V . Поставьте глаголы в скобках: — КиберПедия 

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

V . Поставьте глаголы в скобках:

2022-10-03 87
V . Поставьте глаголы в скобках: 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

A) в Present Simple:

1. Public international law … (to focus) on the interrelations of states and international organizations.

2. Private international law … (to concentrate) on the individuals and private entities.

3. Article 26 of the Vienna Convention on the law of treaties … (to express) one of the fundamental principles of public international law, pacta sunt servanda.

4. The Charter of the United Nations … (to establish) the International Court of Justice as the principal judicial organ of the United Nations.

5. The International Court of Justice … (to function) in accordance with the provisions of the Statute of the International Court of Justice.

6. The International Court of Justice may sit not only at the Hague but elsewhere if the Court … (to consider) it desirable.

7. The International Law Commission … (to prepare) draft conventions on subjects which international law … (not to regulate) sufficiently yet.

8. The International Law Commission … (to focus) on more precise formulation and systematization of rules and principles of international law.

9. There are two main approaches (два основных подхода) to international law: the natural law theory (теория естественного права) of the 16th and 17th centuries and positivism (позитивизм) of the 19th and 20th centuries. The theory of natural law … (to teach) that each state, just as each individual, … (to have) certain natural rights. According to the positivist approach international law is the body of rules and principles which are binding upon civilized states in their relations with one another and to which they consent.

10. There are two main sources of international law: treaty law and customary international law. Customary international law … (to follow) the basic principle of international law that acts are permitted unless expressly forbidden (действия разрешены, если они прямо не запрещены).

 

VI. Соедините левую и правую колонки:

 

1. Public international law focuses on 2. Private international law focuses on 3. Pacta sunt servanda is Latin for 4. The principal judicial organ of the United Nations is 5. The seat of the International Court of Justice is 6. Only states may be parties in cases 7. The official languages of the International Court of Justice are 8. The International Law Commission a) the individuals and private entities. b) “every treaty in force is binding upon the parties to it”. c) the interrelations of states and international organizations. d) before the International Court of Justice. e) the International Court of Justice. f) French and English. g) at the Hague or elsewhere if the Court considers it desirable. h) prepares draft conventions in the field of international law.

 

VII. Ответьте на следующие вопросы:

1. What is international law?

2. What is the difference between public international law and private international law?

3. What does the principle of public international law, pacta sunt servanda, mean?

4. What is the principal judicial organ of the United Nations?

5. Where is the seat of the International Court of Justice?

6. Can the International Court of Justice exercise its functions elsewhere if the Court considers it desirable?

7. Can individuals be parties in cases before the International Court of Justice?

8. What are the official languages of the International Court of Justice?

9. What are the functions of the International Law Commission?

 

VIII. Подготовьте пересказ текста “А” на английском языке.

 

IX. Прочтите и переведите текст “В”.

 

Text В

INTERNATIONAL LAW

(continued)

 

The parties to a treaty may amend it. Amendments usually alter a treaty in respect to all parties. The grounds for invalidating an international treaty are error, fraudulent conduct, corruption, coercion, conflict with peremptory norms (jus cogens), and conflict with domestic law. The parties may terminate or suspend a treaty if the treaty so provides, or if the goal of the treaty is realized. 

To terminate obligations under long-term treaties the parties may use the doctrine of fundamental change of circumstances (rebus sic stantibus). But international courts rarely find the doctrine applicable. Under the Vienna convention, rebus sic stantibus applies only if four requirements are met: 1) the change in circumstances is of a fundamental character, 2) the change in circumstances was unforeseen by the parties; 3) the circumstances at the time of entering the agreement were an essential basis of the treaty; 4) the change in circumstances must radically alter the performance of obligations yet to be performed under the treaty.

____________

to foresee (foresaw - foreseen) - предвидеть

 

X. Переведите следующие словосочетания с русского языка на английский:

1. вносить поправки в договор; поправки; в отношении всех участников; лишить договор законной силы; основания для лишения договора законной силы; ошибка; обманные действия; подкуп / коррупция; принуждение; противоречие императивным нормам; противоречие внутреннему законодательству; прекратить действие договора; приостановить действие договора; если цель договора достигнута; доктрина коренного изменения обстоятельств; прекратить обязательства по долгосрочным договорам; согласно Венской конвенции; если изменение обстоятельств носит коренной характер; если изменение обстоятельств было непредвиденным (не могло быть предусмотрено) сторонами; если обстоятельства на момент заключения договора обеспечивали достаточное обоснование необходимости выполнения участниками условий договора; радикально / коренным образом повлиять на исполнение обязательств, все еще подлежащих выполнению по договору.  

2. Участники договора могут вносить в него поправки. 2. Поправки к договору обычно изменяют его в отношении всех участников. 3. Стороны могут прекратить или приостановить действие договора, если договор это предусматривает или цель договора достигнута. 4. Международные суды редко находят доктрину коренного изменения обстоятельств применимой. 5. Для прекращения обязательств по долгосрочным договорам стороны могут применить доктрину коренного изменения обстоятельств. 6. Согласно Венской конвенции, доктрина коренного изменения обстоятельств применяется только в случае совпадения четырех условий: a) если изменение обстоятельств носит коренной характер; б) если изменение обстоятельств не могло быть предусмотрено сторонами; в) если обстоятельства на момент заключения договора обеспечивали достаточное обоснование необходимости выполнения участниками условий договора; г) если изменение обстоятельств должно коренным образом повлиять на исполнение обязательств, все еще подлежащих выполнению по договору.    

 

XI. Найдите в тексте “В” предложения, отвечающие на следующие вопросы:

1. Могут ли стороны по договору вносить в него поправки?

2. Вносят ли поправки к договору изменения в отношении всех его участников?

3. Каковы основания для лишения договора законной силы?

4. В каких случаях стороны могут прекратить или приостановить действие договора?

5. В чем заключается доктрина коренного изменения обстоятельств rebus sic stantibus?

6. Часто ли международные суды применяют доктрину коренного изменения обстоятельств?

7. При совпадении каких четырех условий может быть применена доктрина коренного изменения обстоятельств в соответствии с положениями Венской конвенции?

 


Поделиться с друзьями:

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.009 с.