Тема 6 Слово «терроризм» и его производные в составе медиатекста — КиберПедия 

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Тема 6 Слово «терроризм» и его производные в составе медиатекста

2018-01-13 334
Тема 6 Слово «терроризм» и его производные в составе медиатекста 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Средства массовой информации как инструмент влияния на сознание целевой аудитории. Медиатекст. Композиция медиатекста. Контент-анализ. Этапы контент-анализа. Цитата в составе газетной/журнальной статьи. Цитатная речь в прессе как способ манипулирования общественным мнением.

Как известно, манипулировать общественным сознанием люди научились давно, однако, огромных масштабов политические манипуляции достигли все же в ХХ веке (достаточно вспомнить пропагандистские методы воздействия). СМИ, являясь важным инструментом манипуляции нашего времени, направляют ту или иную информацию в нужном им истолковании, а подающиеся при помощи СМИ в требуемом направлении сообщения воспринимаются и усваиваются людьми как свои собственные выводы.

Безусловно, сегодняшние способы воздействия на людей через средства массовой информации выявляют целый ряд всевозможных приемов манипуляции общественным сознанием, посредством которых в массовом сознании создается определенный когнитивно-психологический образ того или иного политика, общественной фигуры, явления. СМИ не только создают образы и мифы, но и закрепляют их в сознании аудитории определенными информационными сообщениями, теми или иными способами подачи материала, навязыванием стереотипов и т.д. С целью идеологического воздействия СМИ постоянно обрабатывают фактический материал таким образом, чтобы интегрировать его в последовательную идеологическую систему. Этот процесс (адресант – сообщение – адресат) включает передачу и классификацию событий, их реструктуризацию и переклассификацию, оценку в создаваемых журналистами текстах.

Текст, бесспорно, является наиважнейшим связующим звеном между адресантом и адресатом. Следует подчеркнуть, что современный медиатекст представляет собой предназначенный для массовой аудитории креолизованный текст на разных носителях, обладающий актуальным для общества содержанием, границы которого определяются рамками даты выпуска. Первичной функцией медиатекста является информирование населения и формирование общественного мнения, а вторичными – развлекательная, образовательная, рекламная и идеологическая.

В медиатексте не может быть определенной смысловой завершенности, поэтому в нем всегда есть место различным интерпретациям. Сообщения, предназначенные для массовой аудитории, практически всегда заключают в себе явные либо завуалированные мысли автора текста по отношению к сообщаемому, сопровождаются комментарием и оставляют место для разнообразных толкований события получателями информации.

В зависимости от жанра характер и структура медиатекста могут меняться. Статьи информативного, а в особенности оценочного характера, содержащие мнение журналиста о ситуации, проблеме или субъекте – это всегда посредничество, осуществляемое автором статьи между фактом/ обстоятельством и читателями. Каждый журналист по-разному видит ту или иную проблему и обычно пишет о ней в определенной, свойственной ему манере, в то время как другой автор преподносит ее в совершенно другом видении. Таким образом, какое-либо событие в общественно-политической жизни страны является связывающим звеном между автором газетной/ журнальной статьи и целевой аудиторией, на которую рассчитана та или иная статья.

При написании медиатекста журналист учитывает тип прессы (качественная, популярная, желтая пресса), имидж издания, принимает во внимание невербальную форму подачи материала, т.е. наличие иллюстраций, фотографий, коллажей, поясняющих или упрощающих информацию. Выбирая жанр медиатекста, автору статьи необходимо выбрать между жанром новостной информации, к которому относятся заметка, отчет и репортаж, и ситуативно-аналитическим жанром, к которому относятся комментарий, статья, обозрение и корреспонденция.

Безусловно, наибольшую свободу слова журналист получает, работая в ситуативно-аналитическом жанре медиатекста. В нем он еще раз возвращается к событию и пытается понять сложившуюся ситуацию. Осмыслив ее, автор может дать ее первичный анализ, то есть написать оперативный комментарий, или детально рассмотреть актуальную проблему уже в статье.

