Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

VIII. Воспроизведите диалог и перескажите текст.

2017-11-18 1633
VIII. Воспроизведите диалог и перескажите текст. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

 

IX. Составьте ситуации на основе следующих предложений:

1. Не went to another hotel. 2. Mr. Cook was not available at two o'clock. 3. My wife couldn't unlock the door. 4. They decided not to pack the things today. 5. Mr. Wood is staying at the Metropol Hotel. 6. A hotel-porter took our suit-cases and showed us to our room. 7. Last year 1 couldn't get accommodation in Sochi.

 

X. Передайте следующий диалог в косвенной речи:

AT A HOTEL

(Mr. Fields, speaking to a receptionist) "I should like a room for a week." "Single or double?" "Single, please." "Have you reserved a room?" "I wrote you from New York last week." "What's your name, please?" "Fields."

"Yes, we received your letter, Mr. Fields. We have reserved a room for you." "I wonder if there is a private bath in this room." "Yes, this room has a private bath." "Is it an inside room or an outside room?"

"It's an outside room on the eighth floor — room 816."

"And what is the charge?"

"Eleven dollars a night."

"I believe this room is quiet. I don't sleep too well."

"Yes, this room is very quiet as it is on the eighth floor, you don't hear much street noise. How long are you planning to stay, Mr. Fields?"

"For a week."

"And are you here on business, Mr. Fields?"

"It's partly business and partly pleasure. I've never been to Washington before and I'd like to see the city."

"I hope you'll like it here."

"I hope so too."

double room номер на двоих; inside room комната, окна которой выходят во двор; outside room комната, окна которой выходят на улицу; quiet тихий; to sleep (slept, slept) спать; street noise шум с улицы; partly частично

 

XI. Перескажите следующий рассказ и закончите его:

Once a businessman arrived in Paris. He stayed at a hotel and as soon as he had done all the formalities there he went for a walk. He asked the receptionist to tell him the way to the post-office because he wanted to send a telegram to his wife. He wrote that he had come to Paris. He also let his wife know the address and the name of his hotel.

As it was his first visit to Paris he enjoyed looking at its streets and squares, visited a museum or two and then went to a small restaurant to have lunch. In the evening he went to the theatre. After the performance was over he called a taxi to go back to the hotel, but he couldn't remember the name or the address of his hotel. So he...

once однажды; to visit ['vizit] посещать; a post-office [poust] почта; a museum музей; a square площадь; to remember помнить

 

XII. Перескажите следующий текст:

Three young men arrived in New York for a holiday. They had reserved a room at a big hotel for two nights. When they came to the hotel the receptionist told them that they could have a nice room on the 45th floor.

He gave them the key to their room after they hid filled in the forms. The porter showed them to the lift.

In the evening the three men went to the theatre. The theatre was a long way from the hotel and they came back very late.

"I'm sorry," Said the hotel clerk, "but our lifts don't work to-night. We can make beds for you in the hall."

"No, thank you," answered one of the young men. "We'll go up to our room."

Then he turned to his friends and said, "On our way to the room I'll tell you some jokes, then you, Andy, will sing some songs; then you, Peter, will tell us some sad stories. So the time will fly fast."

So they began to walk up. Tom told them a few jokes, Andy sang some songs. At last they came to the thirty-fourth floor.

"Now, Peter, it's your turn to tell us a long sad story."

"Oh, I have a very sad story to tell you. It isn't long, but it's very sad. We've left the key to our room in the hall."

to turn (to) обратиться к кому-л.; a joke шутка; to sing (sang, sung) петь; a song песня; sad печальный; грустный; a story ['sto:ri] история, рассказ; fast [fa:st] быстро; а turn очередь; а hall [ho:l] зал, вестибюль

 

XIII. Составьте диалоги иа основе следующих ситуаций:

1. Comrade Belov got instructions to go to London on business. He went to the booking-office to book a seat for a plane. He found out that the plane would take off at 11 a.m. and land in London at 2 p.m.

