Глава девятая. Восточная премудрость от Ахмад-паши — КиберПедия 

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Глава девятая. Восточная премудрость от Ахмад-паши

2021-12-12 44
Глава девятая. Восточная премудрость от Ахмад-паши 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Внутри восточный дворец оказался таким же вычурным, помпезным и позолоченным, как снаружи.

Группа захвата, приведшая Гарри во владения сиятельного паши, за порогом передала его дворцовой челяди и скрылась в одном из коридоров.

Потом его долго водили по залам и переходам, видно, задавшись целью поразить воображение чужака невиданной роскошью. «Чужак» поражался и одновременно чувствовал невероятное облегчение — судя по попыткам пустить ему пыль в глаза, казнь пока откладывалась. Хотя, возможно, многое будет зависеть от разговора с Ахмад-пашой.

Гарри не знал, на что он может пойти ради получения нужных ему сведений. Вдруг придётся лгать, притворяться, давать заведомо невыполнимые обещания? Но как он мог не сделать что-то только потому, что это ему претит, когда от него зависят жизни людей? Как мог подвести своих близких?

Наконец пытка ожиданием кончилась.

Заведя его в небольшой уютный кабинет со вполне европейским интерьером, слуги с поклоном удалились. Кланялись они, конечно, не Гарри, а высокому сухощавому мужчине с каштановыми волосами с проседью и ухоженной бородкой. Он сидел за роскошным столом, склонившись над бумагами. На фоне огромного витражного окна за его спиной рассмотреть что-либо, помимо силуэта, было сложно, поэтому Гарри без приглашения подошёл ближе.

Мужчина дорисовал последний завиток на пергаменте и поднял взгляд. Секунду он холодно смотрел своему визитёру прямо в глаза, после чего встал, белозубо улыбнулся и приветственным жестом раскинул руки, словно намереваясь заключить его в объятия.

— Мерхаба (1)! Добро пожаловать в мой дом, мистер Поттер, — доброжелательно произнёс он.

«Надо же! И никаких тебе сайын баев», — раздражённо подумал «мистер Поттер», его неискушённый слух не смог уловить фальши в этой фразе в то время, как чутьё буквально кричало: «Берегись!». А Гарри привык доверять своей интуиции.

— Я бы не сказал, что у меня была возможность отказаться, — осторожно заметил он.

Ахмад располагающе улыбнулся.

— Присаживайтесь, юноша, — он указал на небольшой мягкий диванчик, усевшись на который, Гарри понял, что сосредоточенность поддерживать будет невероятно трудно. Диван был настолько удобен, что мышцы невольно расслаблялись, и хотелось вольготно развалиться на нём, как дома. Тут, пожалуй, следовало предлагать не «присаживайтесь», а «прилягте». Начинающий следователь оценил удачный ход своего оппонента — сам он оседлал жёсткий стул и, положив скрещенные руки на спинку, с полуулыбкой рассматривал Гарри.

— Вы даже не отрицаете! — недовольно ёрзая под этим изучающим взглядом, воскликнул он.

— Ну что вы! Я, безусловно, приказал моим людям соблюдать вежливость и деликатность в обращении с нашим английским гостем. Но вы же понимаете, дорогой Гарри… Я ведь могу к вам так обращаться? Вы понимаете, люди определённых профессий, как правило, не способны быть изысканно любезными и тактичными. Это противоречит их природе, и даже самые учтивые слова из их уст звучат грубыми командами. Меня безмерно огорчает, если это досадное недоразумение заранее настроило вас неблагожелательно. Могу ли я что-нибудь сделать для того, чтобы исправить ваше впечатление? Я мусульманин и не могу распить с вами вина… — он чуть прикрыл веки и насмешливо продолжил. — Но, может, быть мне стоит предложить вам покурить наргиле?

— Нет! — встревоженно воскликнул Гарри.

Ахмад-паша снова распахнул глаза и пристально уставился на Гарри.

— А знаете ли вы, юноша, что такой отказ у нас в Турции равносилен оскорблению?

Гарри не выдержал и, выдернув себя из ласковых объятий предательского дивана, резко ответил:

— Мне очень жаль, сайын Ахмад-паша, надеюсь, я правильно вас назвал? Вы силой пригласили меня «в гости», а я оказался неучтив. Давайте простим друг другу эти взаимные обиды и сделаем скидку на различия в обычаях наших культур, сразу перейдя к главному!

