Некоторые фонетические особенности текстов — КиберПедия 

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Некоторые фонетические особенности текстов

2022-12-30 46
Некоторые фонетические особенности текстов 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

«Влесовой книги»

Отдельное рассмотрение нами некоторых особенностей фонетики текстов ВК может послужить в качестве материалов при последующем исследовании документа специалистами-филологами.

В первую очередь речь пойдёт об особенностях таких фонетических явлений, как переход звука [р] в ряде позиций в шипящий (как в современном польском) или [рж] (как в современном чешском), а также двучленное противопоставление: dl, tll (считалось, что сочетания dl, tl сохранились преимущественно в западнославянских языках, тогда как в восточнославянских и, за некоторым исключением, южнославянских языках они упростились в l). Также будет сделана попытка некоторого соотнесения этих особенностей с выделенными нами слоями ВК.

Как отмечалось в Главе II настоящего исследования, критики версии о подлинности «Книги» считают свидетельствами её позднего происхождения в том числе и имеющиеся в её тексте «западнославянизмы» и «югославянизмы». К первым ими относятся, в частности, слова, где привычному русскому «р» соответствуют шипящие или «рж».

Попробуем разобрать такие случаи. Они имеют место далеко не на всех дощечках ВК.

На дощечке 5а встречаем форму «до монрже» («к морю»; здесь и далее разбивка по Н. В. Слатину), на 5б – «утворжешет i ся бя» («сотворена была»). При этом в других случаях на этой же дощечке находим привычное «р» («до непре», «р i ека», «стр i бы» и т. п.).

На 6в есть форма «пш i мо» («прямо»), на 6д – «тршет i яго» («третьего»).

На 7г читаем «до вчерже» («до вечера»), «зврженцо i» («звери»), на 7е – «узржехом» («узрим»), на 7э – «змрже» («перемёрли»), на 7ж – «звеже» («звери»), дважды «жещеть» («говорит, речёт»), «жекощуть» («рекут») (однако и в этом тексте, и на других дощечках связки есть такие формы как «рце» - «говорит» и т. п.), «пш i шед» («пройдёт»), «пршедь» («перед»), «вещежѣ» («вечер»; в оригинале в косвенном падеже; ср. в этом же тексте чуть ниже: «уяве пршедь вещере» - «явится перед вечером»).

На 8 также находим формы «жещете» («говорить»), «жещеть» («речёт»), хотя есть и такие формы как «рцень», «рце», «реще»; интересно также написание «мерзе» («между»). На 8(27) – «пшенботе» («пребыть»), «звѣжства» («зверства»; Р. п.), на 8(2) – «пшелетла» («прилетела»), «пшебенде» («пребудет»), на 8(3) – «жеще» («речёт»; встречается трижды), «жещуть» («говорят»), «жексще» («сказал»; дощечки 8(3), Ф14:621-622 и 10 – единственные, где корень «рек» везде пишется с начальным «ж»), «попрщете» («поприте»), «утворжехом» («сделали»), «пшеб i ращя» («прибрали»).

На 10 встречаем написания «не боде жещено» («не будет сказано») и «жещуть» («говорят»). Примечательно, что на дощечке 9а-б, которую мы, как и некоторые другие исследователи, склонны объединять в общую связку с 10, соответствующий корень всегда с «р».

На дощечке 13 – «ржеце» («рекла»).

На 17а имеются формы: «утврже» («сотворил»), «морже» («море»), «морженсте» («морского»), на 17б – «земржете» («умереть»).

На 18б – «пжеж i хом» («пережили»).

На дощечке 21 дважды употреблена форма «жеще» («речёт»), но здесь же встречаем и такие написания как «рекщуть» («говорят») и «рещеть» («речёт»).

На дощечке 22 находим написания «утвржяшете» («приготовлять»), «утвърж i сяща» («сделается»).

В тексте дощечки 23 есть формы «оутворжехом» («сделали») и «стваржденоу» («приготовленное»; В. п.).

На дощечке 25 однажды встречается слово «одежешуть» («одержали»).

На осколке 27.11 «ржещет i ся» - «говорится», на 27.13 «жек» - «рёк» (но на 27.12 «реще» - «говорит»).

На 28 «пшеде» - «прийдёт».

На 29 «пшедь» - «перед».

На дощечке 30 однажды встречается форма «жещеть» («говорит»). Во всех остальных случаях тот же корень пишется с начальным «р».

На дощечке 31 также один раз встречается написание «пожещемо» («обратимся»), в то время как во всех других случаях корень употребляется с «р».

В тексе Ф14:621-622 «жещете» - «говорить», «жечехом» - «рекли».

