Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

К этимологии имени основного героя адыгского и абхазского эпоса

2020-08-20 465
К этимологии имени основного героя адыгского и абхазского эпоса 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

В области изучения ономастики нартского эпоса до­стигнуты значительные успехи. Здесь прежде всего сле­дует отметить тот большой вклад, который внес в изучение нартской ономастики (как и в изучение эпоса в целом) В. И. Абаев. В работах В. И. Абаева дается обоснованная, научная этимология целого ряда терминов и собственных имен нартского эпоса. Вместе с тем нельзя не отметить, что ономастика нартского эпоса еще недостаточно разра­ботана. Причиной этого служит не отсутствие исследова­ний в этой области — их довольно много, — а несовершен­ство методики исследований большинства авторов, зани­мающихся этой проблемой. Вопросы нартской ономастики могут быть успешно решены лишь совместными усилиями представителей смежных наук — лингвистики, фольклори­стики, истории, археологии и т. д. Этот факт общеизвестен и не требует пояснений. Но должно быть совершенно оче­видным, что для выяснения происхождения того или иного термина, или собственного имени, прежде всего не­обходимо располагать достаточным языковым материалом и владеть методикой этимологического анализа. Если даже лингвист, хорошо знающий конкретный языковой материал* не владеет методикой этимологического ана­лиза, он не в состоянии решить этимологические про­блемы. Между тем, как это ни парадоксально, некоторые исследователи нартской ономастики делают выводы исто­рического характера на очень скудном, а подчас сомни­тельном материале, не владея при этом элементарной тех­никой этимологического анализа. Характерно, что эти авторы нередко сами признают, что в их распоряжении очень мало фактов, но, тем не менее, они, как правило, приходят к далеко идущим выводам, которые они до­вольно настойчиво навязывают науке. Бросается в глаза еще то обстоятельство, что к исследованию чрезвычайно трудных вопросов, касающихся этимологии важнейших терминов и собственных имен нартского эпоса, проявляют интерес в основном не лингвисты, а специалисты, зача­стую далеко стоящие от лингвистики. Изучение онома­стики нартского эпоса, повторяем, ни в коей мере нельзя объявить монополией одних лингвистов. Но необоснован­ные, скороспелые выводы, которые часто делаются на ма­териале ономастики нартского эпоса, объясняются несо­вершенством методики анализа конкретного лингвистиче­ского материала.

В своем докладе «Проблемы нартского эпоса», прочи­танном на совещании, состоявшемся в октябре 1956 г. в г. Орджоникидзе, В. А. Абаев писал: «В самом деле, можно допустить, что мотивы, образы, даже целые сю­жеты нартских сказаний могли возникнуть независимо у разных народов... Но абсолютно исключено, чтобы тер­мин «нарт» или собственные имена Сатана, Урызмаг, Сослан, Созрыко, Батрадз, Сирдон и др. появились неза­висимо в разных местах. Каждое из них, вне всякого сом­нения, возникло в одном определенном месте, у одного определенного народа и отсюда уже распространилось среди народов» *. Мнение В. И. Абаева, которое мы все­цело разделяем, ни в коей мере не противоречит общепри­нятому положению о том, что нартский эпос Является многонациональным.

Сказания о Сосруко (Сосрыкъуэ) составляют основное ядро нартского эпоса у адыгейцев, кабардинцев, убыхов, абхазов и абазин. Поэтому не требует пояснений тот факт, что выяснение этимологии имени Сосрыко имеет исключительно важное значение для изучения нартского эпоса. Не случайно В. И. Абаев писал, что «тот, кто разъ­яснил бы элемент Соер в слове Сосрыко, оказал бы не­малую услугу нартским исследованиям» [668].

Я не беру на себя смелость решить вопрос об этимо­логии имени Сосрыко. Мне хотелось бы лишь поделиться некоторыми соображениями относительно первичной формы корневого элемента этого имени. В связи с этим коснусь также соотношения абхазо-адыгской формы Сосрыко и осетинской формы Сослан.

Научной этимологией имени Сосрыко занимались мно­гие ученые. М. В. Рклицкий возводил имя Сосрыко к Сос- Ир-Ко, что означает, по его мнению, «сын Соса-Иронца» [669]. Форму Сосрыко М. В. Рклицкий считал результатом «своеобразного восприятия» исконного осетинского имени Сослан, восходящего к Сос-алан [670].

В. И. Абаев справедливо отверг этимологию М. В. Ркли- цкого[671], считая, что имя Сослан едва ли является по происхождению осетинским [672].

Правда, В. И. Абаев полагает, что имя Сосрыко пред­ставляет собой кабардинизацию имени Сослан путем при­бавления обычного в кабардинских именах элемента «ко», что значит «сын». В. И. Абаев делает цредположение, что имя Сослан попало в кабардинскую среду из дигорской среды, а оттуда уже в кабардинизированной форме Соз- руко было заимствовано в иранскую[673]. Ж. Дюмезиль также считает, что имя Сосрыко восходит к Сослан, т. е. Сосрыко является видоизменением первичной формы Сослан. Что же касается этимологии последнего, Ж. Дю­мезиль связывает корневой элемент этого слова с осетин­ским сос-ан в значении «жаркий период лета» [674].

В статье «Проблемы нартского эпоса», написанной после опубликования работы Ж. Дюмезиля, В. И. Абаев, возвращаясь к этимологии имен Сослан и Сосрыко, отме­чает, что происхождение корневого' элемента Соер остается еще неясным[675]. Следует отметить, что в этой статье В. И. Абаев по-новому ставит вопрос о соотношении форм Сослан и Сосрыко. Рассматривая Сослан и Сосрыко как две формы одного и того же имени, оформленного в од­ном случае по-осетински, а в другом по-адыгски,

В. И. Абаев оставляет открытым вопрос об исходной форме корневой морфемы Сослан и Сосрыко. Здесь

В. Й. Абаев сделал существенную поправку к точке зре­ния, согласно которой форма Сосрыко считалась лишь «кабардинизированным вариантом» имени Сослан.