Собеседнику Гарри отчётливо не нравилось смотреть на него снизу вверх.

— Присядьте, — уже более жёстко приказал он, кивая на стул рядом с собой, — и успокойтесь. Европейская несдержанность и импульсивность иногда довольно-таки раздражают, — он вздохнул, и его тон снова стал мягче, хотя было заметно, что это даётся ему нелегко, — но я делаю скидку на то, что вы ещё весьма молоды и неопытны в дипломатических переговорах. К тому же я понимаю ваше недоверие к нашему национальному занятию… после вчерашних событий… Уж простите, дорогой Гарри, но вы — яркая птичка, и за вашими действиями наблюдают особенно пристально.

— Скажите уж прямо — установили слежку, — неприязненно ответил тот. И замер. «"Вчерашних событий" — это он намекает… Не может быть!» — И я не вполне понимаю, что вы имеете в виду?

— Вы ведь женаты? Ах, то есть, простите, были женаты, не так ли, мой юный друг? — ласково спросил Ахмад, чей жёсткий прищур противоречил сладости голоса. — Насколько я понимаю, раньше развлечения с мужчинами были вам несвойственны?

Гарри обдало жаром с ног до головы. Мысли путались, дыхание сбивалось.

— Ну что же вы, дорогой мой? Вам плохо? Неужели этот негодяй стёр вам память о вчерашнем? В таком случае позвольте мне порекомендовать вам менталиста, он — мастер восстанавливать стёртое.

— Не нужно, — прохрипел Гарри. — Я всё помню. И вас это совершенно не касается!

— Меня касается всё, что имеет отношение к нашему дорогому вазир-бею… Так внезапно занявшему эту должность после скоропостижно почившего Ибрагим-паши… Вы не находите это странным, юноша?

— О чём вы говорите? — тихо спросил Гарри. — И вазир-бей — это…

— Это небезызвестный вам Северус Снейп. С которым вы так страстно лобзались вчера в кахвехане Сулемана!

Гарри вскочил, опрокидывая стул.

— Сядьте!!! — страшным голосом вскричал Ахмад, бешено сверкая глазами. В кабинет ворвалось трое бравых ребят, наставляя палочки на Гарри. — Всё в порядке, — выгнал их паша одним взмахом руки. — Поднимите стул и сядьте, мистер Поттер! Учитесь держать себя в руках, будьте добры!

— А вы перестаньте говорить в таком тоне о вещах, не имеющих к вам никакого отношения! Будьте добры, — вызывающе ответил Гарри, но, вспомнив свои размышления по дороге сюда, всё же смирил темперамент и вновь присел.

— Я уже объяснил вам, что это имеет непосредственное отношение ко мне! И к моему покойному другу Ибрагиму. Возможно, вам, юноша, всё же стоит выслушать меня до конца?

— Весь внимание, — буркнул Гарри, нахмурившись. Он подозревал, что услышанное ему не понравится.

— О, я надеюсь. Я поведаю вам печальную историю подлости и коварства, дорогой Гарри. Началась она около четырёх лет назад, когда мой друг Ибрагим-паша… Вы слышали о нём? Так вот, пять лет назад Ибрагим приютил в своём доме чужака гяура из Британии, положив этим начало цепочке всех сегодняшних трагических событий. Я тогда говорил ему, что этот иностранец опасен! Ах, я ведь предупреждал его! Зная о тёмном прошлом этого человека, разве можно было так доверчиво оказывать ему своё гостеприимство, открывать двери древних библиотек, знакомить с важными людьми?

— Прекратите, — негромко прервал его Гарри. — Человек, о котором вы ведёте речь — герой своей страны, который много сделал для нас! Говорите по существу, что хотели, но не смейте его оскорблять!

— Позвольте мне всё же самому решать, юноша, что и о ком говорить в моём доме! — недовольно ответил Ахмед-паша. — И, кстати. Тот героический статус, о котором вы говорите — не вашими ли стараниями? Не вы ли настояли на этом? В Британии, насколько мне известно, Северус Снейп считается мёртвым. А павшим воинам проще простого присваивать титулы и давать награды! И прощать прегрешения, не так ли? Иначе, как вы думаете, сошло бы ему с рук убийство Альбуса Дамблдора вот так запросто? Если бы ваши соотечественники не верили, что он искупил это преступление собственной кровью?

— Я не имею ни малейшего желания обсуждать это с вами, — отрезал Гарри.