В тексте Ф15:571 с рассматриваемым языковым явлением, возможно, связана форма «одъж i» («одолели»; вместо «одерж i»).

Как мы видим, замены «р» на «ж»/«ш» и «рж»/«рш» распределяются в оригинале далеко не равномерно. Формы с «рж» встречаются на дощечках 5а-б, 13, 17а-б, 22, 23, 27.11. На дощечках 6а-э, 7а-э и из связки 8 (включая и осколок 27.13), наиболее насыщенных такими «западнославянскими» формами, имеют место (наравне с обычными) формы с «рж», «рш» (несколько реже), «ж» и «ш» на месте современного русского «р». Формы с «ж» и «ш» обнаруживаются в текстах дощечек 10, 18б, 21, 25 (если здесь не просто описка), 28, 29, 30, 31, Ф14:621-622, Ф15:571 (здесь также возможна ошибка при создании или переписке документа). Заметим, что ни на одной из дощечек «западнославянские» формы не являются единственными, а в большинстве текстов не затрагивают целиком даже всю группу однокоренных слов (например, корень «рек» на одной и той же дощечке часто пишется с разной начальной согласной). Замены «р» на «ш» происходят исключительно после начального звука «п» в позиции перед переднеязычными гласными (i, е), хотя, опять же, нерегулярно.

Нестабильность фонетической замены, несомненно, требует своего объяснения, как и наличие самого явления в текстах ВК. Предположение о поддельности документа, по сути дела, ничего не проясняет. Если гипотетический фальсификатор хотел ввести в свой текст польскую и чешскую лексику, почему замена «р» на шипящие и «рж»/«рш» в соответствующих позициях носит столь нерегулярный характер? Допустим, что он неважно разбирался в фонетических законах и производил замену лишь в некоторых известных ему польских и чешских словах. Но почему даже они в рамках одной дощечки часто пишутся по-разному? Создаётся впечатление, что автор, а скорее, авторы некоторых дощечек имели в своей речи звук, средний по звучанию между «р» и шипящей, который в условиях отсутствия устойчивых правил орфографии мог записываться по-разному.

Н. В. Слатин, рассматривая данное фонетическое явление, выдвинул интересную мысль, что в некоторых древних славянских диалектах звук «р» был апикальным сонантом, что и обусловливало возможность его перехода в некоторых позициях в «ж». Со своей стороны, возможно, и звук «ж» в некоторых позициях был ближе к «р». В современном словенском языке сочетание ž + гласный после гласных произносится как r + гласный, например: «mora biti» («может быть»)[934]. В пользу такого предположения, кажется, говорит имеющаяся на дощечке 8 форма «мерзе» («между»). Впрочем, вопрос нуждается в дальнейшей разработке.

В ситуациях двучленного противопоставления dl, tll имеется особенность, отличающая распространение этой фонетической особенности в ВК от рассмотренной выше. Так, слово «крыло», по нашим наблюдениям, во всех случаях пишется только с буквосочетанием «дл»: 7д – «крыдлема» («крыльями»); 7е – «крыдляма», «крыдлема» («крыльями»); 7ж – «крыдлема» («крыльями»); 7з – «крыдлева» («крылья»); 8 – «крыдл i ема» («крыльями»); 8(27) – «до крыдѣл» («[с] флангами, крыльями»); 14 – «крыдлема» («крыльями»); 19 – «на крыдл i ех» («на крыльях»); 20 – «крыдлема» («крыльями»); 23 – «крыдл i ема» («крыльями»); 28 – «крыдлема» («крыльями»); 37а – «крыдлема» («крыльями»). Правда, пример этого слова – единственный в своём роде.

Удалось отметить также следующие случаи употребления диграфа «дл» на месте современного русского «л»:

4в – «усѣндла» («уселась»);

7в – «ведле» («вели»);

7э – «вендле» («возле»);

7ж – «вендле» («возле»), «поспьѣшендла» («[чтобы та] поспешила»);

8(2) – «сѣдле ся» («уселась»);

21 – возм., «грендл» («шёл»).

Как видим, подобных случаев значительно меньше, чем замен «р» на «рж»/«рш» и «ж»/«ш». Если не считать форм слова «крыло», все они сосредоточены на дощечках, признанных нами «южными». Единственное исключение – не вполне внятная форма «грендл» из текста 21 (скорее всего, это форма прошедшего времени глагола «грясти» и, возможно, отражает не рассматриваемое явление, а лишь попытку построения перфекта или плюсквамперфекта при помощи суффикса «л» не от основы инфинитива, а от формы 3 л. ед. ч. аориста типа «гренде»).