Из исследователей, в том числе лингвистов, никто не сомневается в том, что вторая часть имени Сосры-къуэ (Сосрыко) представляет собой общеадыгское слово «къуэ» (сын). Причем здесь мы имеем дело не с архетипом этого слова, а с живой словообразовательной моделью, действующей в современных адыгских языках. Ср., например, каб. Сосрыкъуэ (Сосрыко), Темрыкъуэ (Темруко, т. е. сын Темура), Болатокъуэ (Болотоко, т. е. сын Болата). Иными словами, составной, производный характер анализируемого имени является очевидным. Но что же представляет собой в абхазо-адыгских языках первый компонент разбираемого имени? Является ли он видоизменением формы первого компонента осетинского Сосл-ан?

Эту проблему, имеющую существенное значение для решения целого круга проблем нартского эпоса, пред­ставляется необходимым расчленить на два вопроса.

Первый вопрос — этимология элемента Соер. На дан­ном этапе изучения нартской ономастики не представ­ляется возможным этимологизировать элемент Соер.

Второй вопрос, решение которого должно предшест­вовать решению первого вопроса, касается исходной зву­ковой формы элемента Соер и его отношения к осетин­скому Сосл(ан).

Анализируемое имя в адыгейском, кабардинском, убыхеком языках и их диалектах представлено в следую­щих фонетических вариантах: Созрыкъуэ — Созыры-

къуэ — Сосркъуэ — Сосырыкъуэ — Сасрыкъуэ — Сасы- рыкъуэ — Саусырыкъуэ — Саусырыкъуэ — Сэуэсы- рыкъуэ. Сравнительно-исторический анализ всех вариант­ных форм показывает, что более архаичной (первичной) формой является Сэуэсыры-къуэ. Отсюда видно, что форме Соср//Созр соответствует Сэуэсыры. Заметим, что форма Сэуэсыры не является каким-то архетипом, а представляет собой живую форму, встречающуюся поныне в адыгских языках и диалектах. Но по отношению с Соср//Созр форма Сэуэсыры является исходной. Это доказывается тем, что в адыгских языках с точки зрения звуковых соответствий в этих языках возможность изменения Соср//Созр в Сэуэсыры совершенно исключена. Что же касается обратного явления — перехода Сэуэсыры в Соер// Созр, то оно иллюстрирует наиболее типичные зву­ковые процессы адыгских языков. Изменение «эуэ» в «о» (ср. Сэуэсыры, Соер) и редукция гласных «э» — «ы» до нуля (ср. Сэуэсыры, Соер) — закономерное явление в этих языках. Ср. идентичные примеры — «эуэ» — «о»: каб.

«сынэуэжьэ-»сыножьэ» (я тебя жду), редукция «э» в се­редине слова: каб. Гуэщэнагъуэ ->• Гуэщнагъуэ (собствен­ное имя), редукция конечного гласного «ы»: адыг,

«лэпсы» — каб. «лэпс» (мясной бульон), адыг, «уэщхы» -> каб. «уэщх» (дождь), адыг, «мэщы»-» каб. «мэш» (просо). Количество примеров можно легко уве­личить, но в этом нет необходимости, поскольку указан­ные звуковые изменения строго закономерны и известны всем исследователям адыгских языков.

Итак, становится очевидным, что при выяснении ис­ходной формы (следовательно, и этимологии) рассматри­ваемого имени нужно исходить из формы Сэуэсыры. Форма Соер является вторичной, закономерно восходящей к Сэуэ­сыры. Попутно заметим, что изложенное позволяет сде­лать также вывод, касающийся уже не только лингвисти­ческого аспекта проблемы эпоса. Как известно, согласно адыгскому сюжету о рождении Сосрыко, последний ро­дился из камня, оплодотворенного нартским пастухом Сое, которого поразила красота Сатаней, находившейся на другой стороне реки. Сюжет о рождении героя из камня, как известно, сам по себе является древнейшим и встре­чается не только в нартском эпосе. Этот сюжет, приписы­вающий отцовство Сосрыко пастуху Сосу, относится к инновациям, т. е. к позднейшему периоду. Иначе го­воря, пастух Сое моложе самого Сосрыко. Об этом свиде­тельствует не только тот факт, что у других кавказских народов в качестве отца Сосрыко выступает совсем дру­гой (например, Уастарджи у осетин), но и неопровержи­мые данные лингвистического характера. Как имя Сое (а отсюда весь сюжет, связанный с этим могучим нарт­ским пастухом), так и название камня Сое возникли на основе так называемой народной этимологии имени Сосрыко, в котором якобы выделяется производящее имя Сое. На самом деле, как в этом убеждают приведенные выше примеры, расчленение имени Сосрыкъуэ на Сое + рыкъуэ является ошибочным. В качестве первого эле­мента разбираемого имени выделяется не Сое, а Сэуэсэры, т. е. имя Сэуэсырыкъуэ состоит в синхронном плане из Сэуэслэры + къуэ, что буквально означает сын Сэуэслэры. Как отмечалось, слово это образовано по продуктивной общеадыгской модели типа Темрыкъуэ «Темроко» букв, «сын Темура», Болэтокъуэ «Болотоко», букв, «сын Бо- лата», Нэмыт1окъуэ «Намиток», букв, «сын Намита» и т. д.

