Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
Топ:
Определение места расположения распределительного центра: Фирма реализует продукцию на рынках сбыта и имеет постоянных поставщиков в разных регионах. Увеличение объема продаж...
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Интересное:
Принципы управления денежными потоками: одним из методов контроля за состоянием денежной наличности является...
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
|
|
1) Указывает на конечный “пункт” движения:
Mennä siltaassa – Дойти до моста.
2) Указывает на “адресата” движения:
Cävvä emälessa – Сходить к матери.
3) Обозначает временной рубеж:
Issua oomnikkoossa – Сидеть до утра.
Образуется путём присоединения окончания - ssa к формам двух падежей:
I. Ecли подразумевается дальнейшее движение внутрь объекта или использование его объёма, то в качестве основы служит полная форма illatiivi:
Kotoossa – До дома. Siltaassa – До моста.
II. Если подразумевается дальнейшее движение по поверхности объекта или адресат (одушевлённый), то в качестве основы служит полная форма allatiivi:
Põllolõssa – До поля. Emälessa – До (к) матери.
Таким образом, можно сравнить:
Ujua civilessa – Плыть до камней. Põnkua civisessa – Рыть до камней.
NB! Прилагательные и числительные перед существительным в terminatiivi – остаются в illatiivi или
Allatiivi.
VI taivutuz.
К VI склонению относятся многосложные слова с окончаниями -õа, -iä; на долгую гласную (ср. I taivutuz).
| Ühsikko | Mõnikko | |||
| Nom. | valkõa | pehmiä | valkõad | pehmiäd |
| Gen. | valkõa | pehmiä | valkõije | pehmiije |
| Part. | valkõat | pehmiät | valkõit | pehmiit |
| Ill. | valkõasõ | pehmiäse | valkõisõ | pehmiise |
| Iness. | valkõaz | pehmiäz | valkõiz | pehmiiz |
| El. | valkõass | pehmiäss | valkõiss | pehmiiss |
| All. | valkõalõ | pehmiäle | valkõilõ | pehmiile |
| Adess. | valkõal | pehmiäl | valkõil | pehmiil |
| Abl. | valkõalt | pehmiält | valkõilt | pehmiilt |
| Trans. | valkõassi | pehmiässi | valkõissi | pehmiissi |
| Ess. | valkõana | pehmiänä | valkõina | pehmiinä |
| Kom. | valkõaka | pehmiäka | valkõika | pehmiika |
| Term. | valkõalõssa | pehmiäsessa | valkõilõssa | pehmiisessa |
Pronoomeni.
Personaallisije pronoomenije taipõumin. Склонение личных местоимений.
| Nom. | miä | siä | tämä | myy | tyy | nämä |
| Gen. | minu | sinu | tämä | mejje | tejje | näjje |
| Part. | minua | sinua | tätä | meit | teit | näit |
| Ill. | minusõ | sinusõ | tämäse | meise | teise | näise |
| Iness | minuz | sinuz | tämäz | meiz | teiz | näiz |
| El. | minuss | sinuss | tämäss | meiss | teiss | näiss |
| All. | millõ | sillõ | tälle | meile | teile | näile |
| Adess. | mill | sill | täll | meil | teil | näil |
| Abl. | milt | silt | tält | meilt | teilt | näilt |
| Trans. | minussi | sinussi | tämässi | meissi | teissi | näissi |
| Kom. | minuka | sinuka | tämäka | mejjeka | tejjeka | näjjeka |
При наличии логического ударения – местоимения miä, siä могут в allatiivi, adessiivi и ablatiivi иметь полную форму (minulõ, minull, minult; sinulõ, sinull, sinult). Местоимения se и ned склоняются, как указательные (см. XVII урок).
Adverbi.