Сколько уже было этих разговоров. Даже Скиттер написала очередной талмуд «Многоликий Северус Снейп», к счастью, эту гадость удалось решением Визенгамота изъять из продажи!

— Очень жаль, юноша, — холодно ответил ему Ахмад-паша. — Те, кто не учатся на своих ошибках, обречены постоянно их повторять (2). Этот вероломный предатель, которого вы по неопытности и наивности так горячо защищаете, поднимаясь вверх по социальной лестнице, планомерно уничтожает всех своих покровителей. А сейчас он рядом с нашим правителем! Спаси Аллах нашего бедного султана Бахтияра! Он пригрел змею на своей груди!

— Я хочу понять, — медленно начал Гарри, — с какой целью вы сейчас голословно очерняете его в моих глазах?

— Голословно? Ах, ну я готов допустить, что он задурил вам голову своими вкрадчивыми фразами и этим своим странным тёмным обаянием, от которого у молодости нет иммунитета… Но вы выглядите таким честным, таким прямодушным, искренним молодым человеком! Я верю, что вы сможете услышать меня, дорогой Гарри! Сможете увидеть истину. Вы ведь проводите расследование, не так ли? Разве оно не должно быть объективным и беспристрастным?

— Я провожу расследование, — горько сказал Гарри, — но до тех пор, пока он не помог мне, оно вашими усилиями топталось на месте! Вы ещё скажите, что и кофе в том караван-сарае, где я жил, он мне отравил!

— Вполне возможно, юноша, что так оно и есть. Я не удивлюсь. Но зачем это было делать мне? Меня вполне устраивало, и — оцените мою честность — я это признаю, что вы были изолированы от информации. И (не вскидывайтесь так, прошу вас) дело не в том, что я — такой плохой и ужасный вредитель, который из чистого злонравия мешает вашим делам. Я боялся за вас! Опасался, что, увязнув во всём этом, вы наломаете дров и пострадаете, мой дорогой Гарри. И постарался по возможности оградить вас от опасности.

— Ну вы просто моя фея-крёстная, — саркастически заметил тот.

— Вы совершенно напрасно иронизируете, юноша! — сурово возразил ему Ахмад. — Как говаривал один мой приятель из России: «Восток — дело тонкое!», и вы — чужеземцы — зачастую просто не улавливаете всех нюансов ситуации, предпочитая рубить сплеча. Но мир не делится только на светлое и тёмное, дорогой мистер Поттер, он состоит из полутонов. И здесь у нас их, возможно, значительно больше, чем вам привычно…

— Вы будете удивлены, но примерно это он мне и говорил! — хмыкнул Гарри.

— Вот как? Что ж признаю, он, как никто другой, умеет различать эти полутона… и использовать себе во благо. Вы так резко настроены против меня, юноша... Это его рук дело? Что он говорил обо мне?

— Почти ничего, — ехидно сообщил ему Гарри. — Он хотел, чтобы я сам понял, в чём дело. Оценил ситуацию свежим взглядом. Он сказал только, что наши с вами интересы не совпадают, и здесь он точно не ошибся, я уже вижу. Мой интерес состоит в том, чтобы поймать преступника и узнать, как снимать проклятие. А ваш — найти козла отпущения и восстановить свой престиж. Вам наплевать даже на дочь!

— Что ты можешь знать об этом, мальчишка! — вскинулся Ахмад, в свою очередь вскакивая и принимаясь расхаживать по комнате, яростно сверкая на Гарри глазами. — Моя дочь пострадала в моём доме! Это позор!

— Угу, — кивнул Гарри. — Это он тоже говорил.

Ахмад метнулся к Гарри, хватая его за волосы и запрокидывая голову. Брызжа слюной, он зашипел ему в лицо:

— Это отродье шайтана и смердящего пса виновато в том, что случилось с моей дочерью! В том, что всё пошло вкривь и вкось, в том, что умер мой друг, в том, что я вынужден терпеть вас, настырный непочтительный мальчишка! Вы хотите доказательств? Извольте! — он наконец отпустил несчастные гаррины волосы, резко отвернулся и отрывисто бросил. — Это он пролил зелье на любимый ковёр в кабинете Ибрагима.

— Классная улика, — потирая затылок, сардонически согласился чуть не лишившийся скальпа Гарри.