Сегодня практически невозможно представить себе тот или иной печатный медиатекст без комментария журналиста. Основной чертой комментария является, несомненно, то, что в нем всегда выражается субъективное отношение автора к актуальной проблеме, характеристика и личностная оценка ситуации, анализ удачных и неудачных сторон тех или иных политических или экономических вопросов, и, конечно, авторский прогноз будущего развития событий.

Как показала практика, весьма полезным при определении специфического поведения слова в медиатексте, модификаций его содержания оказался метод контент-анализа, который предполагает количественный анализ текстов и текстовых массивов с целью последующей содержательной интерпретации выявленных числовых закономерностей. Различаются количественный и качественный контент-анализ.

В обоих случаях объектом контент-анализа является содержание статей различных печатных изданий, а также радио/телепередач, кинофильмов, рекламных сообщений, документов, публичных выступлений, материалов анкет и т.д. Говоря о медиатекстах, можно подчеркнуть, что метод контент-анализа помогает осуществить декодирование определенных смысловых структур текста статьи, понять степень соответствия сказанного и напечатанного, насколько намерения адресанта соответствуют сообщаемой информации, определить специфику канала передачи сообщения, изучить связь между характеристиками сообщения и установками аудитории.

Мониторинг прессы и проведение контент-анализа печатного материала необходимы для определения мотивов адресанта, установления влияния сообщаемого на общественное мнение и непосредственно на целевую аудиторию, ведь, как известно, пресса не только информирует общественность о процессе или субъекте, но и отражает мнение общества относительно этого процесса или субъекта. Контент-анализ, таким образом, ориентирован на изучение явного, очевидного содержания статьи. В трактовке этого содержания важным является смысловое или «интерпретационное» единство для всех участников коммуникационного процесса. Это означает, что, классифицируя фрагменты содержания по определенным категориям, можно предположить, что те или иные фрагменты аналогично и однозначно понимались и адресантом, и получателем информации.

Важно отметить, что смысловой единицей контент-анализа может быть какая-либо идея, социально значимая тема. В качестве единицы анализа часто используется слово, высказывание, фраза, цитата, заголовок, абзац, фигура и т.д. Цитаты или высказывания того или иного политического лидера, использованные в СМИ и являющиеся единицами контент-анализа печатного медиатекста представляют без сомнения большой интерес для исследователей. Ведь политическое заявление или какое-либо сообщение может быть использовано любым агентством новостей, которое представляет уже переработанную информацию, затем данная информация может быть использована в газете/ журнале, который делает свою окончательную переработку данного сообщения, плюс интерпретирует или искажает определенные факты по своему усмотрению.

Таким образом, первым этапом метода контент-анализа является определение совокупности изучаемых источников или сообщений с помощью набора заданных критериев, которым должно отвечать каждое сообщение, как то:

Набор заданных критериев Пример
1) заданный тип источника (пресса, телевидение, радио, рекламные или пропагандистские материалы). Российская пресса.  
2) один тип сообщений (статьи, заметки, плакаты). Статьи аналитического характера  
3) заданные стороны, участвующие в процессе коммуникации (отправитель и получатель информации (или реципиент). Адресанты – авторы статей; получатели – целевая аудитория (российские граждане от 18-70 лет)
4) сопоставимый размер сообщений (минимальный объем или длина). Абзац в печатном тексте газетной/журнальной статьи.
5) частота появления сообщений. Ежедневно и еженедельно
6) способ распространения сообщений. Печать
7) место распространения сообщений. Российская Федерация
8) время появления сообщений. 2005-2008гг.

Второй этап метода контент-анализа заключается в формирование выборочной совокупности сообщений. В некоторых случаях можно изучать всю данную в левой колонке совокупность источников, однако лучше всего, если контент-анализ опирается на ограниченную выборку, взятую из большего массива информации (правая колонка).

Третий этап - выявление единиц анализа, которыми могут быть слова или темы. Важная составляющая работы над контент-анализом - правильный выбор единиц анализа. Простейшим элементом сообщения является слово. Тема же является другой единицей, представляющей собой отдельное высказывание о каком-либо предмете. Существуют достаточно четкие требования к выбору возможной единицы анализа: она должна быть достаточно большой, чтобы выражать значение; она должна быть достаточно малой, чтобы не выражать много значений; она должна легко идентифицироваться; число единиц должно быть настолько велико, чтобы из них можно было делать выборку. Так, например, при анализе медиатекста является возможным остановиться на определенном слове или цитате (то есть высказывании определенного политического деятеля) как единице анализа.