Paika adverbi ( продолжение ).
| tänne – сюда, tääll – здесь, täält – отсюда, tüvee: ~ tulla – подходить, tüvennä: ~ õlla – присутствовать, tüveä: ~ mennä – отходить, välise – в промежуток [попасть], väliz – в промежутке [находиться], väliss – из промежутка [вырваться], | vassaa – навстречу, õvvõlõ – наружу, õvvõll – снаружи [ где? ], õvvõlt – снаружи [ откуда? ], ühtee – воедино[собрать], ühez – совместно; сообща, üle: panna ~ – надеть [на тело], üll: on ~ – надето, ült: võttaa ~ – снять [c тела]. |
Arjotuz.
Taivuttaga kõmtõššõmõz tšäänteez:
| jämiä (-, t, se) – толстый, | selciä (-, t, se) – ясный; светлый, |
| kurõa (-, t, sõ) – левый, | sõkõa (-, t, sõ) – слепой, |
| kõrkõa (-, t, sõ) – высокий, | cüünteliä (-, t, se) – свеча, |
| pehmiä (-, t, se) – мягкий, | valkõa (-, t, sõ) – белый, |
| pimiä (-, t, se) – тёмный, | vapaa (-, t, sõ) – свободный. |
KÕMTÕŠŠÕMÕZ ÕPPIKAPPALÕ.
ТРИНАДЦАТЫЙ УРОК.
Substantiivi. Adjektiivi.
VII taivutuz.
K VII склонению относятся однооснóвные (сравни IX – XV склонения) слова с окончанием -i,
переходящим в -õ, -e.
Ühsikko.
| Nom. | kurci | järvi | enci | mäci |
| Gen. | kurgõ | järve | enďe | mäe |
| Part. | kurkõa | järveä | enceä | mäceä |
| Ill. | kurkõõ | järvee | encee | mäcee |
| Iness. | kurgõz | järvez | enďez | mäez |
| El. | kurgõss | järvess | enďess | mäess |
| All. | kurgõlõ | järvele | enďele | mäele |
| Adess. | kurgõll | järvell | enďell | mäell |
| Abl. | kurgõlt | järvelt | enďelt | mäelt |
| Trans. | kurgõssi | järvessi | enďessi | mäessi |
| Ess. | kurgõna | järvenä | enďenä | mäen |
| Kom. | kurgõka | järveka | enďeka | mäeka |
| Term. | kurgõlõssa | järveessa | enďelessa | mäelessa |
Mõnikko.
| Nom. | kurgõd | järved | enďed | mäed |
| Gen. | kurcije | järvije | encije | mäcije |
| Part. | kurciit | järviit | enciit | mäciit |
| Ill. | kurciisõ | järviise | enciise | mäciise |
| Iness. | kurďiz | järviz | enďiz | mäďiz |
| El. | kurďiss | järviss | enďiss | mäďiss |
| All. | kurďilõ | järvile | enďile | mäďile |
| Adess. | kurďill | järvill | enďill | mäďill |
| Abl. | kurďilt | järvilt | enďilt | mäďilt |
| Trans. | kurďissi | järvissi | enďissi | mäďissi |
| Ess. | kurciina | järviinä | enciinä | mäciinä |
| Kom. | kurciika | järviika | enciika | mäciika |
| Trans. | kurďilõssa | järviisessa | enďilessa | mäďilessa |
Pronoomeni.
Refleksiivin. Возвратное.
| Nom. | ize | сам (сами) | — | — |
| Gen. | ene | ceбя | ize ene | самoгó (самих) себя |
| Part. | entä | себя | ize entä | самoгó себя |
| Ill. | enese | в себя | ize enese | в самoгó себя |
| Iness. | enez | в себе | ize enez | в самóм себе |
| El. | eness | о себе; из себя | ize eness | о самóм себе |
| All. | enele | себе; на себя | ize enele | самомý себе |
| Adess. | enell | у себя; на себе | ize enell | у самогó себя |
| Abl. | enelt | от себя; с себя | ize enelt | от самогó себя |
| Trans. | enessi | собой[стать] | ize enessi | самим собой[ стать ] |
| Ess. | enenä | собой[быть] | ize enenä | самим собой[ быть ] |
| Nom. | miä (siä, tämä) ize | я (ты, он) сам. |
| Gen. | minu ize | меня самогó |
| Part. | minua ize | меня самогó |
| Ill. | minusõ ize | в меня самогó |
| Iness | minuz ize | во мне самóм |
| El. | minuss ize | обо мне самóм |
| All. | minulõ ize | мне самóмý |
| Adess. | minull ize | от меня самогó |
| Abl. | minult ize | y меня самогó |
| Trans. | minussi ize | мной самим[ стать ] |
| Ess. | minuna ize | мной самим[ быть ] |
Аналогично: müü (tüü, nämä) ize – мы, (вы, они) сами и т.д.