2. Mr. Belov arrived at the hotel. The receptionist could let him have a room on the 6th floor. Then he asked Mr. Belov to write down his name, address, nationality and occupation. After that the receptionist gave Mr. Belov the key to his room and the porter showed him to his room.

3. Mr. Belov rang the bell for a chambermaid. The chambermaid asked him what she could do for him. Mr. Belov wanted to have his jacket and trousers pressed. She told him she could do it right away. Mr. Belov wanted to have an extra pillow and the chambermaid said she would attend to it.

a pillow ['pilou] подушка

XIV. Выполните следующие задания:

1. You are in London. Telephone one of the London hotels and reserve accommodation for Mr. Somov, an engineer of Avtoexport. Mr. Somov is coming to London on business and is going to stay there for 10 days.

2. You have an appointment with Mr. Green for tomorrow. But you haven't cleared up all the points with your people yet. Telephone Mr. Green and make an appointment with him for some other day.

3. Your office has received an enquiry for boilers from a British firm. Meet Mr. Butler, a representative of the firm, at your office and find out how many boilers they are going to buy. Discuss the terms and the time of delivery.

XV. Сделайте сообщения на следующие темы:

1. My stay at a hotel. 2. Reserving a room at a hotel. 3. Moscow hotels.

 

LESSON TEN

THE TENTH LESSON

Grammar: 1.Эквиваленты модальных глаголов: to be able

To, to have to.

2.Безличные глаголы to rain, to snow.

3.Конструкции as... as, not so... as (not as... as).

Revision: 1.Модальные глаголы.

2.Оборот there is/are.

3.Оборот let's.

GRAMMAR NOTES

I. Эквиваленты модальных глаголов: to be able to, to have to

1. To be able to — эквивалент модального глагола can.

Модальный глагол can имеет формы только настоящего и прошедшего времени. Для выражения будущего времени употребляется эквивалент глагола canto be able to. В русском языке ему соответствует "быть в состоянии".

Simple Present:

I can discuss this question now. Я могу обсудить этот вопрос сейчас.

Simple Past:

I could skate well when I was a boy. Я умел хорошо кататься на коньках,

когда был мальчиком.

Simple Future:

I shall be able to discuss this question Я смогу обсудить этот вопрос
tomorrow. завтра.

Will you be able to join us? Вы сможете присоединиться к нам?

We shall not be able to sign this Мы не сможем подписать
contract tomorrow. контракт завтра

2. То have to — эквивалент модального глагола must. Модальный глагол must имеет форму только настоящего времени. Для выражения долженствования в прошедшем и будущем времени употребляется его эквивалент to have to. Он выражает необходимость действия, вызванную какими-либо обстоятельствами, и переводится на русский язык словами "должен был", "должен буду", "вынужден", "пришлось", "придется".

Simple Past:

I had to send another letter to the Я должен был (мне пришлось)
Buyers because they had not answered послать второе письмо покупате-
the first one. лям, так как они не ответили на

первое.

Simple Future:

1 shall have to read this text again Я должен буду (мне придется) про-
because it is difficult. читать этот текст снова, так как он

трудный.

Примечание. Для образования вопросительной и отрицательной формы прошедшего времени to have to, как правило, употребляется вспомогательный глагол do.

Did you have to go on business last Пришлось ли вам поехать в коман-

month? дировку в прошлом месяце?

I did not have to get up early yesterday. Вчера мне не нужно было вставать

рано.

II. Безличные глаголы to rain и to snow

Безличные глаголы to rain и to snow употребляются с подлежащим, выраженным безличным местоимением it.

Вопросительная и отрицательная формы этих глаголов образуются аналогично вопросительной и отрицательной форме других глаголов.

It often rains in autumn. Осенью часто идет дождь.

It snowed yesterday. Вчера шел снег.

Did it rain yesterday? Вчера шел дождь?

It doesn't often snow in Moscow В Москве нечасто идет снег в

in October. октябре.

Is it snowing now? Идет ли сейчас снег?