 

На четвертом этапе, при котором происходит выделение единиц счета, процедура анализа сводится либо к подсчету частоты упоминания выделенной смысловой единицы, либо на основе анализируемого материала и целей исследования можно выдвинуть единицы счета, которыми могут быть: физическая протяженность текстов; площадь текста, заполненная смысловыми единицами; число строк (абзацев, знаков, колонок текста); длительность трансляции по радио или ТВ; метраж пленки при аудио- и видеозаписях, количество рисунков с определенным содержанием, сюжетом и прочее.

Пятый этап, который заключается непосредственно в процедуре подсчета, сходен со стандартными приемами классификации по выделенным группировкам. Здесь может применяться составление специальных таблиц, применение некоторых компьютерных программ, специальных формул или статистических расчетов.

Интерпретация полученных результатов происходит на шестом этапе в соответствии с целями и задачами какого-либо конкретного исследования. На этом этапе обычно выявляются и оцениваются такие характеристики текстового материала, которые позволяют сделать некоторые заключения о том, что конкретно хотел подчеркнуть или скрыть его автор.

Так, если мы обратимся к материалам российской прессы, опубликованными в сентябре 2008г. и в качестве единицы анализа возьмем слово «терроризм», то можно сказать, что в этот период наблюдается оживление интереса к этой теме, поскольку, с одной стороны, печальная дата 11 сентября, а с другой, обострение ситуации на Ближнем Востоке подтолкнули, прежде всего, американских политиков обратиться к ней в связи с действиями Ирана, событиями в Пакистане (взрыв отеля «Мариотт»), намерением Северной Кореи возобновить работу ядерного реактора. Американцы подчеркивают разновидности терроризма: «воздушный терроризм», «атомный терроризм». Говоря о «международном терроризме», отмечается факт «спонсирования терроризма» некоторыми странами и существования «стран-пособников терроризма». Важно подчеркнуть, что если все страны объединяют свои усилия в целях «борьбы с терроризмом», то США, по словам Президента Буша, оказывается, ведут «войну с терроризмом», то есть действуют намного активнее, чем другие страны. Более того, сенатор Джозеф Байден даже считает, что США являются настоящим центральным фронтом Борь с терроризмом».

Конфликт между Южной Осетией, Абхазией и Грузией дал возможность охарактеризовать политику грузинского руководства как «государственный терроризм».

 

Поскольку качественный контент-анализ имеет наибольшее практическое значение при анализе печатных медиатекстов, то необходимо заметить, что помимо слов, тем и других элементов, обозначающих содержательную сторону сообщений, в нем существуют и иные единицы, позволяющие проводить структурный контент-анализ. В этом случае интерес представляет не столько что говорится, сколько как говорится. Также учитываться могут, например, и другие детали, относящиеся к форме сообщения: сопровождается ли конкретное газетное/журнальное сообщение фотографией или какой-либо иллюстрацией, каковы размеры заголовка данного газетного/журнального сообщения, напечатано ли оно на первой полосе или же помещено среди многочисленных рекламных сообщений. При этом внимание уделяется не тонкостям содержания, а способу презентации сообщения.

В этом плане особое значение приобретает структура текста. Так, наиболее важным элементом медиатекста является заголовок. Представляя собой единый комплекс с фотографиями и карикатурами, заголовки являются средством привлечения читательского внимания, способом мгновенного обозначения основных тем номера. Кроме того, заголовок, занимающий сильную позицию как по отношению к самому тексту, так и ко всему заголовочному комплексу, для читателя служит формальным показателем важности или, напротив, незначительности содержания медиатекста.

Так, например, такие заголовки, как «Пентагон: главная террористическая угроза США исходит из Пакистана» (Вести.ru 23.09.08), «Путин: международное сообщество неэффективно в борьбе с терроризмом» (РИА Новости), «Кадыров обещает в ближайшие месяцы очистить Ингушетию от террористов» (Известия, 11,09, 2008) сразу же позволяют читателю понять, не только о чем информирует та или иная публикация, но и определить ее значимость. Следует подчеркнуть, что вынос слова «терроризм» и его производных в заголовок указывает на особую актуальность темы терроризма в настоящее время.

