Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Топ:
История развития методов оптимизации: теорема Куна-Таккера, метод Лагранжа, роль выпуклости в оптимизации...
Марксистская теория происхождения государства: По мнению Маркса и Энгельса, в основе развития общества, происходящих в нем изменений лежит...
Интересное:
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Дисциплины:
2024-02-15 | 65 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
Безопасное отключение оборудования и связанных с ним систем, тре- буемое до того, как персонал получит разрешение на работу с такими установками или оборудованием
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 85 122
electric, electronic systems and control systems of deck mechanisms and the load-lifting equipment Уметь вести контрольный лист проверок элек- трических, электронных систем и систем управ- ления палубными механизмами и грузоподъём- ным оборудованием | |||||||
.3 | It is correct to use the computerized system of technical management of electric, electronic sys- tems and control systems of deck mechanisms and the load-lifting equipment Правильно пользоваться компьютеризирован- ной системой технического менеджмента элек- трических, электронных систем и систем управ- ления палубными механизмами и грузоподъём- ным оборудованием | ||||||
10.2 |
Practical knowledge of checks, maintenance, finding of malfunctions under repair Практическое знание проверок, технического обслуживания, нахож- дение неисправностей в ремонте | Shutdown, dismantling and assembly of in- stallation and the equipment correspond to the guide to safety of the manufacturer, ship instructions, specifications of legislative char- acter and to safety issues. Отключение, разборка и сборка уста- новки и оборудования соответствуют руководству по безопасности изготови- теля, судовым инструкциям, специфика- циям законодательного характера и по вопросам безопасности. | |||||
Task/Duty Задача/Обязанность |
Task Completed Supervising Officer (Initials/Date) Задача выполнена Ответственный офицер (Инициалы/Дата) | Area of Improvement / Область совершенствования |
Task Completed Supervising Officer (Initials/Date) Задача выполнена Ответственный офицер (Инициалы/Дата) | ||||
.1 | To be able to analyze logic of operation of protec- tion and mutual influence of elements of electric chains Уметь анализировать логику срабатывания защит и взаимное влияние элементов элек- трических цепей |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 86 122
.2 | To know circuit designations of elements of elec- tric chains and their estimated parameters Знать схемные обозначения элементов элек- трических цепей и их оценочные параметры | |||
.3 | To be able to measure parameters of elements of electric chains in schemes and at the minimum dismantle of elements Уметь измерять параметры элементов элек- трических цепей в схемах и при минимальном демонтаже элементов | |||
.4 | To apply methods of the theory of reliability by search of refusals Применять методы теории надёжности при поиске отказов | |||
10.3 | Checks, detection of malfunctions, service and return to a working condi- tion of the electric and electronic equipment of management Проверки, обнаружение неисправностей, обслуживание и возврат в рабочее состояние электрического и электронного оборудования управления | The taken actions lead to restoration of deck mechanisms and the equipment of the ad- dress with freight the most suitable, in the way and correspond to the prevailing circum- stances and conditions Предпринятые действия приводят к вос- становлению палубных механизмов и обо- рудования обращения с грузом самым под- ходящим, способом и соответствуют преобладающим обстоятельствам и условиям | ||
.1 | Maintenance and repair of ship electric equip- ment and automatic equipment is made in compli- ance with the operation manual and to mainte- nance Техническое обслуживание и ремонт судового электрообоорудования и автоматики произ- водится в соответствие с руководством по экс- плуатации и техническому обслуживанию |
|
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 87 122
.2 | Fault detection of ship electric equipment, electri- cal machines, generators, electric devices is car- ried out visually and with use of the measuring tool and devices Дефектация судового электрооборудования, электрических машин, генераторов, электри- ческих аппаратов выполняется визуально и с использованием измерительного инстру- мента и приборов | |||||
.3 | Characteristics of wear, damage are classified cor- rectly, defects of landings, changes of accuracy of details decide in compliance on technology of re- pair Характетистики износа, повреждения класси- фицируются правильно, дефекты посадок, из- менения точности деталей определяются в со- отвествие с технологией ремонта | |||||
.4 | Measurements of resistance of isolation of electric devices, cables, elements of electric fittings, elec- trical machines, generators are defined and clas- sified correctly Измерения сопротивления изоляции электри- ческих аппаратов, кабелей, элементов элек- трической арматуры, электрических машин, генераторов определяются и классифициру- ются правильно | |||||
.5 | Drying of windings of electrical machines, gener- ators electric current is carried out correctly Сушка обмоток электрических машин, генера- торов электрическим током осуществляется правильно | |||||
.6 | Dismantling and assembly of electric devices, cars, generators, electric fittings by means of the |
Registration number / Регистрационный номер Книги
Page / 88 122
manual tool and adaptations is carried out in com- pliance with temporary standards on repair and maintenance Разборка и сборка электрических аппаратов, машин, генераторов, электрической арма- туры с помощью ручного инструмента и при- способлений выполняется в соответствие с временными нормативами на ремонт и техни- ческое обслуживание | |||||||
.7 | Maintenance and repair of ship electric equip- ment and automatic equipment is made in compli- ance with the operation manual and to mainte- nance Техническое обслуживание и ремонт судового электрообоорудования и автоматики произ- водится в соответствие с руководством по экс- плуатации и техническому обслуживанию | ||||||
№ |
Training / Обучение
|
Assessment criteria/ Критерии оценки | Competence demonstrated Designated Training Officer (Signature/Date) Компетентность продемонстрирована Назначенный офицер по обучению (Подпись/Дата) | ||||
11. |
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий... Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой... Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается... Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов... © cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста. |