I think it won't rain today. Я думаю, сегодня не будет дождя.

III. Конструкции as... as, not so...as (not as... as)

Конструкция as... as употребляется для сопоставления одинаковых качеств предмета и одинаковых по характеру действий.

This film is as interesting as that one. Этот фильм такой же интересный, как и тот.

Не speaks English as well as his friend.Он говорит по-английски так же

хорошо, как его друг.

Конструкция not so... as (not as... as) употребляется в том случае, если первый из указанных предметов или первое из указанных действий уступает по качеству последующему.

Now it is not so cold as it was yesterday. Сейчас не так холодно, как вчера. I do not get up so early now as last year. Сейчас я встаю не так рано, как в

прошлом году.

I

GRAMMAR EXERCISES Эквиваленты модальных глаголов: to be able to, to have to

I. Составьте предложения по образцу, используя следующие слова и словосочетания:

1. We'll be able to book seats for a performance in advance.

to leave for the Caucasus, to join you for dinner, to call for you tonight, to check the prices right away, to buy goods at these prices.

2. I had to stay in London for another day.

to take off my jacket, to go through the mail, to get the materials ready, to send the price-lists.

3. Did yon have to translate the letters into Russian?

to find out the address, to buy another suit-case, to make another appointment, to reduce the price.

4. He didn't have to take a taxi to get to the airport.

to wait for... long, to fill in any form, to phone the secretary, to get any other instructions.

II. Поставьте вопросы к выделенным словам:

1. Неwill be able to reserve a room at the Ukraina Hotel (3). 2. We had to learn 40 new English words last week (4). 3. Mr. Moiseev will have to leave for the town of Nikolaev on the 4th of January (3). 4. Yesterday my friend bad to come to his office early as he had a lot of work to do (5). 5. You will have to clear up all these points with the representative of the firm (3).

 

III. Переведите следующие предложения:

1.Господин Петров не сможет позвонить вам сегодня, так как его не будет в конторе. 2. Я позвонил другу, чтобы сообщить ему, что я не смогу зайти за ним вечером. 3. Мне хотелось бы знать, какие вопросы нам придется обсудить на переговорах с фирмой. 4. Директор сказал, что нам придется снизить цену на товар, чтобы продать его. 5. Лене не пришлось долго ждать брата. Он пришел, как только кончил работать. 6. Нам пришлось взять такси, чтобы приехать в аэропорт к 10 часам. 7. Боюсь, что я не смогу проводить вас до комнаты 645, но я расскажу вам, как пройти туда. 8. "Вам нужно будет подняться на лифте (to take a lift), так как ваша комната находится на 12-м этаже", — сказал администратор гостиницы.

Безличные глаголы to rain и to snow

IV. Поставьте вопросы к выделенным словам:

1. Itoften rained in Moscow last summer (2). 2. It was raining when we went out yesterday (1). 3. It never snows in these countries (2). 4. It snowed all day long yesterday (1). 5. It began raining early in the morning (1). 6. The day before yesterday it rained heavily (1). 7. When it stopped raining, we went home (1). 8. It stopped snowing at 3 o'clock (1).

 

V. Раскройте скобки, употребив глагол в нужной форме:

1. In what months it often (to snow) in Moscow? 2. (to rain) it often in October in Moscow? 3. When we arrived at the airport it (to rain) heavily, and we couldn't leave the car for ten minutes. 4. It (to begin) snowing about 3 hours ago, and it still (to snow). 5. (to rain) it when you left the Ministry yesterday? Yes, very heavily. And it still (to rain) when I got home. 6. When we went out, it (to stop) raining and the weather was wonderful. 7. It (to stop) raining, and the sun is already shining. Let's go for a walk. 8. By 12 o'clock it (to stop) raining, and we went to the beach.