Заголовок напрямую зависит от раздела, в котором он помещен (например, на первой полосе), жанра, в котором он работает (например, под шапкой комментария или рубрики “колонка редактора”). Заголовки, помещенные на первой полосе, имеют так называемую сигнальную функцию, т.е. сигнализируют об основных событиях, произошедших в мире и стране, и, следовательно, воздействуют на читателей газеты.

Журналисты используют заголовки либо отдельно, либо в комбинации с другими компонентами меди-текста, и тогда они образуют так называемый заголовочный комплекс, в который иногда добавляется «лид» - первый вводный абзац текста, дающий читателю более полного представление о сообщаемом событии. Приведем пример из статьи «Путин: международное сообщество неэффективно в борьбе с терроризмом» (РИА Новости): «Россия поддерживает действия международного сообщества по борьбе с терроризмом, но считает их малоэффективными и не всегда профессиональными, заявил премьер-министр РФ Владимир Путин в интервью французской газете «Фигаро». Лид абзац разворачивает заголовок статьи и уточняет слова Путина: «Россия поддерживает действия международного сообщества по борьбе с терроризмом». Если бы в ходе анализа эта часть цитаты была бы опущена, то была бы подчеркнута только критическая позиция России. Необходимо обязательно учесть, что хотя Россия и критикует Запад, но всегда поддерживает его усилия по борьбе с терроризмом.

Подзаголовок менее оригинален, он конкретизирует, объясняет, развивает сам заголовок. Иначе говоря, заголовок, представляя собой название той или иной публикации, выполняет функцию наименования, а подзаголовок – информативно-разъяснительную функцию, что в итоге обеспечивает информационную связность, логичность медиатекста.

В зависимости от жанра полосы, заголовки могут выполнять информативную и рекламно-экспрессивную функцию. Так, заголовок в жанре заметки и в новостном тексте имеет строго определенную форму, занимает определенное место и выполняет весьма специфическую функцию – сочетание информативной и рекламной, так как выражает наиболее важную тему медиатекста, имея целью заставить читателей проявить интерес к публикуемому материалу. Что касается жанра комментария, то здесь в заголовке журналист в полной мере использует рекламную функцию, чтобы заставить читателя задуматься еще до прочтения статьи, чтобы увлечь, заинтриговать, подтолкнуть получателя информации к прочтению всего текста, поэтому дополняющий и разъясняющий подзаголовок часто не используется вообще.

Для внутреннего или внутритекстового заголовка характерна структурообразующая функция, так как он делит основной текст на определенные части. Как правило, внутренний заголовок сам по себе может ничего не выражать, а начинать работать, только взаимодействуя с основным заголовком текста. Журналист выстраивает свою логику повествования, разбивая текст статьи на несколько частей, по принципу построения глав в книге – плавный переход от одного анализа ситуации к другому. Именно поэтому внутритекстовой заголовок обретает смысл только в сопоставлении его с основным заглавием медиатекста.

Наряду с внутренним заголовком необходимо отметить еще один компонент, заслуживающий особого внимания в структуре медиатекста, - выносной абзац. Этот элемент чаще всего используется в комментарии или аналитическом отчете. Его характерной чертой является то, что автор либо выбирает из текста статьи одно или два наиболее интересные предложения, либо использует собственное утверждение, отражающее суть напечатанного и выделяет его в самостоятельный композиционный компонент. Для того чтобы достигнуть максимального эффекта, журналист выносит «абзац» на ключевую позицию – в центр статьи.

Надзаголовок, как еще один композиционный компонент медиатекста, часто принимается за рубрику, хотя они являются разными элементами структуры статьи, поскольку надзаголовок обычно является распространенным предложением, в то время как рубрика всего лишь парой слов, определяющих тематику материалов на полосе. Наряду же с простым надзаголовком, представляющим собой, как правило, одно развернутое предложение, нередко встречается сочетание рубрики и надзаголовка.