Arjotuz.
Taivuttaga:
| en|ci (ďe, ceä, cee) – душа, | la|ci (gõ, kõa, kõõ) – потолок, |
| järv|i (e, eä, ee) – озеро, | mä|ci (e, ceä, cee) – гора, |
| ka|hci (zgõ, skõa, skõõ) – берёза, | talv|i (õ, õa, õõ) – зима, |
| kur|ci (gõ, kõa, kõõ) – журавль, | civ|i (e, eä, ee) – камень, |
| kuu|si (zõ, sõa, sõõ) – ель, | vell|i (e, eä, ee) – брат. |
NELLÄTÕŠŠÕMÕZ ÕPPIKAPPALÕ.
ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ УРОК.
Substantiivi. Adjektiivi.
VIII taivutuz.
К VIII склонению относятся: 1) слова с окончанием -ä; 2) очень небольшое количество двусложных слов с окончанием -а и I-й гласной õ; 3) многосложные слова с окончанием -а (включая oтглагoльные существительные на -ja, -jä).
Ühsikko.
| Nom. | seppä | kõva | saattaja | icä |
| Gen. | sepä | kõva | saattaja | iä |
| Part. | seppää | kõvaa | saattajaa | icää |
| Ill. | seppäse | kõvasõ | saattajasõ | icäse |
| Iness. | seppäz | kõvaz | saattajaz | iäz |
| El. | sepäss | kõvass | saattajass | iäss |
| All. | sepäle | kõvalõ | saattajallõ | iäle |
| Adess. | sepäll | kõvall | saattajall | iäll |
| Abl. | sepält | kõvalt | saattajalt | iält |
| Trans. | sepässi | kõvassi | saattajassi | iässi |
| Ess. | seppänä | kõvana | saattajana | iänä |
| Kom. | sepäka | kõvaka | saattajaka | iäka |
| Term. | sepälessa | kõvasõssa | saattajallõssa | icäsessa |
Mõnikko.
| Nom. | sepäd | kõva | saattajad | iäd |
| Gen. | seppije | kõvije | saattajije | icije |
| Part. | seppiit | kõviit | saattajiit | iciit |
| Ill. | seppiise | kõviisõ | saattajiisõ | iciise |
| Iness. | seppiz | kõviz | saattajiz | iďiz |
| El. | sepiss | kõviss | saattajiss | iďiss |
| All. | sepile | kõvilõ | saattajillõ | iďile |
| Adess. | sepill | kõvill | saattajill | iďill |
| Abl. | sepilt | kõvilt | saattajilt | iďilt |
| Trans. | sepissi | kõvissi | saattajissi | iďissi |
| Ess. | seppiinä | kõviina | saattajiina | iciinä |
| Kom. | seppiika | kõviika | saattajiika | iciika |
| Term. | sepilessa | kõviisõssa | saattajillõssa | iciisessa |
Pronoomeni.
Retsiprookkin. Взаимное.
| Gen. | tõin-tõizõ | друг друга |
| Part. | tõin-tõissa | друг друга |
| Ill. | tõin-tõisõõ | друг в друга |
| Iness. | tõin-tõizõz | друг в друге |
| El. | tõin-tõizõss | друг из друга, друг о друге |
| All. | tõin-tõizõlõ | друг на друга, друг другу |
| Abl. | tõin-tõizõlt | друг у друга, друг от друга |
| Kom. | tõin-tõizõka | друг с другом |
II. С partitiivi:
Prepoziittsija.
| alatsõ – под(землёй, водой) [двигаться], | perää – после(когда?), |
| eez – впереди(кого-либо, чего-либо) [двигаться], | takann – за(городом, озером и т.д.), |
| enee – перед; до(когда?), | cehsi – посреди, |
| ilma – без, | vassaa – напротив(чего-л.), |
| lici – возле, | ümpär – вокруг(кого-либо, чего - либо), |
Arjotuz.