Теперь сопоставим форму Сэуэсыры (къуэ) с формой Сосл(ан) в осетинском. Можно сделать два вывода. Во- первых, учитывая значительные фонетические различия между адыгским Сэуэсыры и осетйнским Сосл, считать не­решенным генетическое тождество этих форм. Во-вторых, если же их генетическое тождество не подлежит сомне­нию (или подтвердится), то все же остается очевидным тот факт, что осетинское Сосл ближе стоит не к ис­ходной адыгской форме Сэуэсыры, а к позднейшему ее видоизменению Соер. (Заметим, что на осетинской почве закономерным является изменение «р» в «л», а не обрат­ный процесс, что может подтвердить вторичность Сосл по отношению к Соер, если, разумеется, они генетически тождественны. Из этих двух выводов вытекает следую­щее, что, собственно, преследовало настоящее сообщение: опровергается распространенная точка зрения, согласно которой Сослан считается исходной формой для Сосры- къуэ (Сосрыко).

 

 

БИБЛИОГРАФИЯ ИЗДАНИИ, ПОСВЯЩЕННЫХ НАРТСКОМУ ЭПОСУ [676]

Публикации текстов эпоса

1864

Адыгские

«Отрывки из народной поэмы «Сосыруко» и рассказы/пере­веденные на кабардинский язык Казн Атажукиным». В Военно­походной типографии Главного штаба Кавказской Армии. Тифлис, 1864.

1868

Осетинские

«Осетинские тексты», собранные Дан. Чонкадзе и Вас. Цорае- вым. Издал академик А. Шифнер. Приложение к изд. «Запискп имп. АН», т. XIV, кн. I—II. СПб., 1868. Тексты — стр. 43—50.1870

Чечено-ингушские

«Из чеченских сказаний». — ССКГ, вып. IV. Тифлис, 1870, стр. 4—7.

Адыгские

Атажукин К. Из кабардинских сказаний о нартах.— ССКГ, вып. V, отд. И. Тифлис, 1871, стр. 41—71.

Осетинские

Шанаев Дж. Народные сказания кавказских горцев. Осе- < тинские народные сказания. — ССКГ, вып. V, отд. II. Тифлис,

 стр. 1—37.    -

Чечено-ингушские

Ахриев Ч. Из чеченских сказаний: — ССКГ, вып. V. Тиф­лис, 1871, стр. 38—46.

1872

Чечено-ингушские

Ахриев Ч. Этнографический очерк ингушевского народа с приложением его сказок и преданий. — «Терские ведомости», п

 № 27-35, 39, 42-43, 45-46; 1873, № 3, 21-22, 24-26.

1873

Осетинские

Шанаев Дж. Народные сказания кавказских горцев. Из осетинских народных сказаний. — ССКГ, вып. VII, отд. II. Тиф­лис, 1873, стр. 1—21.1875

Чечено-ингушские

Ахриев Ч. Ингуши (их предания, верования и поверья).—* ССКГ, вып. VIII. Тифлис, 1875. Тексты —стр. 34—40.

Осетинские

Шанаев Г. Народные сказания кавказских горцев. Из осе­тинских сказаний о нартах. — ССКГ, вып. IX, отд. II. Тифлис, 1876, стр. 1—64.т 1878

Чечено-ингушские.

«Чеченцы. (Ив записок П. А. Головинского)». — «Сборник све­дений о Терской области», вып. I. Владикавказ, 1878. Тексты — стр. 257-258.

Адыгские

Остряков П. Народная литература кабардинцев и ее об­разцы. — «Вестник Европы», 1879, кн. 8, стр. 697—710.

1881

Осетинские

Миллер В. Ф. Осетинские этюды, ч. I. Осетинские тексты. М., 1881. Тексты — стр. 14—79.

Балкаро-карачаевские

«Сказания о нартских богатырях у татар-горцев Пятигор­ского округа Терской области». — СМОМПК, вып. I, отд. И. Тиф­лис, 1881, стр. 1-37.

1882

Чечено-ингушские

Семенов Н. Сказки и легенды чеченцев. С предисловием и замечаниями собирателя. Владикавказ, 1882.

1883

Балкаро-карачаевские

«Карачаевские сказания». Записаны учителем карачаевской школы М. Алейниковым. — СМОМПК, вып. III, отд. II. Тифлис, 1883, стр. 138-168.

1885

Осетинские

М ил л ер В. Ф. Осетинские сказки. — Сборник материалов по этнографии, издаваемый при Дашковском Этнографическом Музее, вып. I. М., 1885, стр. 113—140..

1887

Осетинские

Миллер В. Осетинские этюды, ч. III. Исследований. М., 1887. Тексты — стр. 170—174.


«Сказания о нартах». Составил по рассказам туземных жите­лей учитель Осетинской Георгиевской школы, Кубанской обла­сти, Баталпашинского уезда А. Кайтмазов. — СМОМПК, вып. VII, отд. II. Тифлис, 1889, стр. 3—36.

1891

Адыгские

Лопатинский Л. Г. Кабардинские тексты. — СМОМПК, вып. XII, отд. И. Тифлис, 1891, стр. 1—96.

Лопатинский Л. Г. Кабардинские предания, сказания и сказки, записанные по-русски. — СМОМПК, вып. XII, отд. I. Тиф­лис, 1891, стр. 143—144.

1893

Абхазские

Альбов Н. М. Этнографические наблюдения в Абхазии. — «Живая старина», вып. III. СПб., 1893. Тексты — стр. 325—328.

1894

Абхазские

Джанашвили М. Абхазия и абхазцы. (Этнографический очерк). —ЗКОИРГО, кн. XVI. Тифлис, 1894. Тексты —стр. 33.

1896

Адыгские

«Адыгские (черкесские) тексты П. Тамбиева». — СМОМПК, вып. XXI, отд. III. Тифлис, 1896, стр. 258—265.