— Молчите и слушайте! Мой друг был поклонником китайского искусства декорирования помещений (3)… Каждая вещь у него стояла на своём месте, идеально сочетаясь с другими. У него был безупречный вкус… Ах, несчастный Ибрагим… Этот коварный змей, С-с-снейп, точно знал об этом и позаботился о том, чтобы ковёр непременно сменили.

— А почистить было слабо? — не выдержал Гарри. По взгляду Ахмада он понял, что от смерти его отделяет тонюсенькая грань, и благоразумно решил дальше помалкивать.

— Это было очень умно подобранное зелье, мистер Поттер, — ядовито ответил ему тот. — Ваш хитроумный герой ведь зельевар, если не ошибаюсь? Его творение не просто испачкало ковёр, а прожгло его и паркет в комнате. Спросите, откуда я это знаю?

— Откуда? — послушно спросил «следователь».

— От слуги Ибрагима, Ферудина. Вам ведь Реджеб рассказывал про него, не так ли?

— Кстати, а где он? Реджеб? В магазине его не было, — как бы невзначай уточнил Гарри.

— Это неважно, — нахмурился Ахмад. — Вас должно волновать иное!

— Я сам решу, что должно меня волновать! — Гарри проклинал свой длинный язык и свою непокорность, но он и правда чувствовал ответственность за невезучего продавца ковров.

— Здесь и сейчас буду решать я! — совсем уж арктически холодно произнёс Ахмад. — А вы будете слушать. Ферудин, как показали сканирующие чары, находился под заклинанием Империус. Думаю, вам оно известно, юноша? А известно ли вам, какое наказание за его использование предусмотрено турецким законом?

Гарри гулко сглотнул. Ему как-то резко расхотелось спорить с этим человеком. Господи, ну что стоило спокойно его выслушать? За этим же и шёл!

— Вижу, что известно, — удовлетворённо констатировал паша. — Стало быть, он рассказал вам… Хорошо. А уточнял ли он, что привести этот закон в исполнение может не только янычар, но и также чиновник, облечённый определённым уровнем власти? Например, вали, находящийся на территории своих вилайетов… М?

— Что вы пытаетесь мне сказать? — Гарри незаметно нащупал в кобуре под рукавом волшебную палочку.

— Не советую, — хмуро сообщил Ахмад. — Если я пострадаю от ваших рук, вас четвертуют тут же, без суда. Как гяура — по закону шариата (4). Хотя и лишиться языка (а именно таково будет решение суда) удовольствие довольно сомнительное, так ведь? Возможно, во избежание недоразумений, юноша, вам стоит получше держать его за зубами?

— У вас нет никаких доказательств! — сжал кулаки Гарри.

— Думаете, они мне нужны? Ваше слово против моего, мистер Поттер. Вы ведь не слушаете меня, когда я пытаюсь объяснить вам тонкости нашего социального устройства…

— И вы при этом рассуждаете о честном и непредвзятом расследовании?

— Вот именно, юноша! И при этом я пытаюсь достучаться до вас, в бесплодной надежде, что вы оцените моё великодушие.

— Я, — сквозь зубы ответил Гарри, — оценил. Так что вы хотите, чтобы я узнал?

_____________________________________________________________________________

(1) Здравствуйте по-турецки

(2) Авторы присвоили Ахмад-паше фразу У. Черчилля «Те, кто не учатся у истории, обречены ее повторять»

(3) Его ещё называют фен-шуй, НО! На самом деле фен-шуй (как нам говорили специалисты) — это китайское искусство обустройства кладбищ О_о Авторы думают, что, так или иначе, есть ещё какое-то аналогичное искусство и для домов, но правильного названия его мы не знаем

(4) По закону шариата у немусульман вообще очень мало прав

Глава опубликована: 28.11.2014

Глава десятая. Кому верить?

Ахмад медленно подошёл к Гарри, пристально глядя ему в лицо своими по-восточному раскосыми и чёрными, как маслины, глазами.

— Я могу дать вам Непреложный Обет прямо сейчас, мистер Поттер. Поклянусь жизнью, что непричастен к нападениям на вас и вашу семью. Ни к смерти вашей жены, ни к тому, что случилось уже здесь. Хотите?

Гарри растерялся. Это было… неожиданно. Но кто тогда? Кто?