VI. Переведите следующие предложения, обращая внимание на безличные глаголы:

1. — Нравится ли вам в нашем городе? — Мне здесь очень нравится, хотя сейчас морозно и часто идет снег. 2. Мы были в Петербурге в июне. Погода была чудесная, хотя там часто идет дождь в это время. 3. Шел ли дождь, когда вы возвращались из театра? 4. Часто ли шел снег в прошлом месяце? 5. Идет сильный дождь. Мы не сможем сейчас пойти в кино. Я думаю, дождь не скоро прекратится. 6. — Часто ли шел снег, когда вы были в Новосибирске? — Да.

Конструкция as ... as, not so... as

VII. Сравните следующее, употребляя конструкцию as... as, not so... as (not as... as):

1. Moscow, Orel (large). 2. The living-room, the bedroom (light). 3. The weather in Moscow, the weather in Sochi (hot). 4. This book, that book (interesting). 5. Our prices, their prices (high). 6. This machine, that machine (good). 7. Lesson 9, lesson 10 (short). 8. Exercise 10, exercise 12 (long).

VIII. Переведите следующие предложения:

1. Вчера погода была не такой хорошей, как сегодня. Вчера шел сильный снег, а сегодня тепло и светит солнце. 2. — Когда погода бывает такой же теплой, как в мае? — Иногда в сентябре бывает очень тепло. 3. — В Москве осенью дожди идут так же часто, как и в Петербурге? — Да, хотя в Москве не так влажно. 4. — Вы встаете в воскресенье так же рано, как и в будни? - Нет, в воскресенье мы встаем в 9 часов утра. 5. — Вы говорите по-английски так же хорошо, как по-немецки? — Нет, я знаю английский не очень хорошо.

Text

A BUSINESS APPOINTMENT

Techmachimport has done a lot of business with Goodman & Co. for the last few years.1 Before Mr. Kozlov went to London, he and his experts had gone through the latest catalogues2 of the firm. They found that compressors Model AC-30 could meet the requirements of their customers.

When Mr. Kozlov arrived in London, he phoned the Russian Trade Delegation and asked Mr. Zotov to make an appointment with Mr. Lipman of Goodman & Company.

MAKING AN APPOINTMENT

Zotov: RussianTrade Delegation here. Good morning.

Secretary: Good morning.

Zotov: I wonder if Mr. Lipman is available.

Secretary: Yes, he is. Hold on, please.3 I'll put you through.

Lipman: Lipman is speaking.

Zotov: Good morning, Mr. Lipman. Zotov speaking. I'm glad I've got you on the phone. I hope you are well.

Lipman: Yes, thank you. And how are you getting on?4

Zotov: Quite all right, thank you. The factis Mr. Kozlov, President of Techmachimport has come to London5 to-day. He'd like to talkto you.

Lipman: I'll be glad to see Mr. Kozlov. We haven't met since my last visitto Moscow. I wonder if he will be able to come and see me this afternoon.

Zotov: I'm afraid this time won't be quite convenient to him. Could you give an alternative date,please?

Lipman: Yes, certainly. Tomorrow morning then.

Zotov: Very good. I'll pass it on toMr. Kozlov. Good-bye.

Lipman: Good-bye.

A BUSINESS TALK

Kozlov: Good morning, Mr. Lipman.

Lipman: Oh, Mr. Kozlov, good morning. Glad to see you in London. I hope you'll enjoy your stayin this country.

Kozlov: I hope so too. What fine weather you are having now!

Lipman: Yes. It's wonderful to-day. But the weather is very changeablein London. It rained heavilyonly yesterday morning. And what's the weather like in Moscow?

Kozlov: It isn't so fine as it is here. It was snowingwhen I left Moscow. Lipman: Oh, was it!

Kozlov: Well, Mr. Lipman, I'd like to have a wordwith you about our order for compressors. We've gone through your latest catalogues.

Lipman: I believe you've noticedwe've improvedour Model AC-30. Kozlov: Quite so. It is very importantto us. Now this model meets the requirements of our customers.

Lipman: Glad to hear that.

Kozlov: We are going to place an order with you for 50 compressors but the fact is we usually buy your goods on c.i.f. terms but now we'd like to buy them on f.o.b. terms.