1897

Чечено-ингушские

Грен А. Чеченские тексты. Сказки и легенды чеченцев в русском пересказе. — СМОМПК, вып. XXII, отд. III. Тифлис, 1897, стр. 12—22.

1898

Балкаро-карачаевские

Дьячков-Тарасов А. И. Заметки о Карачае и карачаев­цах.—СМОМПК, вып. XXV. Тифлис, 1898. Тексты —стр. 73—91. Адыгские

Хаханов А. С. Черкесское сказание о заключенном вели­кане. Иллюстрированное приложение к газ. «Кавказский листок», 1900, №24.

Адыгские

Васильков В. В. Очерк быта темиргоевцев. — СМОМПК, XXIX, отд. I. Тифлис, 1901. Тексты —стр. 115—116.

Чечено-ингушские

«Страничка из северо-кавказского богатырского эпоса. Ингуш­ско-чеченские сказания о нартах, великанах, людоедах и героях», записанные со слов стариков-ингушей в 1892 г. Б. К. Далгатом. — «Этнографическое обозрение», 1901, кн. XLVIII, № 1, стр. 35—85.

Адыгские

Дьячков-Тарасов А. Н. Абадзехские былины.— В кн.: «Абадзехи». (Историко-этнографический очерк). — ЗКОИРГО, кн. XXII, вып. IV. Тифлис, 1902. Тексты —стр. 28—38.

Осетинские

«Дигорские сказания по записям дигорцев И. Т. Собиева, К. С. Гарданова и С. А. Туккаева, с переводом и примечаниями Всев. Миллера». — «Труды по востоковедению, издаваемые Лаза­ревским институтом восточных языков», вып. XI. М., 1902-1903

Балкаро-карачаевские

Тульчинский Н. П. Поэмы, легенды, песни, сказки и по­словицы горских татар Нальчикского округа Терской области.— «Терский сборник», вып. VI. Владикавказ, 1903, стр. 19—20,48—53, 81-82.

Чечено-ингушские

Светлов В. Семь сыновей вьюги. Ингушское предание. СПб., 1903, стр. 28. 1906

Адыгские

Дьячков-Тарасов А. Н. Из сказаний о нартах.— Газ. «На Кавказе», Екатериноград, 1906, № 6.

Кубалов А. 3. Песни кавказских горцев. Герои-нарты. Владикавказ, 1906.

1907

Чечено-ингушские

Гатцук В. Как погибли нарты-эрстхуа. (Чеченское преда­ние). — Журн. «Юная Россия», 1907, май, стр. 644—650.

Гатцук В. Морской конь. Невиданное дело.— Журн. «Юная Россия», 1907, июль, стр. 888—894.

1909

Осетинские

 «Из сказаний о нартах». — Газ. «На Кавказе», 1909, № 6.

 Осетинские

«Дигорон кадангае. Туйгъанти Махарбеги финст». (Т у г а- нов М. С. Песнь о нарте Ацамазе. Дигорское сказание). Влади­кавказ, 1911.

Чечено-ингушские !

Бывалый. Дуль-Дуль Ат-Лагдн. — Газ. «Терские ведомости», 17 июля 1911 г.

Бывалый. Молитва Сеско-Солсы. (Чечено-ингушское ска­зание).—Газ. «Терские ведомости», 18 июля 1911 г.

Осетинские

 Ikskul V. Der Sang von Sossirko dem Narten. Dresden und Leipzig, 1912.

Осетинские

Икскуль В. Я. Песня о нарте Созирко. (Кавказские мифы). Перевод Вл. Волынцева. — В. Я. Икскуль. Полное собр. соч., т. 111 [место и год изд. не указаны].

1920

«Kaukasische Marchen. Ausgewahlt und ubersetzt von A. Dirr.». Jenna, 1920.

Осетинские

Городецкий С. Ацамаз и Агунда. — Газ. «Вольный го­рец», 1920, № 24.

Адыгские

«Псатль». Краснодар, 1924 (на адыг, яз., на арабской графиче­ской основе).

Осетинские

Амбалты Цоцко. Нарты Хаемыцы фырт Батрадзы таур- аегътсае (Амбалов Ц. Сказание о нарте Батрадзе, сыне Ха­мыца). Берлин, 1924.

Гадиев Ц. Из цикла сказаний о нартах. — «Горский вест­ник», Владикавказ, 1924, № 1, 2.

Адыгские

«Псатль». М., 1925 (на адыг, яз., на арабской графической основе).

Осетинские

«Памятники народного творчества осетин. Нартовские на­родные сказания», вып. I. Владикавказ, 1925.

Адыгские

Адабият. (Адыгейская литература.) Краснодар, 1926 (на адыг, яз;, на арабской графической основе).

 Осетинские

«Памятники народного творчества осетин. Дигорское народ­ное творчество», вып. II. В записи Михаила Гарданти. Издание Осетинского научно-исследовательского института краеведения. Владикавказ, 1927.

  Осетинские

«Памятники народного творчества осетин», вып. III. В записи Цоцко Амбалова. Владикавказ, 1928.

  Осетинские

«Xyssar крон адаемы уацмыстае, I чиныг. Нарты кадджытю». («Памятники юго-осетинского. народного творчества. Нартские сказания»). Цхинвали, 1929.

1930

Осетинские

«Xyssar ирон адаемы уацмыстае. III чиныг». («Памятники юго-осетинского народного творчества», кн. III). Цхинвали, 1930-1931

Чечено-ингушские

Бека Н. Тембот, Ачамза-Боарз. — «Г1алг1ай литературан юкъарла ц!е сийгаш». (Беков Тембот. Холм Ачамаза. — В сб. «Красные искры». Ингушское литературное общество). Орджоникидзе, 1931.