Taivuttaga:
| emä (-, ä, se) – мать, evoľuttsija (-, a, sõ) – эволюция, i|sä (zä, sää, säse) – oтeц, i|cä (ä, cää, cäse) – возраст, kõrva (-, a, sõ) – ухо, kõva (-, a, sõ) – твёрдый, köühä (-, ä, se) – бедный, | laulaja (-, a, sõ) – певец, met|tsä (sä, tsää, tsäse) – лес, pä|ivä (ivä, ivää, iväse; ess. – änä)– день, saattaja (-, a, sõ) – проводник в поезде, sep|pä (ä, pää, päse) – кузнец, cülä (-, ä, se) – деревня, üvä (-, ä, se) – хороший. |
VIIZTÕŠŠÕMÕZ ÕPPIKAPPALÕ.
ПЯТНАДЦАТЫЙ УРОК.
Substantiivi. Adjektiivi.
IX taivutuz.
К IX склонению относятся: 1) слова с изменяемой основой (двухоснóвные), имеющие в nominatiivi
окончание -i, а в genetiivi – -õ или -e (сравни VII скл. – 13 урок); 2) слова с окончанием -r.
Ühsikko.
| Nom. | tuli | lumi | cäsi | kõrsi | tütär |
| Gen. | tulõ | lumõ | cäe | kõrrõ | tüttäre |
| Part. | tulta | lunta | cättä | kõrtta | tütärtä |
| Ill. | tulõõ | lumõõ | cätee | kõrtõõ | tüttäree |
| Iness. | tulõz | lumõz | cäez | kõrrõz | tüttärez |
| El. | tulõss | lumõss | cäess | kõrrõss | tüttäress |
| All. | tulõlõ | lumõlõ | cäele | kõrrõlõ | tüttärelle |
| Adess. | tulõll | lumõll | cäell | kõrrõll | tüttärell |
| Abl. | tulõlt | lumõlt | cäelt | kõrrõlt | tüttärelt |
| Trans. | tulõssi | lumõssi | cäessi | kõrrõssi | tüttäressi |
| Ess. | tulõna | lumõna | cäenä | kõrrõna | tüttärennä |
| Kom. | tulõka | lumõka | cäeka | kõrrõka | t üt täreka |
| Term. | tulõõssa | lumõõssa | cäteessa | kõrrõlõssa | tüttärellessa |
Mõnikko.
| Nom. | tulõd | lumõd | cäed | kõrrõd | tüttäred |
| Gen. | tulije | lumije | cäsije | kõrsije | tüttärije |
| Part. | tuliit | lumiit | cäsiit | kõrsiit | tüttäriit |
| Ill. | tuliisõ | lumiisõ | cäsiise | kõrsiisõ | tüttäriise |
| Iness. | tuliz | lumiz | cäziz | kõrziz | tüttäriz |
| El. | tuliss | lumiss | cäziss | kõrziss | tüttäriss |
| All. | tulilõ | lumilõ | cäzile | kõrzilõ | tüttärille |
| Adess. | tulill | lumill | cäzill | kõrzill | tüttärill |
| Abl. | tulilt | lumilt | cäzilt | kõrzilt | tüttärilt |
| Trans. | tulissi | lumissi | cäzissi | kõrziss | tüttärissi |
| Ess. | tuliina | lumiina | cäsiinä | kõrsiinä | tüttäriinä |
| Kom. | tulijeka | lumijeka | cäsijeka | kõrsijeka | tüttärijeka |
| Term. | tuliisõssa | lumiisõssa | cäsiisessa | kõrzilõssa | tüttärillessa |
Adverbi.
