второй пропозиции, выраженной непредикативной конструкцией,— к центру этой конструкции; ср.: Он с головой укрылся полушубком, чтобы было теплее.— Он лёг, с головой укрывшись полушубком, чтобы было теплее.
Средствами выражения детерминантной подчинительной связи являются семантические подчинительные союзы и их функциональные эквиваленты, т. е. слова, назначение которых состоит в выражении синтаксической семантики придаточной части сложноподчиненного предложения, ее отношения к главной. По своей функции семантические подчинительные союзы аналогичны окончаниям существительных (или сочетаниям окончания с предлогом), выражающим конкретные (наречные) значения падежных форм существительных: те и другие передают лексико-синтаксические отношения.
Корреляционная связь
Подчинительная связь предикативных единиц в составе сложного предложения, не имеющая аналогов на уровне связей в словосочетании и простом предложении, специфична именно для грамматически организованных сочетаний предикативных единиц — сложных предложений В основе этой связи лежит совпадение элементов смысловой организации предикативных единиц, объединяемых в сложное предложение, поэтому в выражении этой связи всегда участвуют анафорические элементы. Имея в виду эту особенность связи, назовем ее корреляционной.
Анафорические элементы при корреляционной связи наличествуют: 1) в составе главной и придаточной частей: Пустыня покоряется тем, кто не боится её суровых будней (В. П.); 2) только в составе главной части:
1 Отдаленным аналогом этой связи является аппозитивная связь между падежными формами существительного (т. е. связь между определяемым существительным и приложением).
В свои семнадцать лет она [почтальон] прошла так много вёрст, что, наверное, до Владивостока хватило бы (Ю. К.); 3) только в составе придаточной части сложноподчиненного предложения: У служащего с сорокарублёвым жалованьем оказалось в кармане десять тысяч рублей, что несколько странно (И. и П.).
Анафорические элементы главной части — это с о- относительные слова (указательные местоимения и их «заместители»), содержание которых соотнесено с содержанием придаточной части сложноподчиненного предложения. С ними взаимодействуют, осуществляя данный тип связи, союзные слова и союзы (что, чтобы и союзы ирреального сравнения). Анафорические элементы придаточной части — союзные слова (относительные местоимения).
Союзные слова, участвующие в выражении корреляционной связи, отличаются от союзных слов в сфере присловной связи по своей функции. В сфере п р и- с л о в н о й связи употребление союзных слов различается: 1) в присубстантивных предложениях они выступают как анафорические элементы с замещающим значением, т. е. они семантически соотнесены с отдельными существительными в главной части, переносят их смысл в содержание придаточной части и выступают там как их «заместители»: Мы подошли к высотному дому, в котором ('в этом доме') будет наше общежитие; 2) в изъяснительных предложениях они семантически не соотносительны с главной частью и, следовательно, не являются анафорическими элементами; они выступают как носители вопросительного: Мы не знали, как пройти к речке или указательного значения: Мы знали, как ('так') пройти к речке.
В сфере корреляционной связи союзные слова всегда являются анафорическими элементами. Есть два варианта их употребления: 1) союзные слова выступают как анафорические элементы с отождествитель- н ы м значением, т. е. семантически соотнесены с соотносительными словами в главной части как имеющие тот же смысл; в этой функции союзные слова отличаются от соотносительных слов только тем, что являются знаками синтаксической зависимости придаточной части: Что пройдёт, то будет мило (П.); Идём туда, откуда слышатся голоса; Как аукнется, так и откликнется (поел.); 2) союзные слова выступают как анафори-
24 Современный русский язык
ческие элементы с вмещающим значением, т. е. семантически соотносительны со всем содержанием главной части и переносят ее значение в придаточную часть: Мальчишка взобрался на дерево, что ему было строго запрещено (ср. предложение с присловной связью, в котором что имеет замещающее значение: Мальчик взобрался на дерево, что росло перед домом).
Различают два вида корреляционной подчинительной связи: 1) обязательную двустороннюю связь, при которой обе части сложноподчиненного предложения предполагают друг друга; 2) необязательную одностороннюю связь, при которой главная часть не предполагает наличия придаточной и лишь придаточная часть предполагает обязательное наличие главной. Связью первого вида связаны части место- именно-соотносительных предложений, каждая из которых включает показатели связи (соотносительные слова — главная часть, союзные слова или союзы — придаточная часть); Кто хочет — тот добьётся (Л.-К.); Жара такая, что трудно дышать; Кончилось тем, что они поссорились. Связью второго вида связаны части относительно-распространительных предложений, в которых лишь придаточная часть содержит показатель связи (он же анафорический элемент): Стояла жара, что очень затрудняло работу.
§ 80. РАЗЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ КЛАССОВ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
По традиции система сложного предложения описывается как перечень классов, которые выделяют на ос ове тех или других различительных признаков и называют типами. Ни о
|
|
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!