Крайне редкое использование форм с «дл»/«тл» в документе практически исключает, по нашему мнению, предположение об их реальном бытовании в языке создателей «Книги». Во всяком случае, о реальном бытовании как фонетического явления. Возможно, в данном случае следует говорить о пережитках своеобразной языковой традиции. Подобные формы могли иметь в живой речи предшественники некоторых из создателей ВК. Но к моменту её возникновения уже не воспринимались как фонетическая необходимость и использовались лишь в подражание «старым образцам». Интересны в данной связи форма «во грдлѣх» («в городах») из текста 6б и форма «объятл ii» («объятые») с дощечки 38а. Здесь «вставным» является звук «л», что не выглядит оправданным с фонетической точки зрения. Зато не исключено, что авторы пытались таким образом соблюсти традицию, уже не зная толком, в каких случаях подобные формы были бы уместны.

Таким образом, если в случае с заменой «р» на «рж»/«рш» и «ж»/«ш» можно предполагать какое-то реально существовавшее в речи авторов документа явление, то в ситуациях употребления «дл»/«тл» в позиции русского «л», скорее всего, следует говорить о фонетическом пережитке, сохранявшемся лишь в силу традиции и постепенно сходящем на нет. Вместе с тем, показательно, что в «южных» слоях этот пережиток, в целом, опять-таки выражен сильнее, чем в «северных», в которых сохранился только в написании форм слова «крыло».

Попытаемся соотнести рассмотренные фонетические особенности с произведённым нами разделением текста на слои (формы слова «крыло» исключаются здесь из рассмотрения, поскольку их написания с «дл» являются универсальными для всего источника). Сюда же присовокупим наблюдения об употреблении на дощечках союзов «i» и «а»[935]. Дело в том, что в «Книге» эти союзы являются взаимозаменяемыми, но распространены на разных дощечках крайне неравномерно[936]. Это также может способствовать выделению особенностей различных «слоёв» документа, хотя приходится иметь в виду и возможность правки текста переписчиком.

Первая Северная книга:

3а-б – указанные формы отсутствуют, союз «а» преобладает;

17в – указанные формы отсутствуют, союз «i» значительно преобладает;

24а-б – указанные формы отсутствуют, союз «i» значительно преобладает;

24в-г – указанные формы отсутствуют, союз «i» значительно преобладает;

27.8(?) – указанные формы отсутствуют;

35а-б – указанные формы отсутствуют, союз «i» несколько преобладает;

36а-б – указанные формы отсутствуют, союз «i» несколько преобладает.

Вторая Северная книга:

1 – указанные формы отсутствуют, несколько преобладает союз «а»;

18а-б – один случай замены «р» на «ж», употребляются оба союза;

19 – указанные формы отсутствуют, во всех случаях, кроме одного, употребляется союз «i»;

21 – два случая замены «р» на «ж», один спорный случай формы с «дл», во всех случаях, кроме одного, употребляется союз «i»;

23(?) – два случая замены «р» на «рж», союз «i» преобладает;

25 – один спорный случай замены «рж» на «ж», союз «i» преобладает;

26(?) – указанные формы отсутствуют, во всех случаях, кроме двух, употребляется союз «i»;

28(?) – один случай замены «р» на «ш», во всех случаях, кроме двух, употребляется союз «i»;

30 – один случай замены «р» на «ж», во всех случаях, кроме двух, употребляется союз «i»;

32(?) – указанные формы отсутствуют, употребляются оба союза;

37а-б – указанные формы отсутствуют, значительно преобладает союз «i».

Третья Северная книга:

14 – указанные формы отсутствуют, союз «i» несколько преобладает;

29 – один случай замены «р» на «ш», во всех случаях, кроме двух, употребляется союз «i».

Первая Южная книга:

5б(осколки)(?) – указанные формы отсутствуют;

20(?) – указанные формы отсутствуют, употребляется только союз «а»;

8 – два случая замены «р» на «ж», несколько чаще употребляется союз «а»;

8(27) – один случай замены «р» на «ж», один случай замены «р» на «ш», союз «а» преобладает;

8(2) – два случая замены «р» на «ш», один случай употребления «дл» вместо «л», союз «а» преобладает;

8(3) – три случая замены «р» на «ж», один случай замены «р» на «ш», один случай замены «р» на «рщ», союз «а» преобладает;

27.12-13 – один случай замены «р» на «ж», союз «а» преобладает.

