Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
Топ:
Особенности труда и отдыха в условиях низких температур: К работам при низких температурах на открытом воздухе и в не отапливаемых помещениях допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие...
Основы обеспечения единства измерений: Обеспечение единства измерений - деятельность метрологических служб, направленная на достижение...
Генеалогическое древо Султанов Османской империи: Османские правители, вначале, будучи еще бейлербеями Анатолии, женились на дочерях византийских императоров...
Интересное:
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Мероприятия для защиты от морозного пучения грунтов: Инженерная защита от морозного (криогенного) пучения грунтов необходима для легких малоэтажных зданий и других сооружений...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
|
|
Пиромекаин, пенталгин, нитрокардин, олестезин, липоцеребрин, квадевит, кордигит, камадол, гидазепам, бромизовал, холензим, бипувакаин, эуфиллин, феррогематоген, триакорт, эригем, фурадонин, тэфэстрол, эритростим, фосфаден, тетрастерон, тестобромлецит, солизим, эритрофосфатид, сомилаза, фенкортозоль, бактрим, фитоферролактол, полиглюсоль, лорасепт.
Тема 3. Названия растений, лекарственно-растительного сырья и продуктов его переработки в номенклатуре лекарственных средств
Лекарственные средства, приготовленные на основе растительного сырья, занимают большое место в лекарственной терапии. Растительные лекарственные препараты хорошо переносятся организмом, в правильно приготовленном виде и верно подобранных дозах исключают противопоказания к применению; в отличие от синтетических аналогов идентичного терапевтического действия они редко вызывают аллергию. В рамках этого раздела учебника Вы познакомитесь с наиболее употребительными в стоматологической практике названиями лекарственных растений, а также научитесь образовывать с их помощью термины, обозначающие различные виды лекарственно-растительного сырья и продуктов его первичной и последующей переработки.
§ 85. Названия растений в номенклатуре лекарственных средств
В ботанической номенклатуре названия растений могут восходить к разным языкам. Подавляющее большинство их греческого происхождения, меньше – из латинского языка, а это значит, что при заучивании необходимо обращать внимание на их орфографический облик, чтобы в будущем не допускать ошибок. Не нужно забывать, что названия растений и в номенклатуре лекарств, и в рецептах принято писать с заглавной буквы: tinctura Valeriānae (настойка валерианы), flores Chamomillae (цветки ромашки).
Слова-названия лекарственных растений встречаются во всех склонениях латинского языка, кроме пятого: Urtīca, ae f – крапива, 1 скл; Leonūrus, i m – пустырник, Rheum, i n – ревень, оба 2 скл.; Digitālis, is f – наперстянка, 3 скл.; Quercus, us f – дуб, 4 скл. В последнем примере мы не ошиблись при обозначении рода. Вам нужно уяснить следующее правило:
N.B. Все названия деревьев и большинства кустарников в латинском языке являются существительными женского рода: Eucalyptus, i f – эвкалипт (дерево); Crataegus, i f – боярышник (кустарник) и др.
§ 86. Наименования лекарственно-растительного сырья и продуктов первичной переработки растений
Наименования лекарственно-растительного сырья представляют собой словосочетания, состоящие из двух существительных: первое в именительном падеже называет часть или орган растения (плоды, листья, корни и т. п.), второе – в родительном падеже – называет производящее растение*, например: плоды боярышника – fructus Crataegi; листья шалфея – folia Salviae; трава ландыша – herba Convallariae. При этом следует всегда помнить:
N.B. Все названияорганов и частей растений в рецептуре и в номенклатуре сырья следует употреблять во множественном числе. Исключение составляют два слова: «кора» и «трава», совокупное значение которых хорошо выражают и формы единственного числа.
Имена прилагательные, употребляемые в подобных наименованиях и определяющие внешний вид или физическое состояние сырья, согласуются с названиями органов и частей растений в роде, числе и падеже: folia Urtīcae sicca – сухие листья крапивы; cortex Quercus concīsus – измельченная дубовая кора.