Lipman: Will you take part deliveries in that case?

Kozlov: That'll suitus all right.

Lipman: By the way, Mr. Kozlov, we'll be able to let you have our quotation in two or three days only.

Kozlov: That's very good because I'll haveto leave for Edinburgh and shan't be back untilnext Monday.

Lipman: Then we'll send our quotation to your office.

Kozlov: All right. Good-bye.

Lipman: Good-bye.

COMMENTARY

1. For the last few years — за последние годы; for the last few weeks — за последние недели. I've not seen my friend for the last few days. — Я не видел своего друга в последнее время.

2. The latest catalogues — последние каталоги (новейшие). Слово latest является превосходной степенью слова late.

3. Hold on, please. — He вешайте трубку.

4.... how are you getting on? —... как вы поживаете?

5. Mr. Kozlov, President of Techmachimport, has come to London. — Г-н Козлов, председатель Техмашимпорта, приехал в Лондон. Существительное president в данном предложении является приложением. Существительное в функции приложения употребляется:

а) без артикля, если оно обозначает должность или звание. Mr. Semenov, director of our office, is not available now. — Господин Семенов, директор нашей конторы, сейчас не принимает.

б) с неопределенным артиклем, если необходимо определить данное существительное как одно из аналогичных.

Mr. Petrov, an engineer of our office, has gone abroad. — Г-н Петров, инженер нашей конторы, уехал за границу.

в) с определенным артиклем, если определяемое лицо пользуется мировой известностью. Sholokhov, the well-known Russian writer, has written wonderful books. — Шолохов, известный русский писатель, написал прекрасные книги.

6. What fine weather you are having now! — Какая у вас прекрасная погода! Порядок слов в восклицательных предложениях прямой, т. е. подлежащее предшествует сказуемому.

How wonderful the film is! — Какой это чудесный фильм! How early you've come! — Как вы рано пришли!

7. "It was snowing when I left Moscow." — Когда я уезжал из Москвы, шел снег.

"Oh, was it?" - Неужели?

Для выражения удивления в английском языке употребляется ответная реплика, которая состоит из междометия oh, вспомогательного глагола или модального глагола, или глагола-связки, соответствующих по времени, числу и лицу сказуемому предложения, на которое дается данная реплика, и подлежащего. "I'm going to Moscow soon." — Я скоро уезжаю в Москву. "Oh, are you?"—Неужели? 8. Edinburgh — Эдинбург (столица Шотландии).

VOCABULARY NOTES

expert n специалист, эксперт
a chemical expert специалист в области химии
The experts of our office discussed а Вчера специалисты нашей конто-
contract for boilers yesterday. ры обсуждали контракт на котлы.
compressor n компрессор
to meet requirements удовлетворять чьим-л. требованиям
Your goods meet our requirements. Ваш товар удовлетворяет нашим

требованиям.

customer n покупатель, заказчик, клиент

Our customers require power Нашим заказчикам необходимо

equipment. энергетическое оборудование.

to get... on the phone дозвониться кому-л.

I'm afraid you won't get him on the Боюсь, что вы ему не дозвонитесь

phone at 10 o'clock. в 10 часов.

fact n факт

The fact is... Дело в том, что...
syn. The point is...

The fact is we require the goods in Дело в том, что нам требуется

August. товар в августе.

to talk v беседовать, разговаривать

Let's talk to him about it tomorrow. Давайте поговорим с ним об этом

завтра.

to visit v посещать

We are going to visit our friends Мы собираемся навестить сегодня

to-night. своих друзей.

visit n посещение, визит

Не told us about his visit to a plant. Он рассказал нам о посещении завода.

date n число, дата

—What is the date today? — Какое число сегодня?

—It is the 5th of October. — Сегодня 5 октября.
alternative adj что-л. взамен указанного

Could you give an alternative date? He могли бы вы назначить другую

дату?

to pass... on to ... передавать что-л. кому-л.