— О, вижу, я удивил вас, юноша? Стройная цепочка из лживых фактов, предоставленных вашим «героем», рассыпалась под весом истины? Услышьте же меня наконец! Мы просканировали Ферудина вместе с Джеляледдином… Вам известно заклятие Подобия? Нет? Очень жаль! Это ритуальная магия, которая показывает родство отпечатков магического контура. Говоря проще, если взять два заклятых объекта и положить (или поставить, или насыпать, или налить) их в специально прочерченную пентаграмму, то заклинание Подобия покажет: совершено колдовство одним и тем же человеком или нет. И надо ли говорить, что Империо, наложенное на Ферудина-ага (1) и добытое Джеляледдином зелье Северуса Снейпа принадлежат одной руке?

— Вы могли ошибиться, — у Гарри перехватило дыхание. — На нём могло быть другое заклинание. Или он мог накануне проверки выпить зелье профе… мистера Снейпа.

— Вы считаете нас дилетантами, юноша? Северус Снейп изгнан из дома покойного Ибрагим-паши практически сразу после его смерти. И мы просканировали Ферудина-ага и его сознание, чтобы точно установить, употреблял ли он его зелья, декокты или мази. На нём не было других посторонних заклинаний, и он не принимал и не использовал ничего, изготовленного убийцей!

— Не называйте его так! — Гарри с силой растёр лоб. В мыслях от этого не прояснилось. Зато показалось, что за декоративной резной панелью на стене мелькнули чьи-то любопытные глаза. «Следователь» моргнул и прищурился, но странное видение уже исчезло.

— А как мне его называть, дорогой Гарри? Этот человек принёс горе и бесчестие в мой дом и в дом моего старинного друга.

— Это не доказано! К тому же… Да! Как он мог проклясть подарок вашей дочери?

— На Реджебе-калфа (2) тоже были следы его чар, — нахмурился Ахмад.

— Он всего лишь наложил на него Обливиэйт вместо меня, — воскликнул Гарри, в отчаянии кусая губы.

«Что же мы наделали! — панически думал он. — Теперь Снейпа обвинят в убийстве и покушении на убийство».

— А может, это была просто хорошая попытка скрыть следы наложенных ранее чар? Что вы знаете о Снейпе такого, чтобы безоговорочно ему доверять? Чем он заслужил вашу преданность? Неужели поцелуями? Нет, вы ведь не такой, не бесчестный человек, дорогой Гарри! Вы сейчас так напоминаете мне Ибрагима — он тоже верил этому змею… Что в нём так притягивает хороших, честных людей, я не понимаю?!

— Вероятно, такие же качества, — безрадостно ответил Гарри. — Вы рассказывали о ваших сомнениях султану?

Ахмед помрачнел.

— И неоднократно, видит Аллах! Но Султан Бахтияр не желает ничего слышать… вот, как и вы недавно, дорогой Гарри. А молодой повелитель, к тому же, ещё более вспыльчив и категоричен. Впрочем, это наследственное, что тут поделать… Он просто не даёт мне ничего ему рассказать, уводит тему разговора или гневно отсылает прочь. Никогда раньше он не позволял себе так со мной обращаться! Я ведь не мальчишка безусый! Ах, мистер Поттер, я опасаюсь, что ваш «герой» заколдовал и его.

— Это легко проверить, — неуверенно возразил Гарри. — И я не вижу причины, зачем ему это делать? Если он сейчас в фаворе у султана…

— А как, по-вашему, он вообще оказался подле него? — раздражённо спросил Ахмад. — Чужаков не берут на такую должность, а тут, поди ж ты! Пять лет тут живёт, и уже вазир-бей! Да он даже не из беев, проклятый полукровка!

— Я просил вас воздержаться от оскорблений! Его вина не доказана… если она вообще есть! Трудно поверить, что вашего султана можно так запросто заколдовать, и никто, совершенно никто этого не заметит и не сможет ничего сделать! Проф… Мистер Снейп тут один, у него нет группы быстрого реагирования, вы бы его просто отравили, как пытались меня. Ни один, даже самый сильный маг, не выдержит массовой травли!

— Проблема в том, что у него как раз есть и охрана, и доносчики! Ему, как вазиру, служат все янычары нашего господина Бахтияра! И по его приказу мы должны терпеть всё это и, более того, выказывать уважение этому скользкому гаду!

— Я понимаю, — прищурившись, протянул Гарри. — Вам запретили вредить сопернику, и вы хотите убрать его моими руками!

— Ты — тупоголовый сын ослицы и жирафа! — взорвался Ахмад. — Я тебе, никчёмному гяуру, собирался Обет принести! Поклясться, понимаешь ты, отродье самого тупого гуля (3)? Юсуф!!! — заорал он, повернувшись к двери.

