Essiivi. Качественный падеж. — КиберПедия 

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Essiivi. Качественный падеж.

2017-06-29 315
Essiivi. Качественный падеж. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

1) Указывает на то, в каком качестве пребывает субъект:

Õlla läsivänä – Быть больным.

Tämä õli veel tüttärikkona – Она была ещё девочкой. Tüüttää karjuššina – Работать пастухом.

2) Указывает на отрезок времени, в который что-либо происходит (сравни 10 урок – adessiivi):

Sücüzenä – Осенью [осенней порой]. Se õli õhtagonaЭто было вечером.

Praznikkana õli paľľo väceä – В праздник было много народу. Tulla viďďezpäänä – Прийти в пятницу.

Образуется от основы genetiivi, с наличием assõõvahtõluz (за исключением сочетаний hk, kk, pp, ss, šš, tt, hs, tts, cc – аналогично inessiivi), с прибавлением окончаний: 1) для слов, оканчивающихся в nominatiivi на гласную – - na, -nä; 2) для слов, оканчивающихся в nominatiivi на согласную (-d, -z, -r) – -nna, -nnä (vokaalõgarmoonija).

 

IV taivutuz.

К IV склонению относятся слова с окончанием , у которых в I слоге – дифтонг ei.

 

  Ühsikko   Mõnikko
Nom. leipä reicä leiväd reďďäd
Gen. leivä reďďä leipoje reikoje
Part. leipää reicää leipoit reikoit
Ill. leipää reicää leipoisõ reikoisõ
Iness. leiväz reďďäz leipoiz reikoiz
El. leiväss reďďäss leipoiss reikoiss
All. leiväle reďďäle leipoilõ reikoilõ
Adess. leiväll reďďäll leipoil reikoil
Abl. leivält reďďält leipoilt reikoilt
Trans. leivässi reďďässi leipoissi reikoissi
Ess. leivänä reďďänä leipoina reikoina

 

Numeraalõ.

Kardinaalõd 21 – 100.

21. K a hsc ü mmentä ühsi (kahõ cümmene ühe, kahta cümmentä ühtä, kahtõõ cümmenee ühtee) и т.п.

30. Kõmcümmentä. 70. Seitseecümmentä.
40. Nelläcümmentä. 80. Kahõsaacümmentä.
50. Viizcümmentä. 90. Ühesääcümmentä.
60. Kuuzcümmentä. 100. Sa|ta (a, taa, tasõ).

Adverbi.

Paika adverbi (продолжение ).

kaaz – с собой [иметь, брать], kassenna – вот здесь, kaukall – далеко [ куда?,где? ], kaukaa – издалека, kokkoo – вместе [cобирать; -ся], kooz – вместе [находиться; быть], kotoo – домой, kotonna – дόма, kotua – úз дому, kõrkõalõ – высоко [ куда? ], kõrkõall – высоко [ где? ], kõrkõalt – свысока.

Prepoziittsija. Предлог.

Предлоги в водском языке, как и в русском, управляют различными падежами (некоторые из них сами изменяются по падежам).

I. С genetiivi:

läpi – через; сквозь (поле, лес, море и т.п.) [ вдоль ],

üli – через (реку, дорогу и т.п.) [ поперёк ].

 

Arjotuz.

Taivuttaga ühstõššõmõz cäänteez:

einä (-, ä, ä) – сено, re|icä (ďďä, icää, icää) –дыра,
leinä (-, ä, ä) – траур, seinä (-, ä, ä) – стена.
lei|pä (vä, pää, pää) – хлеб,  

ÜHSTÕŠŠÕMÕZ ÕPPIKAPPALÕ.

ОДИННАДЦАТЫЙ УРОК.

Substantiivi. Adjektiivi.

Komitatiivi. Сопроводительный падеж.

1) Указывает на совместность действия или существования с кем-либо, а также на имеющееся орудие. Может употребляться непосредственно или с наречиями kaaz, kooz, kokoo, ühez:

(Kaaz) vasaraka tulla – Прийти с молотком. (Kooz) lahzõka elää – Жить с ребёнком. (Kokoo) näjjeka tavata – Встретиться с ними. Ühez sõsarõka – Вместе с сестрой.

2) Обозначает средство или орудие:

Jalkoika – Ногами. Vasaraka – Молотком.

