Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Топ:
Процедура выполнения команд. Рабочий цикл процессора: Функционирование процессора в основном состоит из повторяющихся рабочих циклов, каждый из которых соответствует...
Комплексной системы оценки состояния охраны труда на производственном объекте (КСОТ-П): Цели и задачи Комплексной системы оценки состояния охраны труда и определению факторов рисков по охране труда...
Определение места расположения распределительного центра: Фирма реализует продукцию на рынках сбыта и имеет постоянных поставщиков в разных регионах. Увеличение объема продаж...
Интересное:
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Дисциплины:
2017-06-29 | 439 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
Соответствует прошедшему времени в русском языке. В зависимости от падежа объекта действия, может также обозначать и завершённый процесс (сравни: Miä tein kotoa (part.) – Я строил дом. Miä tein koo (gen.) – Я построил дом). В зависимости от окончаний preezensi имеет следующие окончания (приводятся окончания в ühsiko mööntein forma):
I гласная основы | Окончания рreezensi. | Окончания imperfekti. | Пример. Näüte. (yhsiko I persoona) |
-a (двусложные) -õ (двусложные) любая (многосложные) | -an, -ad, -ab ―“― ―“― | -õn, -õd, -õ -in, -id, -i -in, -id, -i | algan (начинаю) – algõn (начинал) õsan (покупаю) – õsin (покупал) isutan (сажаю) – isutin (сажал) |
любая ―“― ―“― ―“― ―“― ―“― ―“― | -en, -ed, -eb -õn, -õd, -õb -än, -äd, -äb -on, -оd, -оb -un, -ud, -ub -ün, -üd, -üb -in, -id, -ib | -in, -id, -i -in, -id, -i -in, -id, -i -ozin, -ozid, -õ -uzin, -uzid, -u -üzin, -üzid, -ü -izin, -izid, -i | teen (делаю) – tein (делал) tulõn (прихожу) – tulin (пришёл) elän (живу) – elin (жил) sõizon (стою´) – sõisozin (стоял) kutsun (зову) – kuttsuzin (звал) sünnün (рождаюсь) – süntüzin (родился) ehin (украшаю) – ehtizin (украшал) |
―“― ―“― | -aan, -aad, -aab * -ään, -ääd, -ääb* | -iin, -iid, -ii -iin, -iid, -ii | õhtagoittaan (ужинаю) – õhtagoittiin (ужинал) üppään (прыгаю) – üppiin (прыгал) |
―“― ―“― ―“― ―“― | -aan, -aad, -aab** -ään, -ääd, -ääb** -uan, -uad, -uab** -üän, -üäd, -üäb** | -azin, -azid, -az -äzin, -äzid, -äz -uzin, -uzid, -uz -üzin, -üzid, -üz | vassaan (отвечаю) – vassazin (отвечал) lepään (лежу) – lepäzin (лежал) irmuan (боюсь) – irmuzin (боялся) pöllüän (пылю) – pöllüzin (пылил) |
―“― ―“― ―“― | -õun, -õud, -õub*** -iun, -iud, -iub*** -äün, -äüd, -äüb*** | -õuzin, -õuzid, -õuz -iuzin, -iuzid, -iuz -äüzin, -äüzid, -äüz | laskõun (спускаюсь) – laskõuzin (спускался) naisiun (женюсь) – naisiuzin (женился) eittäün (пугаюсь) – eittäüzin (пугался) |
Для III лицa ühsiko используется основа с изменённой “ступенью долготы” (см. 24 урок).
Для mõnikko: в I и II лицах, вместо окончаний –n, -d, прибавляются, соответственно, -mmõ (-mmä) и
-ttõ (-ttä); в III лице – окончание -tti 1.
Пример. Näüte.