1932

Чечено-ингушские

Аушев А. Вайнаьха богахбувцам, I. (Аушев А. Фольклор вайнахов, I). Орджоникидзе, 1932.

1933

Чечено-ингушские

Оахарга Н. Лоре а. Колой К1ант. — «Вайнаьха богахбув­цам. (Ахриев Лорса. Колой Кант. — «Фольклор вайнахов»). Орджоникидзе, 1932.

1935

Абхазские

«Абхазские сказки». С предисловием А. Хашба и вступит, статьями акад. И. И.. Мещанинова и В. И. Кукба. — АБНИИК, 1935.

Адыгские

Пши Бадыноко. Гармошка Лашин. — В кн.: «Писатели

Кабарды». М., 1935, стр. 55—62, 66—70.

1936

Абхазские

«Ацсуа лакуцуа». А. А^ашбеи, В. Кукбеи рредакциала. («Абхазские сковки». Под ред. А. Хашба и В. Кукба). Сухуми, «Адыгейские сказки». Записали и перевели на русский язык И. Цей и др. Ростов-на-Дону, 1936.

«Кабардинский фольклор». Вступит, статья, комментарии и словарь М. Б. Талпа. Ред. Ю. М. Соколов. Общая редакция Г. И. Вройдо. М.-Л., 1936.

Рец.: Максимов П. Замечательная книга. (К вопросу о собирании адыгейского фольклора). — Газ. «Адыгейская правда», 17 февраля 1937 г.

Чичеров В. И. Кабардинский фольклор. — Журн. «Лите­ратурное обозрение», 1937, № 4, стр. 43—45.

Осетинские

«Xyssar Ирыстоны фольклор». («Юго-осетинский фольклор»). Цхинвали, 1936-1937

Адыгские

«Адыгейские сказки». Литературная обработка П. Максимова. Ростов-на-Дону, 1937.

М. Гнесин. Черкесские народные песни.— Журн. «Народ­ное творчество», 1937, стр. 23—33.1939

«Песни горцев». Редакция и комментарии Эфенди Капиева. М., 1939, стр. 137-139.

Балкаро-карачаевские

«Ачемез (старинное карачаевское сказание)». Перевод С. Ка- рачаева. Воропшловск, 1939.

Осетинские

Абаев В. И. Из осетинского эпоса. 10 нартовских сказаний. Текст, перевод, комментарии. Приложение: ритмика осетинской речи. М.—Л., Изд-во АН СССР, 1939.

  Абхазские

«Ацсуа лакукуа», I атом. Еицудыршееит К. Шь aft рыл и X. Бражэбеи. («Абхазские сказки». Составили К. Ш акры л и X. Бгажба). Сухуми, 1940.

Адыгские

«Адыгэ орэдыжъхэр». («Адыгские старинные песни»). Соста­вил Т. Керашев. Майкоп, 1940.

«Адыгэ пшысэхэмрэ тхыдэжъхэмрэ». («Адыгейские сказания и сказки»). Составитель Т. Керашев. Майкоп, 1940.

«Адыгэ усэнэр». («Адыгская поэзия»). Дамаск, 1940.

Чечено-ингушские

«Г1алг1ай фольклор (богахбувцам)». («Ингушский фольклор»). Грозный, 1940.

«Чечено-ингушский фольклор». М., 1940. Тексты —стр. 249—

271.

Балкаро-карачаевские

«Къарачай фольклор». («Карачаевский фольклор»). Микоян- Шахар, 1940.

1941

Абхазские

«Абхазская народная поэзия». Составление и предисловие Д. И. Гулиа и X. С. Бгажба. Сухуми, 1941 (на абх. яз.).

Адыгские

«Адыгэ орэдхэр». («Адыгейские (черкесские) народные песни и мелодии. Сборник первых записей»). Составитель и редактор

А. Ф. Гребнев. М.—Л., 1941, стр. 11—13.

«Нарт эпос» («Нартский эпос».) Нальчик, 1941.

Осетинские

«Ирон адаемон сфаелдыстад. Фаендзаем чиныг. Нарт аемае Даредзанты кадджытае».. («Памятники народного творчества осе­тин, вып. V. Сказания о нартах и Даредзанах). Орджоникидзе, 1941.

1942

Осетинские

«Нарты. Осетинский народный эпос». Материалы собрали и обработали: 3. Багаев, 3. Ванеев, М. Туганов, Д. Шавлохов, X. Плиев, П. Санакоев, И. Качмазов и Р. Чочиев. Сталинир, 1942 (на осет. яз.).

1944

Осетинские

«Из сказаний о нартах. Эпос осетинского народа». Перевод и вступит, статья В. Дынник. Предисловие К. Кулова. М., 1944:

«Из сказаний о нартах. Эпос осетинского народа» («Женитьба Ацамаза»). Перевела с осетинского В. Дынник. — Альманах «Дружба народов», 1944, № 10, стр. 129—137.

 Адыгские

«Нарт хъыбархэр». («Нартские сказания»). Нальчик, 1945.

 Осетинские

«Нарты кадджытае». («Нартские сказания»). Дзауджикау, 1946.

1947

Адыгские

Яковлев Н. Ф. Кабардино-черкесские фольклорные тек­сты.—УЗ КНИИ, т. II. Нальчик, 1947, стр. 203—213.

Осетинские

«Нарты. Осетинский народный эпос». Перевод с осетинского Г. Леонидзе, 5. Горгадзе, С. Пашалишвили. Сталинир, 1947 (на груз. яз.).

 Адыгские

Н. Ф. Яковлев. Грамматика литературного кабардино-чер­кесского языка. Приложение № 2. Фольклорные тексты. М.—JL, 1948, стр. 363—367.