Paika adverbi ( oкoнчaниe ).
| üleez – наверх, | ümperitse – вокруг‚ no кругу[ двигаться ], |
| üleell – наверху, | ümpärikkua – вокруг[ быть‚ располагаться ]. |
| üleelt – сверху, |
Arjotuz.
Taivuttaga:
| iir|i (e, tä, ee) – мышь‚ | sõ|zar (sarõ, zarta, sarõõ) – cecтра, |
| ir|si (re, ttä, tee) – бревно‚ | tul|i (õ, ta, õõ) – oгонь, |
| kõr|si (rõ, tta, tõõ) – cтебель, | tuul|i (õ, ta, õõ) – ветер, |
| la|hsi (hzõ, ssa, hsõõ) – ребёнок, | tüt|är (täre, ärtä, täree) – дочь, |
| lu|mi (mõ, nta, mõõ) – cнeг, | ceel|i (e, tä, ee) – язык, |
| meel|i (e, tä, ee) – чувство; память, | cä|si (e, ttä, tee) – pyкa, |
| mer|i (e, tä, ee) – море, | u|hsi (hzõ, ssa, hsõõ) – дверь, |
| noor|i (õ, ta, õõ) – молодой, | un|i (õ, ta, õõ) – сон, |
| pool|i (õ, ta, õõ) – половина; сторона, | ve|si (e, ttä, tee) – вода, |
| suur|i (õ, ta, õõ) – большой, | v|oosi (uvvõ, ootta, ootõõ) – год. |
KUUZTÕŠŠÕMÕZ ÕPPIKAPPALÕ.
ШЕСТНАДЦАТЫЙ УРОК.
Substantiivi. Adjektiivi.
X taivutuz.
К X склонению относятся слова (обозначающие конкретные предметы или животных) с изменяемой основой, оканчивающейся на -z.
| Ühsikko | Mõnikko | |||
| Nom. | varõz | jätüz | varõhsõd | jätühsed |
| Gen. | varõhsõ | jätühse | varõhsije | jätühsije |
| Part. | varõssa | jätüssä | varõhsiit | jätühsiit |
| Ill. | varõhsõsõ | jätühsese | varõhsiisõ | jätühsiise |
| Iness. | varõhsõz | jätühsez | varõhsiiz | jätühsiiz |
| El. | varõhsõss | jätühsess | varõhsiiss | jätühsiiss |
| All. | varõhsõllõ | jätühselle | varõhsiilõ | jätühsiile |
| Adess. | varõhsõll | jätühsell | varõhsiil | jätühsiil |
| Abl. | varõhsõlt | jätühselt | varõhsiilt | jätühsiilt |
| Trans. | varõhsõssi | jätühsessi | varõhsiissi | jätühsiissi |
| Ess. | varõhsõnna | jätühsennä | varõhsiina | jätühsiinä |
| Kom. | varõhsõka | jätühseka | varõhsijeka | jätühsijeka |
| Term. | varõhsõllõssa | jätühsesessa | varõhsiilõssa | jätühsiisessa |
Adverbi.
Aiga adverbi. Наречие времени (начало).
aikaa – давно [ долгое время ], еnne – прежде,
aina – то и дело, ее lm ui naa – давным-давно,
alaltaa – постоянно, ееsрäi – раньше,
alõzii – всегда, eestee – прежде всего; сначала,
arvõõ – peдкo, іľľаа – поздно,
Eglee – вчера, jo – уже,
enneglee – позавчера, järkiässi – сейчас [ в настоящий момент ].
Prepoziittsija.
II. C partitiivi:
Ilma – без.
III. C komitatiivi:
| kaaz – c (чем-либо) [paботать, ходить], kokoo – вместе c (кем-л., чем-л. ) [оказаться, прийти], | kooz – c (кем-л., чем-л. ), [водиться], ühez – вместе c (кем-л., чем-л. ) [делать, жить]. |
Arjotuz.