Однако, несмотря на очевидные преимущества надзаголовка и рубрики в раскрытии дополнительных смыслов статьи, в медиатексте намного чаще встречается подзаголовок. Подобный факт объясняется тем, что дополнительная информация воспринимается читателем гораздо легче после основной, то есть, когда информация понемногу расширяется, переходя от заголовка к подзаголовку и затем к самому тексту.

При оформлении медиатекста главная цель журналиста заставить реципиента информации заинтересоваться статьей, подтолкнуть его к прочтению материала, и для этой цели он использует все средства. Однако употребление всех компонентов сразу (надзаголовка, заголовка и подзаголовка) лишь осложняет восприятие, «захламляет» статью и портит общее впечатление. Поэтому, как правило, медиатекст включает одно из сочетаний: рубрика – заголовок; рубрика – надзаголовок – заголовок; надзаголовок – заголовок; заголовок – подзаголовок; рубрика – заголовок – подзаголовок.

В медиатексте отводится не столь много внимания такому структурному компоненту как «шапка» (или объединяющий заголовок). Знакомясь с изданием, взгляд читателя непременно охватывает всю структуру медиатекста, однако со временем, привыкнув и изучив в достаточной мере стиль и расположение статей на полосе, читатель машинально открывает страницу, посвященную мировым новостям, спорту или экономике. Таким образом, печатные материалы, посвященные одной проблеме и занимающие целую полосу медиатекста, объединяются под одной «шапкой», чтобы привлечь внимание аудитории к подборке фактов, материалов по тому или иному актуальному вопросу. Основное отличие рубрики от «шапки», которая определяет концепцию публикуемого материала, состоит в том, что она указывает на тематический блок газеты и, соответственно, дает читателю некоторое представление о направлениях организации подтем.

Медиатекст, сочетая в своей структуре вербальные и невербальные компоненты, является чрезвычайно информативной сущностью. Такие невербальные средства, как схемы, фотографии, рисунки, карты несут огромную функциональную нагрузку. А фотография, карикатура и рисованный портрет как композиционные компоненты медиатекста воспринимаются аудиторией намного быстрее вербального компонента и их воздействие на массового читателя чрезвычайно сильно.

Интересно то, что фотография или рисованный портрет встречаются преимущественно в новостном жанре, карикатура же сопровождает жанр комментария, тем самым либо усиливая эффект воздействия другого компонента на массового читателя, либо самостоятельно выполняя эту функцию. Она действует порой как эпиграф, предваряя чтение и представляя основную мысль статьи в коротких трех/четырех актных зарисовках, нередко напоминающих комиксы. При этом фотография/рисованный портрет может сопровождаться надписью, разъясняющей произошедшее событие, либо лаконичной фразой, передающей суть статьи, либо выступать как самостоятельный компонент, сопровождающий жанры аналитического отчета и новостной заметки. В то время как карикатура является непременным атрибутом только аналитических статей, где надпись, сопровождающая рисунок или вложенная в уста персонажа, может не только ясно демонстрировать минусы той или иной ситуации, но и нередко высмеивать недостатки самой личности.

Обращение к лидерам общественного мненияне так часто встречается в российских СМИ в отличие от западных. В основном, обращение представляет собой высказывания лидеров политической, деловой элиты касательно той или иной проблемы, затронутой в статье. Для этого журналист выбирает от одного до пяти авторитетных специалистов в этой области, чье влияние и мнение играет значительную роль для получателя информации, в целях подтверждения или опровержения определенной точки зрения. Следует подчеркнуть, что этот композиционный элемент вообще не присущ жанру комментария, но может присутствовать, например, в аналитическом отчете.

Давая общую характеристику медиатексту, не следует забывать и об особенностях СМИ в низко- и высоконтекстуальных культурах. В этой связи следует отметить, что, если в первых на передний план выходит собственно информация, и журналист должен максимально объективно изложить факты, избегая комментариев и собственных оценок, то в обществах с высоким уровнем социальных взаимодействий складывается совершенно другая ситуация. Все издания, включая новости, должны быть яркими, вдохновенными и впечатляющими.