Осетинские

«Осетинские нартовские сказания». Перевод с осетинского языка Ю. Либединского. Предисловие К. Кулова. Дзауджикау,

1948.

«Сказания о нартах». Перевод с осетинского и предисловие Валентины Дынник. М.—Л., 1948.

«Осетинский музыкальный фольклор». М.—Л., 1948. Тексты — стр. 23—29.

 Осетинские

«Ирон адаемон сфаелдыстад. Хрестомати ирон педагогон институттаен аемае скъолатаен». (Осетинское народное творче­ство. Хрестоматия для пединститутов). Составили К. Казбеков и Г. Калоев. Дзауджикау, 1949.

«Нарты кадджытае». («Нартские сказания»). Дзауджикау,1949.

«Нартские сказания. Осетинский народный эпос». Перевод Валентины Дынник, под ред. Н. Тихонова, В. Казина, С. Бритаева. Предисловие С. Битиева. М., 1949.

«Осетинские нартские сказания». Перевод и литературная обработка Ю. Либединского. Примечания С. Бритаева. Вступи­тельная статья К. Кулова. М., 1949.

1951

Адыгские

«Нарты. Кабардинский эпос». М., 1951.

Рец.: Лейте с А. Героический эпос кабардинского на­рода. — «Дружба народов», 1952, IV, стр. 256—261.

«Нартхэр. Къэбэрдей эпос» («Нарты. Кабардинский эпос»). Нальчик, 1951.

Осетинские

«Нарты фаеткъуы. Нарты кадджытае сыволлюттюн. Бакуыста сю Брытъиаты Созырыхъо». («Яблоко нартов. Нартские сказа­ния для детей»). Обработка С. Бритаева. Дзауджикау, 1951.

  Осетинские

«Яблоко нартов. Осетинские нартские сказания для детей». Обработал и перевел С. Бритаев. Орджоникидзе, 1954.

Адыгские

«Адыгэ пшысэхэмрэ тхыдэжъхэмрэ». («Адыгейские сказания и сказки»). Составитель А. Гадагатль. Майкоп, 1954.

  Адыгские

«Адыгэ тхыдэжъхэмрэ пшысэхэмрэ». («Адыгейские сказания и сказки»). Составители: 10. Тлюстен, А. Гадагатль. Майкоп, 1955.

1956

Абхазские

«Абхазские народные песни и рассказы». Составил И. Кортуа. Сухуми, 1956 (на абх. яз.).

«Абхазские сказки». Составил X. С. Бгажба, перевод П. Цере­тели. Тбилиси, 1955 (на груз. яз.).

Адыгские

«Кабардинская эпическая поэзия». Избранные переводы

С. Липкина. Нальчик, 1956.


  Абхазские

«Абхазские песни». Составили И. Кортуа и В. Ахобадзе. Об­щая редакция И. Нариманидзе. М., 1957. Тексты —стр. 168, 337.

Адыгские

«Адыгейские сказки». Перевод с адыгейского Т. Керашева. Литературная обработка Павла Максимова, Тембота Керашева. Майкоп, 1957.

«Антология кабардинской поэзии». М., 1957. Тексты —

стр. 19—63.

«Нарты. Кабардинский эпос». М., 1957.

Осетинские

«Нарты. Эпос осетинского народа». Издание подготовили:

В. И. Абаев, Н. Г. Джусоев, Р. А. Ивнев и Б. А. Калоев. М., Изд-во АН СССР, 1957.

Рец.: В. Я. Пропп. Эпос осетинского парода. «Русский

фольклор, материалы и исследования», III. М.—Л., 1958,

стр. 395—399.

Абаев В. И. О новом переводе осетинского эпоса

«Нарты». — «Известия АН СССР», ОЛЯ, т. XIX, вып. 1. М.,

1960, стр. 57—58.

Чечено-ингушские

«Бега г1оз Г1алг1ай писателий литературан сборник». Гулдаь- раш Б. X. Зязиков, О. А. Мальсагов. («Радость сердца. Литера­турный сборник ингушских писателей». Сост. Б. X. Зязиков и О. А. Мальсагов). Фрунзе, 1957.

 Абхазские

«Антология абхазской поэзии». М., 1958. Тексты —стр. 19—37.

С. Л и п к и н. Из абхазских нартских сказаний. — «Дружба народов», 1958, № 3, стр. 152—157.

Адыгские

«Der Blanke Shild. Kabardiner Heldensagen». Uborsetzt von Gerhard Gossman. Berlin. 1958.

1959

Абхазские

«Абхазские сказки». Составил, обработал и перевел с абх. X. С. Бгажба. Сухуми, 1959.

«Ацсуа желар рпоезиа. Еицуиршэеит Б. Шьынкуба». («Абхаз­ская народная поэзия». Составил Б. Шинкуба). Сухуми, 1959.

Балкаров Б. X. Нарт Сосруко. Адиюх. Песня о нарте Шабатиноко. — В кн.: Б. X. Балкаров. Язык бесленеевдев. Нальчик, 1959, стр. 127—129; 129—130; 135-137.

D u m ё z i 1 Georges. Recits oubykh, IV. — «Textes sur Sawsero- qua». «Journal Asiatique», t. CCXLIII—4.

Балкаро-карачаевские

«Малкъар поозияны аптологиясы». («Антология балкарской поэзии»). Нальчик, 1959.

Осетинские

«Сказания о нартских богатырях. Осетинский эпос». Перевод и литературная обработка Юрия Либединского. М., 1960.

Чечено-ингушские

«Г1алг1ай фольклор». Гулдаьр X. С. Осмиев. («Ингушский фольклор». Собрал X. Осмиев). Грозный, 1959.