Taivuttaga:
| alu|z (hsõ, ssa, hsõsõ) – фундамент, arja|z (hsõ, ssa, hsõsõ) – щетина щётки, ivu|z (hsõ, ssa, hsõsõ) – вóлос, jalga|z (hsõ, ssa, hsõsõ) – полоз саней, jäne|z (hse, ssä, hsese) – заяц, jätü|z (hse, ssä, hsese) – ocтаток, | kaglu|z (hsõ, ssa, hsõsõ) – воротник, kannu|z (hsõ, ssa, hsõsõ) – шпора, suuru|z (hsõ, ssa, hsõsõ) – завтрак, sõrmu|z (hsõ, ssa, hsõsõ) – перстень, terä|z (hse, ssä, hsese) – cталь, varõ|z (hsõ, ssa, hsõsõ) – ворона. |
SEITSEETÕŠŠÕMÕZ ÕPPIKAPPALÕ.
СЕМНАДЦАТЫЙ УРОК.
Substantiivi. Adjektiivi.
XI taivutuz.
K XI склонению относятся слова с изменяемой основой, оканчивающейся на -n (включая отглагольные существительные на -min и слова с уменьшительным суффиксом -kkõin).
Ühsikko.
| Nom. | nain | opõn | sinin | vaďďalain |
| Gen. | naizõ | opõzõ | sinize | vaďďalaizõ |
| Part. | naissa | ovõssa | sinissä | vaďďalaissa |
| Ill. | naisõõ | opõsõõ | sinizee | vaďďalaisõõ |
| Iness. | naizõz | opõzõz | sinizez | vaďďalaizõz |
| El. | naizõss | opõzõss | sinizess | vaďďalaizõss |
| All. | naizõlõ | opõzõllõ | sinizelle | vaďďalaizõlõ |
| Adess. | naizõll | opõzõll | sinizell | vaďďalaizõll |
| Abl. | naizõlt | opõzõlt | sinizelt | vaďďalaizõlt |
| Trans. | naizõssi | opõzõssi | sinizessi | vaďďalaizõssi |
| Ess. | naizõna | opõzõna | sinizenä | vaďďalaizõna |
| Kom. | naizõka | opõzõka | sinizeka | vaďďalaizõka |
| Term. | naizõlõssa | opõzõllõssa | sinizeessа | vaďďalaizõlõssa |
Mõnikko.
| Nom. | naizõd | opõzõd | sinized | vaďďalaizõd |
| Gen. | naisije | opõsije | sinizije | vaďďalaisije |
| Part. | naisiit | opõsiit | siniziit | vaďďalaisiit |
| Ill. | naisiisõ | opõsiisõ | siniziise | vaďďalasiisõ |
| Iness. | naiziz | opõziz | siniziz | vaďďalaiziz |
| El. | naiziss | opõziss | siniziss | vaďďalaiziss |
| All. | naizilõ | opõzillõ | sinizille | vaďďalaizilõ |
| Adess. | naizill | opõzill | sinizill | vaďďalaizill |
| Abl. | naizilt | opõzilt | sinizilt | vaďďalaizilt |
| Trans. | naizissi | opõzissi | sinizissi | vaďďalaizissi |
| Ess. | naisiina | opõsiina | siniziinä | vaďďalaisiina |
| Kom. | naisijeka | opõsijeka | sinizijeka | vaďďalaisijeka |
| Term. | naizilõssa | opõzillõssa | siniziisessa | vaďďalaizilõssa |
Pronoomeni.
Demonstratiivin. Указательное.
| se – эт|от(-a, -o); т|от (-а, -о); oнo(нeoдyш.), | ned – эти; те; они(нeoдyш.), | |||
| kase – вот эт|от(-a; -o); | kane – вот эти, | |||
| sama: miä (täma) ~ – я (oн) cамый, | mokoma – такой, | |||
| mokoma-sama – такой же, | ses a ma – этот [же] самый; именно этот. | |||
| Ühsikko | Mõnikko | |||
| Nom. | se | kase | ned | kane |
| Gen. | senе | kaze | ninne | kaneje |
| Part. | sitä | kasta | niit | kaneit |
| Ill. | sihee | kassee | ninnese | kaneisõ |
| Iness. | senez | kazez | niiz | kaneiz |
| El. | seness | kazess | niiss | kaneiss |
| All. | selle | kazelõ | niile | kaneilõ |
| Adess. | sell | kazell | niil | kaneil |
| Abl. | selt | kazelt | niilt | kaneilt |
| Trans. | senessi | kazessi | ninnessi | kaneissi |
Местоимения sama, mokoma, изменяются по VIII склонению. В слове sesama склоняются обе части –
senesama, sitäsamaa, siheesamasõ и т.д. Аналогично склоняется mokoma-sama.