Так, например, сопоставительный анализ сайтов СNN и НТВ показал, что статьи на сайте СNN написаны в официальном стиле, текст состоит из коротких абзацев, что упрощает его восприятие и придает ему статус важной информации. В тексте используются официальные данные, приводится статистика, имена конкретных участников событий.

НТВ стремится развлечь своих читателей. Широко используются как официальные, так и неофициальные источники информации, разговорный стиль, длинные абзацы, широкое использование оценочной лексики создают впечатление личного разговора с читателем, а не объективного изложения фактов. Если СNN сообщает новость, то НТВ общается с читателем, используя эту новость в качестве предлога для общения.

Понятно, что тот или иной способ подачи информации в случае сообщения, касающегося действий террористов, может вызвать разную реакцию читателей.

Практически каждый из перечисленных выше компонентов композиции медиатекста может быть заменен цитатной речью, с целью, прежде всего, заинтриговать читателя, привлечь его внимание. Функция информирования играет здесь второстепенную роль по сравнению с рекламной. Медиатекст же, представляя собой отражение текущих событий в текстовой форме, по сути своей является синтезом многочисленных текстов, произведенных разными людьми и в разных обстоятельствах. Отсюда и особое место, которое занимает цитатная речь в тексте этого рода.

Рассматривая цитату как способ влияния на общественное мнение, необходимо отметить, что высказывание того или иного политического лидера, используемое в тексте статьи подчас в трансформированном виде или включенное в чуждый ему контекст, является наиболее яркой единицей анализа содержания медиатекста. В зависимости от жанра статьи цитата может нести разную функциональную нагрузку, быть направлена на информирование или воздействие, может использоваться, чтобы привлечь внимание и убедить читателя, что определенная характеристика события и определенная интерпретация факта является единственно приемлемой.

Вполне очевидно, что язык сегодняшних СМИ, отражающий современную жизнь общества, довольно часто использует цитацию. Различные репортажи, новостные ТВ/радио передачи, газетные/журнальные статьи широко используют клишированные фразы, аллюзии и цитаты как из классиков художественной литературы, так и из классиков политической сцены. Употребление цитат в статьях, посвященных проблемам экономической/ политической жизни страны, увеличивает так называемый элемент игры, так или иначе присутствующий в статьях на злобу дня, аналитического или оценочного характера, создает подтекст. Ведь цитаты, являясь ярким стилистическим приемом, обладают неограниченными возможностями создания подтекста.

Язык, форма подачи сообщения играют важную роль, поскольку сообщения, статьи существуют только в языке и через него. В средствах массовой информации рассказ, суждение, анализ какого-либо события или личности, политического лидера в газетной/ журнальной статье является сложным процессом, в котором журналисты (или группа определенных лиц) посредством манипуляций преследуют различные цели.

Поскольку современные политики довольно часто вынуждены говорить спонтанно перед большой аудиторией, без подготовки, и часто импровизировать, отвечая на подчас каверзные вопросы, то журналисты, в свою очередь, провоцируют их на опрометчивые, неосмотрительные высказывания. Авторы дальнейших газетных/ журнальных статей немилосердно фиксируют все оговорки, просчеты, неточности в речи политического лидера. А при использовании речевых ошибок политика в статьях как оценочного, так и информативного характера журналист имеет возможность по-разному преподнести один и тот же факт, воздействуя тем самым на общественное сознание и формируя посредством внедрения в текст статьи трансформированной или пересказанной цитаты нужный образ определенного политика.Это сознательная, намеренная манипуляция широкими массами населения, осуществляемая при помощи СМИ и ориентированная на достижение определенных целей тем или иным субъектом или группой лиц.

Так, в 1999г. в Казахстане премьер-министр, а впоследствии Президент РФ В.В. Путин, произнес фразу, которая, трансформировавшись в многочисленных газетных статьях, надолго осталась в массовом сознании именно в таком виде, в каком была преподнесена журналистами. Поскольку фраза была спонтанным ответом на очередной вопрос журналистов о Чечне, найти ее в опубликованных заявлениях премьер-министра, или Президента РФ В.В. Путина представлялось невозможным. За инвариант предлагается взять максимально приближенную к оригиналу цитату, чей содержательный инвариант можно определить так: со злом необходимо бороться, мы готовы противоборствовать ему где угодно и как угодно, и довести дело до победного конца.