1960

Адыгские

D u m 6 z i 1 G. Documents anatoliens sur les langues et les traditions du Caucase. Paris, 1960.

Dumezil G. Rdcits oubykh, IV. Textes sur Sawsereq°a — «Journal Asiatique», 1960, p. 432—438, p. 351.

Осетинские

«Антология осетинской поэзии». М., 1960. Тексты — стр. 15 —

36.

«Сказания о нартских богатырях. Осетинский эпос». Перевод и литературная обработка Юрия Либединского. М., 1960.

1961

Абхазские

«Абхазские сказания». Составитель Б. В. Шинкуба. Перевод с абхаз. С. И. Липкина. Сухуми, 1961.

Осетинские

«Ирон адаемы сфгшфлстад. Сарюзта йае Салюгаты Зоя», т. 1, II. («Осетинское народное творчество в двух томах». Составила

М. Салагаева). Орджоникидзе, 1961.

«НарЬ Сасрыкуеи фпьынре а жеи звжерык пара иашьцэеи. Ацсуажелар репос». Afcya, 1962. («Приключения нарта Сасрыквы и его девяноста девяти братьев. Абхазский народный эпос»). Сухуми, 1962.

«Приключения нарта Сасрыквы и его девяноста девяти братьев. Абхазский народный эпос». М., 1962.

Балкаро-карачаевские

«Материалы и исследования по балкарской диалектологии, лексике и фольклору». Тексты, переводы, комментарии. Словарь. Под ред.ч А. Ю. Бозиева. Нальчик, 1962.

Осетинские

Дзуцати X. Йарты кадджытав. («Дзуцати X. Нартские предания»).— Журн. «Фидиуаг», Цхинвали, 1962, № 5, стр. 76—85.

  Адыгские

«Адыгейские сказания и сказки». Перевел и составил М. К. Хуажев. Майкоп, 1963.

«Адыгэ 1уэры1уатэхэр», т. I. («Адыгский фольклор», т. I). Составитель 3. П. Кардангушев. Вступит, статья А. Т. Шорта- нова. Нальчик, 1963.

Осетинские

«Сырдоны таураегътае». («Сказы о Сырдоне»). Орджоникидзе,

1963.

Балкаро-карачаевские

«Къарачай халкъ таурухла». Черкесск, 1963. Джарашдыргъ- анла С. А. Гочияланы, Р. А. Ортабайланы, X. И. Сюиюнчланы. («Карачаевские народные сказки». Составители: С. А. Гочияева, Р. А. Ортабаева, X. Суюнчев). Черкесск, 1963.

Чечено-ингушские

«Чудесные родники. Сказания, сказки и песни народов Че­чено-Ингушской АССР». Грозный, 1963.

Рец.: Мальсагов Ахьмад. Тамашина хьасташ (Маль­сагов Ахмет. «Чудесные ^родники»). — Альманах «Утро

гор», 1963, № 3, стр. 68—69.

  Адыгские

Гадагатль А. М. Адыгские тексты о нартах. Два отрывка из пшинатля о Сосырыко (к 100-летию первого печатного издания на кабард. языке).— УЗ ЛНИИ, т. III, серия фольклора и лите­ратуры. Майкоп, 1964, стр. 220—238.

Осетинские

«Осетинские народные песни», собранные Б. А. Галаевым в звукозаписях, йотированных совместно Б. А. Галаевым и Е. В. Гиппиусом. Под ред. и с предисловием Е. В. Гиппиуса. М.,

Тексты — стр. 191.

Чечено-ингушские

«Нохчийн фольклор. Наьрт-эрстхойх лаьцна днйцарш туьй- ранаш». Х1оттийнарг — Сераждин Эльмурзаев, т. III. («Чеченский фольклор. Сказания о нарт-орстхойцах», т. III. Составил С. Эль­мурзаев). Грозный, 1964.

1965

Абхазские

«Абхазские сказки». Составил, обработал и перевел с абхаз. X. С. Бгажба. Сухуми, 1965.

Адыгские

«Адыгэ таурыхъхэр» Зэхуэзыхьэсар Бэчыжь Л., Сакий И. («Черкесские сказки». Записали Л. Бекизова и Н. Сакиев). Чер­кесск, 1965.

Осетинские

Le livre des Heros, Legendes sur les Nartes, traduit de l’ossete avec une introduction, et des notes par Georges Dumezil, profes- seur au Collfcge de France», Gallimard, 1965.

Рец.: Гагкаев К. E. Книга о героях. — ИСОНИИ, т. XXVII,

языкознание. Орджоникидзе, 1968, стр. 261—268.

Гуриев Г. Le Livre des Heros. Legendes sur les Nar­tes.—ИСОНИИ, т. XXVII, языкозпание. Орджоникидзе, 1968.

Чечено-ингушские

Кибиев Мусбек. Нарты. Грозный, 1965 (на чечен, яз.).

1966

Балкаро-карачаевские

«Нартла. Малкъар—къарачай нарт таурухла». («Нарты. Балкаро-карачаевские нартские сказания»). Составление, преди­словие и комментарии А. 3. Холаева. Нальчик, 1966.

Осетинские

«Яблоко* нартов. Для детей среднего и старшего возраста». Обработка и перевод Созрыко Бритаева. Орджоникидзе, 1966. Абхазские

«Ацсуа фольклор аматериалцуа (Академик Н. Я. Марр иар- хив айныте)». Акьыцхь иазирхиеит, алагалажееи азгуа^ацуеи ирит. С. Л. Зыхба. («Материалы абхазского фольклора. Из архива акад. Н. Я. Марра». Подготовка текстов, вступит, статья и примечания С. Л. Зухба). Сухуми, 1967.

Рец.: Аншба А. Материалы абхазского фольклора.—

«Вопросы литературы», 1968, № 8, стр. 223—224.