Вторая Южная книга:

6а-б – указанные формы отсутствуют, союз «а» преобладает;

6в-г – один случай замены «р» на «ш», союз «а» преобладает;

6д-е – один случай замены «р» на «рш», во всех случаях, кроме одного, употребляется союз «а»;

6э – указанные формы отсутствуют, употребляется только союз «а»;

7а-б – указанные формы отсутствуют, во всех случаях, кроме двух, употребляется союз «а»;

7в-г – два случая замены «р» на «рж», один случай употребления «дл» вместо «л», союз «а» преобладает;

7д-е – один случай замены «р» на «рж», во всех случаях, кроме двух, употребляется союз «а»;

7э – один случай замены «р» на «рж», один случай употребления «дл» вместо «л», употребляется только союз «а»;

7ж-з – четыре случая замены «р» на «ж», один случай замены «р» на «ш», один случай замены «р» на «рш» два случая употребления «дл» вместо «л» (все – на 7ж), союз «а» преобладает;

11а-б – указанные формы отсутствуют, союз «а» несколько преобладает;

12 – указанные формы отсутствуют, во всех случаях, кроме одного, употребляется союз «а».

Третья Южная книга (или Книга Богумира):

9а-б – указанные формы отсутствуют, союз «а» преобладает;

10 – два случая замены «р» на «ж», употребляется только союз «а».

Книга Влеса:

13 – один случай употребления «рж» на месте «р»;

16а-б – указанные формы отсутствуют, употребляются оба союза.

Книга Буса:

2а-б – указанные формы отсутствуют, союз «а» преобладает;

22 – два случая замены «р» на «рж», употребляются оба союза.

Книга Скотеня:

4а-в – один случай употребления «дл» вместо «л», союз «а» несколько преобладает;

4б-г – указанные формы отсутствуют, союз «а» несколько преобладает.

«Самостоятельные» дощечки:

5а-б – два случая замены «р» на «рж», союз «а» преобладает;

15а-б – указанные формы отсутствуют, союз «i» значительно преобладает;

17а-б – четыре случая замены «р» на «рж», союз «i» преобладает;

31 – один случай замены «р» на «ж», союз «а» преобладает;

33 – указанные формы отсутствуют, союз «i» значительно преобладает;

34 – указанные формы отсутствуют, употребляются оба союза;

38а с 38б.1 – указанные формы отсутствуют, союз «а» преобладает.

Определённые закономерности в вышеприведённых данных имеют место.

«Западнославянские» формы менее всего распространены в «северных» слоях (в «Первой Северной книге» они вообще отсутствуют). В «северных» текстах нет форм с «дл» на месте русского «л», за исключением общих для всей «Книги» форм слова «крыло» и одного спорного случая на дощечке 21. Замены «р» на «рж» имеют место лишь дважды (на дощечке 23) из девятнадцати случаев употребления форм с «рж»/«рш» по всему документу. Замены «р» на «ж»/«ш» для данных текстов более обычны. На подавляющем большинстве дощечек «северной» группы союз «i» употребляется значительно чаще союза «а». Исключение составляют дощечки 1, 3а-б, 32.

В целом, использование языкового анализа памятника выглядит весьма перспективным в плане выделения в нём разных по происхождению слоёв. В будущем оно, без сомнения, внесёт коррективы в предлагаемое в нашей работе, очень приблизительное, расчленение источника на составляющие. Но за исключением нескольких спорных текстов, произведённые фонетические наблюдения нисколько не противоречат нашим предшествующим выводам. Во всяком случае, обнаруживаются языковые особенности, общие, с одной стороны, только «северным» дощечкам, а с другой – только «южным».

Помимо рассмотренных фонетических особенностей в тексте ВК имеют место и другие, служащие отличительными признаками отдельных текстов, или общие для группы текстов. Так, на дощечках 4а-г, 22, 31(рукопись), 32, возможно, в отдельных случаях и на некоторых других, «ъ» иногда используется на месте «е» и «ѣ» («утъвърд i» - «утверждаться», «удърже» - «удержит» и т. п.); в текстах 6б, 7б и 38а есть случаи проявления «эпентетического л’» в слове «земля» (всегда только в косвенных падежах); на 16а «о» в некоторых словах стоит на месте ожидаемого «у» («влескн i го» - «влескнигу»), кроме того, на данной дощечке для передачи носовых помимо диграфа «ен» используется также диграф «он» («бонде» - «будь»; та же особенность, видимо, характерна для текста 31(«Дощка с молитвами»), некоторых текстов из архива Филипьева).

Однако все эти особенности должны быть подробно изучены специалистами-филологами. Если такое исследование будет проведено, это позволит ответить на многие вопросы, связанные с историей создания «Влесовой книги».


ПРИЛОЖЕНИЕ II


Поделиться с друзьями:

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.048 с.