Конланг для истинных индоевропейцев — КиберПедия 

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Конланг для истинных индоевропейцев

2021-01-29 194
Конланг для истинных индоевропейцев 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Основателем такой почтенной лингвистической дисциплины, как индоевропеистика, можно назвать Фридриха Шлегеля (1772–1829). В 1808-м вышел его научный труд «О языке и мудрости индийцев», в котором немецкий ученый подверг сравнению греческий, санскрит, латынь, немецкий и другие языки и сделал вывод, что все они произошли от существовавшего в далеком прошлом единого языка-предка.

Назвали его праиндоевропейским.

Первую реконструкцию этого языка в середине XIX века предпринял другой представитель германской лингвистики, Август Шлейхер (1821–1868). Сначала он сочинил могучий труд «Компендиум сравнительной грамматики индогерманских языков. Краткий очерк фонетики и морфологии индогерманского праязыка, языков древнеиндийского, древнеиранского, древнегреческого, древнеиталийского, древнекельтского, древнеславянского, литовского и древненемецкого», а затем написал на получившемся языке басню «Овца и кони».

Выглядит ее начало следующим образом:

Avis, jasmin varnā na ā ast, dadarka akvams, tam, vāgham garum vaghantam, tam, bhāram magham, tam, manum āku bharantam.

(Овца, у которой не было шерсти (то есть остриженная), увидела коней: один из них вез тяжелый воз, второй – тащил тяжесть, а третий вез на себе человека.)

Стоит отметить, что в то время и до самой середины века двадцатого часто использовался термин «арийский», слово «индоевропейский» пришло ему на смену только после Второй мировой по вполне очевидным причинам: «арийский» активно пачкали нацисты в пропаганде и идеологических сочинениях.

Вернемся к праиндоевропейскому: реконструкция Шлейхера очень быстро устарела, ей на смену пришли другие, созданные с учетом новых данных, полученных компаративной лингвистикой. В оборот ввели данные многих языков, которые в XIX веке еще не были доступны; известные ученые отдали теме много лет.

В результате – существовавший шесть тысяч лет назад язык описан лучше, чем многие живые наречия[134].

Но живым языком не является.

Некоторым же энтузиастам пришло в голову возродить его, посмотреть, не получится ли сделать из древнего индоевропейского вспомогательный язык, способный объединить всю громадную индоевропейскую семью…

Работа началась в 2005 году, когда объединили усилия испанцы Карлос Килес и Мария Тереса Баталья Кальвин. Уже через год вышла первая версия грамматики под названием «Europaio. Краткая грамматика европейского языка» (на испанском), ее перевели на английский, и тут к делу подключился главный его «локомотив», Фернандо Лопес-Менчеро Диес, обладающий научной степенью по индоевропеистике.

На данный момент вышло еще четыре версии грамматики (последняя, которую нам удалось найти, датируется 2013 годом). Создан словарь на более чем три тысячи слов, начат перевод на современный индоевропейский различных текстов на этом языке, возникли курсы, где его можно освоить[135].

Блокбастер «Прометей» Ридли Скотта 2012 года запомнился тем, что в нем использовали как раз реконструкцию современного индоевропейского.

Авторы взяли за основу элементы северо-западного ареала позднего индоевропейского, от которого произошли славянские, германские, кельтские, италийские и прочие языки. Прибавили что-то из древнегреческого, латыни и других родственных языков и попытались посмотреть, как выглядел бы древний язык, доживи он до наших дней.

Цель работы – создать общий язык для Европейского Союза, который может послужить основой для новой идентичности, сделать так, чтобы современный индоевропейский стал тем же для Европы, чем две с половиной тысячи лет назад был для Индии санскрит. Но то, что получается, для этой цели выглядит слишком сложным и чуждым, на взгляд носителя хотя бы такого индоевропейского языка, как русский.

Само название языка Eurōpājā́ Dn ̥ghwā или Eurōpājóm, и значит оно «европейское».

Фонетическая система достаточно обширная: 14 гласных, из них пять обычных, пять долгих и четыре – сонорные согласные, то есть р, л, м, н, которые можно тянуть; согласных же 22 штуки, в том числе придыхательные (например, г, гх, гв и гвх – четыре разные фонемы); в общей сложности – 36, что сравнимо, например, с русским.

Набор частей речи тоже достаточно привычный: существительные, прилагательные, местоимения, глаголы, наречия, предлоги, союзы и междометия. Единственное и множественное число, три грамматических рода (мужской, женский и средний) – никакой экзотики.

Но выглядит все довольно странно.

Látom āsúm, например, «добрый день», и это мало похоже на славянское, германское или, скажем, романское приветствие того же значения.

Nóqtim āsúm – «доброй ночи», ну тут хотя бы можно уловить знакомый корень.

Qótā kluw ḗiesi? – ну… ну… это же общий язык для всей Европы?.. всем понятный… Правильно, «Как тебя зовут?»

Сохранены восемь падежей древнего индоевропейского языка, имеется категория одушевленности-неодушевленности, глаголы, спрягаясь, отражают время, залог, лицо, число и наклонение. В результате получается достаточно сложная парадигма, особенно трудная для носителя такого, например, сильно аналитического языка, как английский.

Лопес-Менчеро Диес приводит пример с глаголом deikō («показывать»)[136], таблицы у него занимают шесть страниц и содержат несколько сотен форм, от deike – «показывай» до déikowstha – «мы себя показываем».

Вот примеры фраз на этом родственном, но таком непривычном языке.

Rōdos molét kwōn – «Собака выглядит веселой» (еще бы, ее не заставляют учить современный индоевропейский).

Dhwolnom te kņseyo – «Я думаю, что ты дурак» (эта фраза должна быть в любом языке, даже в таком почтенном).

Némotes sonti Barkeinolāwōi – «Они – враги команды “Барселона”» (отлично видно, как изменяются слова согласно правилам фонетики; вряд ли язык полюбят в Каталонии).

Elnom ad, kwones dhghómonjām nē pewīnt dnghwām – «Если верить ему, собаки не понимают человеческий язык» (а если это современный индоевропейский, то современные индоевропейцы его тоже не понимают).

Kremom an lúbhesi? – «Вы любите пиво?» (Ответ на любом языке очевиден.)

Bhōwijō deiwō, wergom téisomos – «С Божьей помощью мы закончим работу» (действительно, осталась последняя глава).

И напоследок католическая молитва «Аве, Мария» на наукланге истинных арийцев, простите, индоевропейцев:


S ḷwēje Marijā, crātjā plēn tū,
Arjos twojo esti;
súwoqnā cénāisi esi,
súwoqnosqe úderosjo two bhreugs, Jēsus.
Noib ha Marijā, Déiwosjo Mātér,
nosbhos ōrāje ágesw ṇ tbhos,
nūqe mŕtjosqe nos daitei. Estōd.

Русский вариант[137]:


Радуйся, Мария, благодати полная!
Господь с Тобою;
благословенна Ты между женами,
и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия,
молись о нас, грешных,
ныне и в час смерти нашей.
Аминь.

 

 


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.013 с.