Instrument of Love to be played in all ways — КиберПедия 

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Instrument of Love to be played in all ways

2022-09-11 34
Instrument of Love to be played in all ways 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

… laboring to produce one book, weeding out «all the pathological symptoms» of the religious past.

«We are producing an instrument of Love to be played in all ways,»

Соколов:

… трудятся над единой книгой и это поможет искоренить все «патологические симптомы религиозного прошлого».

«Мы создаем инструмент любви, на котором можно будет играть всеми возможными способами».

Новый:

… работают над составлением книги, очищенной от «всех патологических симптомов» религиозного прошлого.

«Мы создаем инструмент Любви, на котором сможет играть каждый».

Вязников:

… работают над созданием единого писания, очищая его от «всех патологических симптомов религий прошлого».

«Мы создаем инструмент любви, на котором смогут играть все – и который будет играть для всех».

Мой комментарий:

Этот отрывок – о разработке единого религиозного учения. Главные разработчики говорят, что они создают «инструмент Любви, на котором можно будет играть всеми возможными способами» (“instrument of Love to be played in all ways”) – перевод Соколова тут наиболее точен. Звучит это несколько двусмысленно, но учитывая весь параллельный подтекст «Дюны» тут нет ничего удивительного – Герберт такой двусмысленности и определённого рода ассоциативности и добивался на протяжении всего романа.

65 – C.E.T.; For God, woman and the splendor of love!; psychological tone

A popular musical comedy of the period had one of the C.E.T. delegates sitting on a white sand beach beneath a palm tree singing:

«For God, woman and the splendor of love

We dally here sans fears or cares.

Troubadour! Troubadour, sing another melody

For God, Woman and the splendor of love!»

Riots and comedy are but symptoms of the times, profoundly revealing. They betray the psychological tone, the deep uncertainties … and the striving for something better, plus the fear that nothing would come of it all.

Соколов:

В одной из популярных музыкальных комедий этих времен делегат КПЭ, сидя на белоснежном песке, распевал под пальмой:

Ради бога, женщин и неги любви

Мы забыли здесь страх и дела.

Трубадур! Трубадур, спой иную песнь

Ради бога, женщин и неги любви.

Бунты и комедии — эти симптомы — выявляют глубочайшую суть времен. Они выдают психологический настрой, глубокую неуверенность, тягу к чему-то лучшему и боязнь, что все закончится ничем.

Новый:

В одном из популярных тогда мюзиклов делегат КРЭЗ сидит на белом песке пляжа под пальмой и поет:

Ради Господа, дам и прекрасной любви

Нам сидеть тут, друзья, каждый год все уютней.

Поспеши, трубадур, пусть звучит твоя лютня

Во славу Господа, дам и прекрасной любви!

Кровопролитие и шутовство были всего лишь внешними признаками того времени, на деле весьма скрытного. Фальшивая патетика, внутренняя неопределенность… и яростная борьба за что-то лучшее, да еще страх того, что вообще ничего никогда не произойдет.

Вязников:

В популярной оперетке тех дней был выведен делегат КПЭ. Сидя под пальмой на белом песочке пляжа, «придурок» пел:

Для Бога, для женщин, для чуда любви

Мы здесь отдыхаем, оставив заботы и страхи!

Так спой, трубадур, нам новую песню –

Для Бога, для женщин, для чуда любви.

И бунты, и комедия эта были знаками времени, симптомами, и весьма красноречивыми. Они выдают психологический настрой, глубокую неуверенность… и стремление к чему-то лучшему, и страх, что ничего не выйдет.

Мой комментарий:

Описывается атмосфера, которая царила в обществе во времена разработки нового экуменического учения. Аббревиатура “C.E.T.” означает “Commission of Ecumenical Translators”, т.е. «Комиссия Экуменических Переводчиков». Соколов и Вязников перевели как «Комиссия Переводчиков-Экуменистов» и потому у них вышла аббревиатура «КПЭ», а не «КЭП». А Новый как обычно перевёл в наиболее вольной форме – «Комиссия Разработки Экуменических Знаний». Потому у него и вышла аббревиатура «КРЭЗ».

Приводится отрывок из популярной музыкальной комедии того времени, который отчасти передаёт дух создаваемого нового религиозного учения. Последняя строчка звучит так: «Для Бога, Женщины и величия любви!» (“For God, Woman and the splendor of love!”). Кроме Бога акцент делается на «Женщине» (с большой буквы – т.е. либо как собирательный образ, либо речь идёт о некой одной всемогущей женщине) и «величии любви» (учитывая контекст, любви не в самом широком смысле, а прежде всего любви, сочетаемой с сексом). См. также пункты 62, 63, 64.

Далее вкратце описывается «психологический настрой» (“psychological tone”) того времени. Особенно значимыми тут, по-моему, являются слова «страх, что ничего из всего этого не выйдет» (“fear that nothing would come of it all”).


Поделиться с друзьями:

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.012 с.