(1) Будем преследовать террористов везде. В аэропорту – в аэропорту. Значит, вы уж меня извините, в туалете поймаем – и в сортире их замочим, в конце концов! (Владимир Путин на встрече с журналистами в Астане (Казахстан), 24 сентября 1999 г.)[65]

Приведем несколько характерных примеров употребления данной цитаты в российских средствах массовой информации.

(2) Сергей Кургинян (Экспериментальный творческий центр): «…И все, что есть в Путине, - это то, что он вовремя сказал, что надо «замочить в сортире». Это его ресурс и его рейтинг».[66]

(3) И в этом смысле у Путина неоспоримое преимущество, ибо невозможно представить Примакова, Лужкова, Явлинского или Зюганова, дающими рекомендации «замочить» или «перестать сопли жевать»…[67]

(4) Путин на примере чеченцев и Андрея Бабицкого преподал нам несколько уроков практической политграмоты, ‹…› Но вряд ли кто-то из политических оппонентов Кремля сегодня всерьез боится, что его «замочат в сортире». [68]

(5) Это поняли все сразу, ‹…›. Одну-единственную фразу бросил про «замочить в сортире» – в адрес чужих чеченцев, заметьте – но всем российским вождям стало ясно: этот слов на ветер не бросает.[69]

(6) Путин ведет себя чересчур открыто, не боится ездить в Чечню. Между тем недоброжелателей у него хоть отбавляй. Никто не поручится, что те же чеченские террористы не попытаются «замочить» Путина при первом удобном случае.[70]

(7) Задача Путина на предвыборный период, выражаясь в его же стиле, - не слишком «высовываться», чтобы «не замочили» оппоненты, и при этом сделать так, чтобы все были им более или менее довольны.[71]

(8) Призвав «замочить террористов в сортире», главный сегодняшний кандидат в президенты Владимир Путин, оказывается, подал недвусмысленный сигнал населению. Интервью корреспондента газеты «Сегодня» Светланы Офитовой с директором ВЦИОМа Юрием Левадой.

С.О.: – Наверное, самым популярным из обещаний и.о. президента стало «замочить террористов в сортире»?

С.О.: - То есть сейчас большинству людей ласкают слух выражения «замочить», «в сортире», «дать по зубам», и они хотят за этим пойти?

Ю.Л.: - «Замочить в сортире» – выражение более серьезное, чем «дать по зубам».[72]

Проведя анализ данных фрагментов, можно заключить, что функция цитаты (многочисленных ее вариантов) в приведенных примерах резко отличается от функции инварианта, т.е. оригинального высказывания. Если первоначально в исходную фразу вкладывался смысл всемерной и беспощадной борьбы с терроризмом, то в последующих контекстах, цитата превращается в способ оценки самого политика, его намерений и действий. Приведенные выше отрывки статей уже не выполняют функцию сообщения, а скорее носят исключительно оценочный характер.

Кроме того, в ряде отрывков можно выделить «комментирующие» фразу слова авторов статей (сказал, дал рекомендации, бросил фразу, призвал), которые явственно показывают как на отношение самого журналиста к данной фразе или к поступкам тогда еще премьер-министра РФ, так и направлены на то, чтобы произвести определенное воздействие на аудиторию. Глагол «сказать» является нейтральным и если ему не сопутствует какое-либо прилагательное или наречие, несет в себе исключительно элемент сообщения, в то время как выражение «бросить фразу» имеет характер отрывочности действия (напр. бросить реплику, замечание) и негативную коннотацию (= обронить фразу, сказать что-либо вскользь, мимоходом). Посредством данного «комментирующего» фразу выражения, автор статьи пытается передать характер лидера, показать, что он человек слова, жесткий политик.

Выражение «дать рекомендацию» является достаточно мягким оборотом, не соответствующим по содержанию сказанной фразе. Здесь прослеживается желание журналиста при помощи приема соотнесения не соответствующих друг другу элементов создать эффект пародии. В последнем фрагменте автор статьи использует глагол «призвать», означающий «потребовать», «приказать сделать что-либо». Как видим, подобные «комментирующие» глаголы настраивают аудиторию на совершенно иной лад, создают имидж жесткого политика, за словами которого непременно последуют действия.