Чечено-ингушские

«Г1алг1ай фольклор», И. Оттадаьр Абу Мальсагов. («Ингуш­ский фольклор», т. II. Составитель Абу Мальсагов). Грозный, 1967.

 Абхазские

«Апсуа лакуцуа», II атом. Еицуиршееит К. Шьакрыл. («Аб­хазские сказки», т, II, Составил К. С. Шакрыл). Сухуми, 1968,

Исследования

1812

J. Klaproth. Reise in den Kaukasus und nach Georgian unternomen in den Jahren 1807 und 1808. Halle—Berlin, 1812— 1814, В. I—II.

1826

Нечаев. Отрывки из путевых записок о юго-восточной Рос­сии. — «Московский телеграф», 1826, ч. 7, стр. 26—41.

1841

Хан-Гирей Султан. Черкесские предания (отрывки из рукописи), ч. I. — «Русский востник», т. II. СПб., 1841. Упомина­ние о нартах — стр. 36.

1846

Радо ж и ц к и й И. Законы и обычаи кабардинцев. — «Лите­ратурная газета», 1846, № 1. 2.

Хан-Гирей Султан. Мифология черкесских народов. — Газ. «Кавказ», 1846, № 35.

1861

Кусиков В. О поэзии черкесов. — «Ставропольские губерн­ские ведомости», № 1 и 2.

Но гм о в Ш. Б. История адыгейского народа, составленная по преданиям кабардинцев Шора-Бекмурзин-Ногмовым. Тифлис, 1861.

«Die Sagen und Lieder des Tscherkessenvolks. Gesammelt von Kabardiner Schora-Bekmursin Nogmoy. Bearbeitet und mit einer Vorrede versehen von Adolf Berge». Leipzig, 1866.

1870

Ахриев Ч. Несколько слов о героях в ингушевских сказа­ниях. — ССКГ, вып. IV, отд. II. Тифлис, 1870, стр. 1—4.

Пфафф В. Б. Материалы для древней истории осетин,— ССКГ, вып. IV. Тифлис, 1870.

1871

Дубровин Н. История войны и владычества русских на Кавказе, т. I. Очерк Кавказа и народов, его населяющих, кн. I. Кавказ. СПб., 1871. О нарт, эпосе адыгов — стр. 107.

Пфафф В. Б. Путешествие по ущельям Северной Осетии.— ССКГ, вып. I. Тифлис, 1871, стр. 127—176.

1872

Лаудаев У. Чеченское племя.— ССКГ, вып. VI. Тифлис, 1872, стр. 1-62.

Пфафф В. Б. Народное право осетин. — ССКГ, вып. II. Тиф­лис, 1872.

1873

Иоакимов А. Предрассудки моих учеников (из жизни пан­сионеров Сухумской горской школы). — Газ. «Кавказ», 1873, № 54.

1874

Иоакимов А. Абхазцы. — Газ. «Кавказ», 1874, № 39, 4(7.

1875

Ахриев Ч. Ингуши (их предания, верований и поверья).— ССКГ, вып. VIII, отд. I. Тифлис, 1875, стр. 1—40.

1881

Урусбиев С. Сказания о нартских богатырях у татар-гор- цев Пятигорского уезда Терской области. Несколько слов от со­бирателя и переводчика. — СМОМПК, вып. I, отд. II. Тифлис, 1881, стр. I—VIII.

Услар П. К. Древнейшие сказания о Кавказе. — ЗКОИРГО, кн. XII. Тифлис, 1881.

1882

Миллер В. Осетинские этюды. Часть вторая. Исследования М., 1882.

Миллер В. Ф. Черты старины в сказаниях и быте осе­тин. - ЖМНП, 1882, CCXXII, август.


Миллер В. Ф. Кавказские предания о великанах, прико­ванных к горам. — ЖМНП, 1883, январь, стр. 100—116.

Миллер В. Ф. Сообщение о поездке в горские общества Кабарды и в Осетию летом 1883 г. — ИКОИРГО, VIII. Тифлис, 1884.

1885

Халанский М. Великорусские былины Киевского цикла. Варшава, 1885. О нарт, эпосе — стр. 30—32.

1886

Ковалевский М. Современный обычай и древний закон. Обычное право осетин в историко-сравнительном освещении,

ч. I—II. М., 1886.

[Танеев С. И.]. Заметка о музыке, танцах и песнях урус- биевцев. — «Вестник Европы». СПб., 1886, стр. 94—98.

1889

Миллер В. Ф. Отголоски иранских сказаний на Кавказе.— «Этнографическое обозрение», кн. II. М., 1889, стр. 1—39.

1890

Ковалевский М. Закон и обычай на Кавказе, т. I—II. М., 1890.

Миллер В. Ф. Кавказские предания о циклопах. — «Этно­графическое обозрение», 1890, кн. И, стр. 25—44.

1892

Максимов Е., Вертепов Т. Туземцы Северного Кавказа, вып. I. Владикавказ, 1892.

Миллер В. Кавказско-русские параллели.— В кн.: «Экс­курсы в область русского народного эпоса», I—VIII. Приложение. М., 1892, стр. 1-36.

1893

Далгат Б. К. Первобытная религия чеченцев. — «Терский сборник», кн. И, вып. III. Владикавказ, 1893, стр. 41—132.

Миллер В. Ф. Отголоски апокрифов в кавказских народ­ных сказаниях. — ЖМНП, 1893, № 7, стр. 94—103.

«О сборнике материалов для описания местностей и племен Кавказа, издаваемом Управлением Кавказского Учебного округа». Отзывы проф. Миллера. — ЖМНП, Тифлис, 1893.

18


Поделиться с друзьями:

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.318 с.