Термины, называющие продукты первичной переработки растений (соки и масла), строятся по похожей модели: succus Aloës – сок алое; oleum Rosae – масло шиповника. При этом следует учитывать, что наименования масел строятся по-разному в зависимости от типа сырья, из которого получается продукт. Если исходным сырьем являются косточковые плоды, наименования их употребляются после слова «oleum» в родительном падеже множественного числа: oleum Olivārum – оливковое масло (букв. «масло оливок»); oleum Persicōrum – персиковое масло (букв. «масло персиков»), но: oleum Helianthi – подсолнечное масло (букв. «масло подсолнечника»).
N. B. Следует запомнить и правильно употреблять следующие названия масел:
oleum, i n масло
| ~ Amygdalārum | миндальное масло |
| ~ Camphŏrae | камфорное масло |
| ~ Eucalypti | эвкалиптовое масло |
| ~ Helianthi | подсолнечное масло |
| ~ jecŏris Aselli | рыбий жир (jecur, ŏris n печень; Asellus, i m треска) |
| ~ Olivārum | оливковое масло |
| ~ Persicōrum | персиковое масло |
| ~ Ricĭni | касторовое масло |
| ~ Rosae | шиповниковое масло |
| ~ Terebinthǐnae | скипидар, терпентинное масло |
§ 87. Об особенностях слова «species»
Слово species в значении «сбор» (твердая лекарственная форма, состоящая из изрезанных или истолченных в порошок и перемешанных листьев, травы, корней и т. п.) относится в латинском языке к группе существительных, не имеющих форм единственного числа*. Это нужно учитывать, согласовывая с этим словом прилагательные, например: желчегонный сбор – species cholagogae (в род. п.: speciērum cholagogarum); слабительный сбор – species laxаntes (в род. п.: speciērum laxantium).
N. B. Запомните названия следующих сборов:
| species antiasthmatĭcae species aromatĭcae | противоастматический сбор ароматический сбор |
| species ad gargarismăta | сбор для полоскания (горла) |
| species ad cataplasmăta | мягчительный сбор (для припарок) |
| species pectorāles | грудной сбор |
| species polyvitaminĭcae | поливитаминный сбор |
| species sedatīvae | успокоительный сбор |
| species stomachĭcae (gastrĭcae) | желудочный сбор |
§ 88. Наименования лекарственных препаратов в виде водных и
спиртовых вытяжек из растений
Названия водных вытяжек (настои, отвары) строятся по следующей схеме: на первом месте ставится слово, обозначающее вид вытяжки, в именительном падеже, затем в родительном падеже – обозначение вида растительного сырья вместе с именем растения, из которого эта вытяжка получается, например: infūsum florum Chamomillae – настой цветков ромашки; infusum foliorum Sennae – настой листьев сенны; decoctum cortǐcis Quercus – отвар коры дуба; decoctum fructuum Hippophaёs – отвар плодов облепихи. Приготовляемые на основе отваров слизи обозначаются по тем же правилам: mucilāgo semǐnum Lini – слизь семян льна.
При образовании наименований, называющих спиртовые вытяжки, производимые на заводах по строгой технологии (настойки, экстракты), традиционно не указывается вид сырья, из которого произведено извлечение (extractio): tinctura Leonūri – настойка пустырника; extractum Crataegi – экстракт боярышника; получаемые из этих же продуктов сиропы образуются похоже: sirūpus Althaeae – алтейный сироп; sirūpus Glycyrrhizae – солодковый сироп. В подобных терминах часто встречаются прилагательные, определяющие консистенцию, или причастия, указывающие на операции, произведенные с препаратом. И те, и другие согласовываются с названием лекарственной формы: жидкий экстракт боярышника – extractum Crataegi fluǐdum; стерилизованная настойка пустырника – tinctura Leonūri sterilisata; сложный солодковый сироп – sirūpus Glycyrrhizae composǐtus.
§ 89. Упражнения
|
|
|
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...
© cyberpedia.su 2017-2025 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!