В кабинет вошёл устрашающего вида некрасивый мужчина с изрытым драконьей оспой лицом. Он глянул на Гарри так, что тот поёжился.

У Юсуфа были глаза хладнокровного убийцы, а молодой «следователь» таких уже навидался. Ещё на войне в Волдемортом, да и после... Он не представлял причины, по которой можно нанять такого человека дворецким, кроме как для устрашения... гостей.

— Подойди сюда, ты засвидетельствуешь мой Непреложный обет, — резко приказал Ахмед своему слуге.

— В этом нет необходимости… — начал было Гарри, но его перебили.

— Я не спрашивал вашего мнения, юноша! Вашу руку, — сухая крепкая ладонь паши до боли сжала его пальцы. — Начинайте!

— Клянёшься ли ты, — запинаясь, пробормотал Гарри, — Ахмад, что не проклинал любым известным тебе способом, непосредственно или с помощью любых посторонних предметов, мою жену и Анджелину Уизли?

— Клянусь! — сквозь зубы ответил тот. Огненная лента из палочки Юсуфа оплела их судорожное рукопожатие.

— Клянёшься ли ты, что не нанимал и не просил… и не приказывал кому-либо это сделать?

— Клянусь, — ещё одна лента…

— Клянёшься ли ты, что не причинял вреда своей дочери?

— Это слишком расплывчато! Я шлёпал её в детстве — это считается? — на лице Ахмада выступил пот.

— Клянёшься ли ты, что не проклинал сам и не просил кого-либо, за деньги или по дружбе, и не приказывал проклясть подаренный Наджмие ковёр-самолёт?

— Клянусь! — быстро и с облегчением сказал Ахмад. Третья лента обожгла их руки.

— Клянёшься ли ты, что не совершал действий, приведших к смерти Ибрагим-паши?

— Довольно! — вырывая руку и брезгливо встряхивая её, отрезал Ахмад. — А теперь, юноша, я хочу, чтобы вы немедленно покинули мой дом, и, надеюсь, что мы с вами больше никогда не встретимся! Ради вашего же блага. Юсуф, проводи!

— Погодите! — растерянно воскликнул Гарри. — Мне нужно ещё поговорить с этим Джеля… — он наморщил лоб и с трудом закончил. — Джеляледдином! Он может знать что-нибудь ещё.

— Едва ли молодой человек, чей отец погиб от руки одного гяура, хорошо отнесётся к другому… — обронил Ахмад-паша.

— Что вы имеете в виду? Это… это по его приказу меня пытались вчера отравить?

— Не припомню, чтобы говорил нечто подобное, — парировал Ахмад. — Мне ничего не известно об этом, юноша. И, откровенно говоря, ваши проблемы мне совершенно не интересны. Если вы настолько безрассудны… ну что ж…

Он подошёл к столу и, выдвинув один из ящиков, достал и бросил на столешницу маленькое серебряное колечко.

— Берите, мистер Поттер. Наденете и попадёте к воротам столичной резиденции Ибрагим-паши. Его сын сейчас живёт там. Удачи желать не буду. А вот совет дам: сообщите о промежуточных выводах вашего расследования начальству перед тем, как посетить Джеляледдина. Прощайте!

Гарри с большой опаской взял в руки зачарованный предмет, но, к счастью, от простого прикосновения портал не сработал. Впрочем, долго рефлексировать по этому поводу нежеланному «гостю» не позволили: железные тиски юсуфовой ладони обхватили его плечо и потащили к выходу.

Гарри сунул кольцо в карман.

 

* * *

По пути к воротам Гарри решительно гнал от себя предательские сомнения. Но они, подобно орлам, клюющим печень Прометея, возвращались снова и снова.

Мог ли Снейп сделать это? Убить человека, приютившего его?

Мог.

Чисто технически — мог. Перед глазами вновь и вновь предстала та давняя сцена на Астрономической башне… Авада Кедавра, произнесённая низким, полным ненависти голосом…

Одно из самых больших заблуждений в жизни Гарри. А ведь именно профессор Снейп годами демонстрировал ему, так сказать, личным примером, что дела не всегда обстоят так, как кажется: философский камень, метка на его руке, история с Сириусом… и с мамой.