Miä luďin | Я читал (-а) |
Siä luďid | Ты читал (-а) |
Tämä luci | Он(а) читал (-а) |
Müü luďimmõ | Мы читали |
Tüü luďittõ | Вы читали |
Nämä lugõtti | Они читали |
* VI спряжение (31 урок),
** IX спряжение (34 урок),
*** VII спряжение (32 урок).
В ceeltein forma – спрягается в preezensi отрицательный глагол, а основной глагол – ставится в форме
partitsiippi.
|
Miä en lukõnnud | Я не читал (-а) |
Siä ed lukõnnud | Ты не читал (-а) |
Tämä eb lukõnnud | Он(а) не читал (-а) |
Müü emmä lukõnnud | Мы не читали |
Tüü että lukõnnud | Вы не читали |
Nämä eväd lugõttu | Они не читали |
Konditsionaali. Условное наклонение.
Соответствует сослагательному наклонению в русском языке. Глаголы, имеют следующие окончания:
Ühsikko. | I. -[(ja)isõ]izin, -[(jä)ise]izin 1 | Miä lukõizin | Я читал(-а) бы |
II. -[(ja)isõ]izid, -[(jä)ise]izid | Siä lukõizid | Ты читал(-а) бы | |
III. -[(ja)isõ]iz, -[(jä)ise]iz | Tämä lukõiz | Он(а) читал(-а) бы | |
Mõnikko. | I. -[(ja)isõ]izimmõ, -[(jä)ise]izimmä | Müü lukõizimmõ | Мы читали бы |
II. -[(ja)isõ]izittõ, -[(jä)ise]izittä | Tüü lukõizittõ | Вы читали бы | |
III. -ttaiz, -ttäiz 2 | Nämä lugõttaiz | Они читали бы |
В ceeltein forma – спрягается в indikatiivi preezensi oтрицатeльный глагол, а основной – ставится в форму konditsionaalõ ühsiko III persoona.
Miä en lukõiz | Я не читал (-а) бы |
Siä ed lukõiz | Ты не читал (-а) бы |
Tämä eb lukõiz | Он(а) не читал (-а) бы |
Müü emmä lukõiz | Мы не читали бы |
Tüü että lukõiz | Вы не читали бы |
Nämä eväd lugõttaiz | Они не читали бы |
Arjotuz.
Пользуясь правилами данного урока, поставьте глагол õlla (“ быть”) в утвердительную и отрицательную форму условного наклонения [основа глагола – “ õlõ-” (см. 5 и 6 уроки)].
1 Суффикс -isõ- (-ise-) добавляется в I спряжении, а суффикс -jaisõ- (-jäise-) – в VII, IX, X спряжениях. 2 В III лице мн. числа во всех глагольных формах водского языка – употребляются формы безличного залога (см. 24 и 25 уроки).
KAHSCÜMMENÄZ NELLÄZ ÕPPIKAPPALÕ.
ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЁРТЫЙ УРОК.
Verbi.
Imperatiivi. Повелительное наклонение.
Соответствует повелительному наклонению в русском языке. В mööntein forma имеет следующий вид:
Ühs. | I p. la (“ пусть”) + preezensi I pers. | La lugõn! | Пусть я прочту! |
II p.основа preezensi II pers.без окончания | Lugõ! | Читай! | |
III p.основа на гласную + -go (основа на согласную + -ko) | Lukõgo! (Tulko!) | Пусть он(а) читает! (Пусть он(а) придёт!) | |
Mõn. | I p. preezensi I pers. | Lugõmmõ! | Давайте читать! |
II p.основа на гласную + -ga (основа на согласную + -ka) | Lukõga! (Tulka!) | Читайте! (Приходите!) | |
III p.основа на гласную + -god (основа на согласную + -kod) | Lukõgod! (Tulkod!) | Пусть они читают! (Пусть они придут!) |
В ceeltein forma спрягаются и отрицательный, и основной глаголы:
|
La en lugõ! | Пусть я не прочту! |
Elä lugõ! | Не читай! |
Elko lukõgo! | Пусть он(а) не читает! |
La emmä lugõ! | Давайте не будем читать! |
Elka lukõga! | Не читайте! |
Elkod lukõgod! | Пусть они не читают! |
|
|
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!