Образуется: в ühsikko – от полной формы genetiivi, в mõnikko – от полной формы (I, IX – XIV склонения) или от основы (II–VIII склонения) genetiivi, c прибавлением окончания - ka.

NB! Прилагательное и числительное перед существительным в komitatiivi – остаётся в genetiivi.

V taivutuz.

К V склонению относятся слова с окончанием -a, у которых в I слоге – гласные o и u (и большинство слов с гласной õ).

Ühsikko

Nom. poika nurkka sõbra õhsa
Gen. poiga nurka sõbra õhza
Part. poikaa nurkkaa sõbraa õhsaa
Ill. poikaa nurkkaa sõbraa õhsaa
Iness. poigaz nurkkaz sõbraz õhsaz
Еl. poigass nurkass sõbrass õhzass
All. poigalõ nurkalõ sõbralõ õhzalõ
Adess. poigall nurkall sõbrall õhzall
Abl. poigalt nurkalt sõbralt õhzalt
Trans. poigassi nurkassi sõbrassi õhzassi
Ess. poigana nurkkana sõbrana õhsana
Kom. poigaka nurkaka sõbraka õhzaka

Mõnikko

Nom. poigad nurkad sõbrad õhzad
Gen. poikõje nurkkõje sõbrõje õhsõje
Part. poikõit nurkkõit sõbrõit õhsõit
Ill. poikõisõ nurkkõisõ sõbrõisõ õhsõisõ
Iness. poikõiz nurkkõiz sõbrõiz õhsõiz
El. poikõiss nurkkõiss sõbrõiss õhsõiss
All. poikõilõ nurkkõilõ sõbrõilõ õhsõilõ
Adess. poikõil nurkkõil sõbrõil õhsõil
Abl. poikõilt nurkkõilt sõbrõilt õhsõilt
Trans. poikõissi nurkkõissi sõbrõissi õhsõissi
Ess. poikõina nurkkõina sõbrõina õhsõina
Kom. poikõika nurkkõika sõbrõika õhsõika

Numeraalõ.

Ordinaalõd 21-z – 100-z.

21-z. K a hsc ü mmenäz esimein (kahscümmenättoma esimeize, kahscümmenättä esimeissä, kahscümmenättomaa esimeizee) и т.п.

30-z. Kõmcümmenäz. 70-z. Seitseecümmenäz.
40-z. Nelläcümmenäz. 80-z. Kahõsaacümmenäz.
50-z. Viizcümmenäz. 90-z. Ühesääcümmenäz.
60-z. Kuuzcümmenäz. 100-z. Saa|z (ttoma, tta, ttomaa).

 

Adverbi.

Paika adverbi (продолжение).

 

kujalõ – наружу, на улицу, kujall – снаружи (где?), на улице, kujalt – снаружи (откуда?), с улицы, lici – рядом; поблизости, maitsõ – сквозь землю, muvvalõ – за пределы, muvvall – за пределами, muvvalt – из-за пределов, pääle – сверху [положить], pääl – сверху [лежать], päält – сверху [снять], siheessa – дотýда, sinne – туда, siäll – там, siält – оттуда, süämmee – внутрь, süämmez – внутри, süämmess – изнутри, tagaa – назад, takanna – сзади [ где? ], takaa – сзади [ откуда? ], tagaaz – обратно, cehzinää – посередине, võõrazii – в гости.

 

Arjotuz.

Taivuttaga kahstõššõmõz cäänteez:

bruuda (-, a, a) – пруд, frovva (-, a, a) – госпожа, gaada (-, a, a) – змея, ju|pka (bga, pkaa, pkaa) – юбка, koira (-, a, a) – coбaкa, mus|sa (a, saa, saa) – чёрный, nurk|ka (a, kaa, kaa) – угол, poi|ka (ga, kaa, kaa) – сын, ŕum|ka (ga, kaa, kaa) – рюмка, sor|sa (za, saa, saa) – утка, sõbra (-, a, a) – друг, õh|sa (za, saa, saa) – ветка.

KAHSTÕŠŠÕMÕZ ÕPPIKAPPALÕ.

ДВЕНАДЦАТЫЙ УРОК.

Substantiivi. Adjektiivi.


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.011 с.