Практически в каждой фразе присутствуют такие элементы, как «замочить» и «сортир», которые являются значимыми составляющими данного выражения. В то время, как существительное «террористы» попросту опускается авторами статей. Данные варианты фразы выполняют функцию воздействия, поскольку глагол «замочить» является жаргонизмом, погруженным в несоответствующий ему контекст, и означает на языке арго убить кого-то, например, человека. В газетной статье авторы употребляют данные фразы применительно к несоответствующей ей социальной группе.

Цитата хорошо подходит под общий контекст отрывков, однако ее форма не соответствует содержанию статей. Отсюда следует, что с точки зрения функции текст первоисточника и цитата не равнозначны. Формально цитата тождественна инварианту, однако, налицо несоответствие контекстов, устанавливающих функцию оригинального выражения и цитирующейся фразы. Новая функция цитаты удалена от содержания первоисточника, поэтому в статьях мы сталкиваемся уже не с «тем же», что было изначально. Авторы статей обыгрывают оригинальную фразу, вкладывают в нее иной смысл, придают ей другую функцию и трансформируют в «не то же». Таким образом, материал данных газетных/ журнальных статей убеждает в том, что в созданных журналистами текстах цитата видоизменяется, трансформируется и конкретизируется, подвергается влиянию внутритекстовых связей, помимо инвариантного смысла, зафиксированного в общественном сознании, цитата получает добавочные смыслы.

Можно привести еще примеры того, как оригинальная фраза может изменять форму, разрушаться, а на её основе может появиться новый инвариант. Для иллюстрации вновь обратимся к материалу.

(9) ‹…› мятежные чеченцы небольшими группами атакуют федералов в уже зачищенных и закольцованных населенных пунктах. И вообще, с

избранной Путиным тактикой второго чеченского похода сплошное не то: «мочить» боевиков приходится не в лубянском сортире, а в самой Чечне.[73]

(10) Все переменилось, когда после назначения премьером-преемником Путин начал войну в Чечне и пообещал «мочить в сортире» проклятых террористов. [74]

(11) И именно на этом фоне делаются «судьбоносные» заявления – ‹…›. В консерваторском сортире он никого не мочит, а если и ошарашивает (на недавнем учительском совещании в Кремле) деятелей образования призывом активно сотрудничать с такими авторитетными международными организациями, как ЮНЕСКО и … Интерпол, то попробуем временно считать Интерпол оговоркой. ‹…›.[75]

(12) Путин подчеркивает, что Радуев заключен под стражу в соответствии с уголовно-процессуальным кодексом РФ. В сравнении с такой юридической мерой как «мочить в сортире» – это серьезный шаг главного кандидата в президенты к вершинам правового государства. ‹…›.[76]

Важно то, что приведенные отрывки уже настолько далеко отошли от оригинального высказывания Путина, что их вряд ли можно назвать цитатами. Однако журналисты все равно используют графическое выделение глагола «мочить», указывающее на авторство. При этом существительное «террористы» заменено синонимом «боевики». Иронизируя, автор статьи добавляет к просторечной фразе «сортир» прилагательные «лубянский»/ «консерваторский». Во втором фрагменте к инварианту «мочить террористов» для усиления отрицательного эффекта добавлено прилагательное «проклятых». Автор последнего отрывка закавычивает оригинальную фразу, выделяя тем самым цитатную речь, и оставляет ее без видимых изменений, т.е., якобы, эквивалентно оригиналу. Однако из нее исключен один из элементов оригинала.В результате, Как уже упоминалось выше, для авторов газетных статей важной становиться фраза «мочить в сортире», так или иначе присутствующая во всех отрывках, а не представляющее особой значимости существительное «террорист» нередко опускается журналистами.

Следует заметить наличие в журналистских вариантах высказывания Путина слов «боевики», «лубянский», «консерваторский», «проклятый», которых первоначально не было, но которые действуют как усилитель главной мысли фрагментов. В прив


Поделиться с друзьями:

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.06 с.