Слова se и ned употребляются (дополнительно) для указания на объект:
Se on pojo – Это мальчик. Ned õlla pojod – Это мальчики.
Слова kas(e) и kane употребляется также в значении “вот”:
Kas on pojo - Вот мальчик. Kane õlla pojod – Вот мальчики.
Arjotuz.
Taivuttaga:
| haamolai|n (zõ, ssa, sõõ) – дьявол, | täcälei|n (ze, ssä, zee) – здешний, |
| kõltai|n (zõ, ssa, sõõ) – жёлтый, | tüttärik|kõin (kõizõ, õissa, kõisõõ) – доченька, |
| lukõmi|n (zõ, ssa, sõõ) – чтение, | cimolai|n (zõ, ssa, sõõ) – пчела, |
| nai|n (zõ, ssa, sõõ) – жена, | vaďďalai|n (zõ, ssa, sõõ) – вόдин, вожанин, |
| o|põn (põzõ, võssa, põsõõ) – лошадь, | venäläi|n (ze, ssä, zee) – русский, |
| sini|n (ze, ssä, zee)– синий, | virolai|n (zõ, ssa, sõõ) – эстонец, |
| sicälei|n (ze, ssä, zee) – тáмошний (житель), | öröläi|n (ze, ssä, zee) – оса. |
KAHÕSAATÕŠŠÕMÕZ ÕPPIKAPPALÕ.
ВОСЕМНАДЦАТЫЙ УРОК.
Substantiivi. Adjektiivi.
XII taivutuz.
К XII склонению относятся слова, основа которых в косвенных падежах наращивает 1 слог (включая слова с отрицательным суффиксом -too).
Ühsikko.
| Nom. | seemee | võtii | unõtoo |
| Gen. | seemene | võttimõ | unõttoma |
| Part. | seementä | võtiit | unõtoot |
| Ill. | seemenee | võttimõõ | unõttomaa |
| Iness. | seemenez | võttimõz | unõttomaz |
| El. | seemeness | võttimõss | unõttomass |
| All. | seemenelle | võttimõllõ | unõttomalõ |
| Adess. | seemenell | võttimõll | unõttomall |
| Abl. | seemenelt | võttimõlt | unõttomalt |
| Trans. | seemenessi | võttimõssi | unõttomassi |
| Ess. | seemenenä | võttimõna | unõttomana |
| Kom. | seemeneka | võttimõka | unõttomaka |
| Term. | seemeneessa | võttimõõssa | unõttomalõssa |
Mõnikko.
| Nom. | seemened | võttimõd | unõttomad |
| Gen. | seemenije | võttimije | unõttomije |
| Part. | seemeniit | võttimiit | unõttomiit |
| Ill. | seemeniise | võttimiisõ | unõttomiisõ |
| Iness. | seemeniz | võttimiz | unõttomiz |
| El. | seemeniss | võttimiss | unõttomiss |
| All. | seemenille | võttimillõ | unõttomilõ |
| Adess. | seemenill | võttimill | unõttomill |
| Abl. | seemenilt | võttimilt | unõttomilt |
| Trans. | seemenissi | võttimissi | unõttomissi |
| Ess. | seemeniinä | võttimiina | unõttomiina |
| Kom. | seemenijeka | võttimijeka | unõttomijeka |
| Term. | seemeniisessa | võttimiisõssa | unõttomilõssa |
|
|
|
Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...
Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
© cyberpedia.su 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!