Но тогда, тем июньским вечером 1997 года, морально сломленный необходимостью собственноручно поить Дамблдора ядом… ведь тогда Гарри действительно хотел уничтожить ненавистного профессора. Не факт, что получилось бы, но до сих пор отчётливо вспоминалась та ярость и иссушающее желание расквитаться с «предателем». Так удобно было забыть о своей вине в гибели директора и переложить всю вину на другого.

Да… он мог и убить. Если бы Снейп был так неловок, чтобы подставиться.

Но он всегда так чертовски ловок, верно?

Дела не всегда обстоят так, как кажется…

Гарри помотал головой, отгоняя навязчивые образы. Юсуф посмотрел на него с подозрением.

Когда они дошли до ворот, тот просто подтолкнул Гарри вперёд, так и не удостоив ни одним словом. Огромные, в три человеческих роста, золотые створки настолько зловеще и гулко лязгнули, закрываясь, что собравшийся было аппарировать «следователь» вздрогнул и обернулся. В этот момент он услышал тихое шипение:

— Чуш-ш-шакх-х, стой, чуш-ш-шакх-х! — Гарри оторопело вертел головой, пытаясь понять, какая из змей, изображённых на воротах, разговаривает с ним. Но они все извивались в завораживающем танце, от которого кружилась голова, и понять, которая из них решила с ним побеседовать, было невозможно.

— Пос-с-смотри под нох-х-хи, чуш-ш-шакх-х.

Опустив взгляд вниз, Гарри оцепенело замер: вокруг его ботинок извивалась маленькая чёрно-серая змейка (4).

— Скх-х-хорее, с-ссабери меня-а-ах! — удивительным образом в её шипении можно было разобрать властные нотки.

Наклонившись было её поднять, Гарри замер в неудобной позе.

— А ты не укусишь? — с подозрением спросил он на парселтанге.

— С-с-сачем? Хоч-ш-шу-у пох-ховоритс-с-с т-х-хобой. Скх-х-хорее! Нас-с-самет-х-хят!

— Я не могу тебе доверять, — твёрдо сказал он, выпрямляясь.

«Это Турция, Поттер!»

Правило номер сто семнадцать: не берите в руки незнакомых змей!

— С-с-сес-с-ст-х-хра! Умирает-х-х, помокх-х-хи! Т-хы т-холш-ш-шен с-с-снать!

— Сестра? Наджмие?

— Т-ха!

«Забудем правило номер сто семнадцать!» — решил Гарри, протягивая змейке ладонь, на которую та шустро заползла, обвиваясь вокруг запястья и поднимаясь выше по руке.

Он распрямился и одёрнул широкий рукав официальной мантии, которую, по счастью, сегодня надел. Живой браслет безумно нервировал, в основном невозможностью увидеть, что делает змея.

«Хотя, желай она укусить, то кусала бы протянутую руку», — утешил себя «заклинатель змей».

— Ты анимаг? — спросил он, шагая прочь от негостеприимного дворца Ахмад-паши. — Ты сказала, Наджмие — твоя сестра. Ты имела в виду буквально, или иносказательно?

— Бук-х-хвально. С-с-сеч-ша-ас-с-с молч-ш-ши! С-с-сайт-х-хи с-с-са т-ху т-хальнюю ис-с-ск-хорот-хь! Т-ху, выс-с-сокую и с-с-сарос-с-сш-ш-шую! (5)

— Хорошо, — покорно согласился Гарри.

«Мной уже змеи командуют!» — мысленно ёрничал он. Нелепость ситуации зашкаливала.

Зайдя за изгородь, «заклинатель» опустил руку в траву, куда змейка мгновенно соскользнула. Через мгновение на её месте стояла маленькая девочка, лет одиннадцати. На ней было серое, вышитое серебром платье, которое, как Гарри уже знал после посещения базара, называлось энтари, и зелёный никаб — шёлковый платок, которым она полностью замотала голову так, что видны были только большущие карие глаза (6).

Не дав ему рассмотреть себя как следует, девчушка схватила Гарри за руку и аппарировала.

Не удержав равновесие в точке прибытия, он упал на колени.

— Неуклюжий чужак! — презрительно фыркнула малышка. — Ты зачем, глупый безусый гяур, спорил с отцом? Он ведь мог велеть Юсуфу придушить тебя и кинуть в бассейн с Кусакой.

— Кто такой Кусака? — с очень нехорошим предчувствием поинтересовался "следователь".

— Наша водяная виверна. Отец кормит её мясом своих врагов.

— Часто? — холодея, спросил Гарри.