Mr. Zotov can't meet Mr. Sharp Г-н Зотов не может встретиться с
to-day. Will you pass it on to г-ном Шарпом сегодня. Передай-

Mr. Sharp? те ему это, пожалуйста.

to enjoy v получить удовольствие, нравиться

Глагол to enjoy употребляется либо с существительным, либо с герундием.

We enjoyed the film yesterday. Нам очень понравился фильм вчера.

1 always enjoy swimming in the sea. Мне очень нравится плавать в

море. (Я всегда получаю удовольствие от плавания в море.)

stay n пребывание

I visited a few factories during my Я посетил несколько заводов за

stay in Kiev. время пребывания в Киеве.

changeable adj неустойчивый, изменчивый

changeable weather неустойчивая погода

The weather is very changeable in В Англии погода очень неустойчи-

Great Britain. вая.

rain v идти (о дожде)

Does it often rain in Petersburg in —Часто ли идут дожди в Петербур-

spring? гe весной?

—Yes, it does. — Да.

rain n дождь

We enjoyed sunshine after the rain. После дождя мы были рады

солнцу.

heavily ['hevili] adv сильно

It's raining heavily now. Сейчас идет сильный дождь.

snow v Идти (о снеге)

It's not snowing now. Сейчас не идет снег.

stop v останавливать(ся), прекратить(ся)

Не stopped the car. Он остановил машину.

We stopped to speak to our friends. Мы остановились, чтобы поговорить с нашими друзьями.

But: Но:

Stop talking, please. Прекратите разговаривать,

пожалуйста.

It has stopped raining. Дождь прекратился.

It began raining at 5 o'clock. Дождь начал идти в 5 часов.

to have a word поговорить (с кем-л.)

Can I have a word with you about Могу ли я поговорить с вами об

the contract? этом контракте?

order v заказывать

We are going to order chemical Мы намерены заказать химичес-

Equipment from a British firm. кое оборудование у английской

фирмы.

notice ['noutis] v замечать

I haven't noticed their cable. Я не заметил их телеграммы,

improve [im'pru:v] v улучшать(ся)

We have improved Model DC. Мы улучшили модель ДС.

The weather has improved for the last За последние дни погода

few days. улучшилась.

to take part deliveries принимать товар частичными по-

ставками.

Our office got instructions from the Наша контора получила распоря-

President to take part deliveries. жение от председателя на приемку

товара по частям.

deliver v поставлять

We can deliver the machines in Мы можем поставить машины в

December. декабре.

in this (that) case в этом (том) случае

I believe you'll reduce your price. In Я полагаю, вы снизите свою цену.

this case we'll order 500 machines. В этом случае мы закажем 500 машин.

suit [sju:t] v устраивать, подходить

I'm sorry the delivery dates do not К сожалению, даты поставки нас

suit us. не устраивают.

quotation n предложение на товар, котировка,

расценка

We have received a quotation of the Мы получили предложение на

goods from a British firm. товар от английской фирмы.

unilt prep до

We'll stay here until Tuesday. Мы пробудем здесь до вторника.

to be able быть в состоянии

We'll be able to ship the goods in Мы сможем отгрузить товар в

August. августе.

to have to эквивалент модального глагола

must

We'll have to stay at home as it is Нам придется остаться дома, так

raining heavily. как идет сильный дождь.

as... as так же... как, такой... как

Не knows English as well as his Он знает английский так же

brother. хорошо, как его брат.

This magazine is as interesting as Этот журнал такой же интересный,

that one. как тот.

not so... as (not as... as) не такой... как, не так... как

Text 10 is not so short as text 1. Текст 10-й не такой короткий, как

1-й.

I'll stay in Edinburgh not so long as Я пробуду в Эдинбурге не так

in London. долго, как в Лондоне.

to be right быть правым

— The film "Hamlet" is very interes- — Фильм "Гамлет" очень интерес-
ting, ный.

—Yes, you are right, it's wonderful. —Да, вы правы, это превосходный

фильм.

II


Поделиться с друзьями:

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.22 с.