— Случается, — спокойно признала девочка. — А ты вёл себя, как идиот! Он еле сдержался. Ему просто очень нужно было, чтобы ты поверил и рассказал о его клятве большим людям своей страны. Иначе был бы у Кусаки сегодня плотный ужин.

— Он обманул меня? — осторожно уточнил Гарри.

— Смотря в чём, — глаза девчонки прищурились. — Мой отец хитёр и осторожен, гяур. А ты порывист и норовист, как необъезженный скакун. Ты сначала делаешь, а потом думаешь. Да и то не всегда. Или не о том.

— Что ты имеешь в виду? И… погоди, это тебя я видел за панелью кабинета?

— Я часто слушаю там разговоры отца. Он не знает про этот ход — туда может попасть только совсем небольшая змейка. А возле кабинета есть ниша, где можно сидеть и в человеческом обличье.

— Ты уже умеешь превращаться! Круто! — восхитился Гарри.

— Ты опять думаешь не о том, — топнула ножкой юная «змейка». — У нас в семье все умеют превращаться, ведь наш далёкий предок происходил от самого великого Шахмирана (7) и был нагом. Ты знаешь кто такие наги, чужак?

— Люди-змеи?

— Да. Мы, все потомки, умеем говорить с маленькими родичами. И твои предки тоже были из змеиного народа, раз ты понимаешь парселтанг. И я вижу знак Шахмирана на тебе, — она внезапно ткнула Гарри пальчиком прямо в лоб. Он дёрнулся и изумлённо заморгал.

— Это след от давнего проклятья…

— Я не про твой шрам, глупый гяур! Хотя змеиная метка тянется именно от него. Мало кто наделён даром видеть эти знаки, но я — особенная, — она гордо задрала нос, мгновенно напомнив Гарри Гермиону в том же возрасте. Он чуть улыбнулся.

— Ты смеёшься надо мной? — возмущённо зашипела девчонка.

— Нет, просто ты сейчас хвасталась в точности так, как одна моя подруга.

— Мы не друзья, гяур! И я не хвасталась. Я раскрою тебе секреты моей семьи, а ты сделаешь то, что я тебе скажу!

— Это называется сотрудничество, — как можно более миролюбиво заметил Гарри, хотя эта бешеная семейка — что отец, что дочурка — сегодня уже порядком потрепала ему нервы. — Так о чём ты хочешь попросить? — девчонка яростно зашипела что-то, видимо, по-турецки. И явно не комплименты. Кажется, ей не понравилась формулировка «попросить». — И, кстати, меня зовут Гарри, а тебя?

— А меня зовут Джемиле. Но тебе следует, обращаясь ко мне, говорить Джемиле-ханым!

— Тогда тебе следует называть меня «сэр» и мистер Поттер. Я, в конце концов, на десять лет старше.

— И на двадцать лет глупее, — засмеялась вредная девчонка. — Я дочь паши, а ты просто чужак, ты здесь никто! Поэтому тебе нужно проявить вежливость.

— Может, мы перейдём к делу? Чего ты хочешь от меня? Ты ведь не зря притащила меня… сюда. — Гарри огляделся. Они стояли на уступе. Внизу в долине виднелся знакомый дворец. Джемиле перенесла их в горы рядом с домом.

— Я хочу, гяу… в смысле, Гарри, чтобы ты спас мою сестру Наджмие!

_____________________________________________________________________________

(1) Ага — турецкое вежливое обращение, наподобие «мистер», «господин»

(2) Калфа — приставка к имени, когда речь идёт о прислуге

(3) Гуль — мифическое существо и фольклорный персонаж, оборотень, представитель нежити в арабской, персидской и тюркской мифологии. Обычно изображается как существо с отвратительной внешностью и ослиными копытами, которые не исчезают при любых превращениях

(4) Обыкновенная гадюка, ядовита. Чтобы оценить размеры небольших особей

http://www.pichome.ru/y5Q

(5) Фраза из-за обилия шипящих может плохо восприниматься. «Буквально. Сейчас молчи! Зайди за ту дальнюю изгородь. Ту, высокую и заросшую», — вот что сказала Джемиле.

(6) Никабы выглядят примерно так:

http://www.pichome.ru/y5l

http://www.pichome.ru/y5p

http://www.pichome.ru/y52

http://www.pichome.ru/y5A

(7) Шахмиран — царь змей.

Глава опубликована: 13.12.2014


Поделиться с друзьями:

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.199 с.