Exercise 10 . Translate the following sentences into English — КиберПедия 

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Exercise 10 . Translate the following sentences into English

2022-05-13 53
Exercise 10 . Translate the following sentences into English 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

1. Эту книгу стоит прочесть. 2. Эту выставку стоит посетить.

3. Эту еду стоит попробовать. 4. Вы не возражаете если я выключу телевизор? – Нет. 5. Она не возражает если мы пойдем на ярмарку? 6. Вы не возражаете если мы попробуем ваше печенье? 7. Они не возражают если я открою окно? 8. Я не могу не пригласить вас на ярмарку. 9. Он не может не рассказать эту историю. 10. Нельзя было не рассмеяться при виде лорда Б., переодетого в женское платье. 11. Я настаиваю на том, чтобы пойти туда сейчас. 12. Этого нельзя избежать. 13. Никто не рискнул задать этот вопрос. 14. Какой смысл делать это? 15. Этот факт нельзя отрицать. 16. Мы против того, чтобы упоминать этот факт. 17. Об этом не стоит спорить. 18. Нам надо выслушивать твои жалобы. 19. Я не привык спать днем. 20. Он не привык, чтобы с ним так обращались.  21. Извините, что я вас прерываю.  22. Будьте любезны, дайте мне…   23. Вы не возражаете, если я буду читать здесь?  24. Я не могу не рассказать вам эту историю.  25. Я боюсь туда идти. 26. Ей это удалось.  27. С нетерпением жду вас.  28. Туда стоит съездить.

 

Exercise 11. Use infinitives (add “to”) or gerunds (add “-ing”) of the verbs in brackets to make the sentences grammatically correct

1. When I’m tired, I enjoy... television. It’s relaxing. (watch)  2. It was a nice day, so we decided... for a walk. (go)  3. It’s a nice day. Does anyone fancy... for a walk? (go)  4. I’m not in a hurry. I don’t mind... (wait)  

5. They don’t have much money. They can’t afford... out very often. (go)  6. I wish that dog would stop... It’s driving me mad. (bark) 7. Our neighbour threatened... the police if we didn’t stop the noise. (call) 8. We were hungry, so I suggested... dinner early. (have) 9. Hurry up! I don’t want to risk... the train. (miss) 10. I’m still looking for a job but I hope... something soon. (find)

Exercise 12. Complete the following sentences with infinitives or gerunds of the verbs below to make them grammatically correct

Answer, apply, be, be, listen, make, see, try, use, wash, work, write

1. He tried to avoid... my question.  2. Could you please stop... so much noise? 3. I enjoy... to music. 4. I considered... for the job but in the end I decided against it. 5. Have you finished... your hair yet? 6. If you walk into the road without looking, you risk... knocked down. 7. Jim is 65 but he isn’t going to retire yet. He wants to carry on.... 8. I don’t mind you... the phone as long as you pay for all your calls. 9. Hello! Fancy... you here! What a surprise! 10. I’ve put off... the letter so many times. I really must do it today. 11. What a stupid thing to do! Can you imagine anybody... so stupid? 12. Sarah gave up... to find a job in this country and decided to go abroad.

Exercise 13. Use infinitives (with or without “to”) or gerunds of the verbs in brackets to make the sentences grammatically correct.

1. She doesn’t allow... in the house. (smoke) 2. I’ve never been to Iceland but I’d like... there. (go) 3. I’m in a difficult position. What do you advise me...? (do) 4. She said the letter was personal and wouldn’t let me...it. (read) 5. We were kept at the police station for two hours and then we were allowed... (go) 6. Where would you recommend me... for my holidays? (go) 7. I wouldn’t recommend... in that restaurant. The food is awful. (eat) 8. The film was very sad. It made me... (cry) 9. Carol’s parents always encouraged her... hard at school. (study)


ПРИЧАСТИЕ

THE PARTICIPLE

Причастие – это неличная глагольная форма, выражающая

дей­ствие и обладающая свойствами  как прилагательного, так и глагола. В английском языке существуют причастие I (Present Р articiple), имеющее суффикс – ing, и причастие II (Р ast Participle) – третья форма глагола.

Формы причастия I совпадают с формами герундия. Формы  Indefinite (Active и Passive) выражают действия, одновременные с действием сказуемого.  Формы Perfect (Active и Passive) выражают действия, предшествующие действию сказуемого.

Употребление. В предложении причастия I и II употребляются в функциях:

1. Части сказуемого и переводятся глаголом в личной форме.

He is writing a paper.    

Он пишет статью.

2. Определения (левого или правого). Причастие I действительного залога переводится причастиемс окончанием -щий (-вший), причастным оборотомили придаточным определительным предложением.

The playing boy is my son.

Играющий мальчикмой сын.

The boy playing in the garden is my son.

Мальчик, играющий в саду, мой сын. Мальчик, который играет в саду, мой сын.

Причастия I и II страдательного залога переводятся на русский язык причастиемстрадательного залога с окончанием -ный, -мый,тый, причастным оборотомили придаточным определительнымпредложением.

The results obtained were promising.

Полученные результаты были обнадеживающими.

3. Обстоятельства. Переводятся деепричастиеме суффиксами –а,

–я, – ав,ив, обстоятельственным оборотомили придаточным обсто­ятельственнымпредложением.

While reading he made notes.

Читая, он делал заметки.

Having finished the experiments he continued the results.

Закончив спои эксперименты, он сравнил результаты. Когда он закончил свои эксперименты, Он сравнил результаты.

Таблица 18

Формы причастия

PARTICIPLE I: 

A CTIVE

P ASSIVE

  a) Indefinite b) Perfect

A sking

Having asked

Being asked

Having been asked

одноврем. предшеств.

Participle II

     -

(ed) asked; V3 (dug)

предшеств.

УПОТРЕБЛЕНИЕ

ПЕРЕВОД

1. Часть сказуемого

He is writing a paper

личной формой

2. Определение

                            

 

 

The playing boy is my son

 

The boy playing in the garden is my son

 

The results obtained were promising

 

причастием 

 

причастн. oборотом

 

прид. опред. предл.                                            

 

3. Обстоятельство

 

While reading he made notes

 

Having finished his experiments

he compared the results

 

 

дееприч.,

 

дееприч. оборот 

прид.обст., предл.                                                                                                   

                                                                                                                   

 

               

 

 «Объектный падеж с причастием»  и «Именительный падеж с причастием» употребляются с глаголами: to assume, to expect, to thinkполагать, to considerсчитать, to seeвидеть, to hearслышать и др.

Оборот «Объектный падеж с причастием» (Accusative with the Participle / Complex Object) состоит из существительного в общем падеже или личного местоимения в объектном падеже и причастия (иногда с союзом as). Употребляется поcлe вышеуказанных глаголов. Переводится прида­ точным предложением с союзами как или что.

We see them playing football.

Мы видим, как они (мальчики) играют в футбол.

They thought the problem solved.

Они считали, что она (задача) решена.

Оборот «Именительный падеж с причастием» (Nominativewith the Participle) состоит из существительного в общем падеже или личного местоимения в именительном падеже и причастия (иногда с союзом as), которому предшествует один из вышеуказанных глаголов в страдательном залоге. Переводится придаточным предложением, которое вводится неопределенно-личным оборотом (видят, что.... считают, чт o... и т.п.).

The boys are seen playing football.

Видят  как они (мальчики) играют в футбол.

The problem was thought solved.

Считали, что она (задача) решена.

Независимый причастный оборот (The Absolute Participle Construction) состоит из существительного в общем падеже или личного местоимения в именительном падеже (перед которыми может стоять предлог with) и причастия. Этот оборот всегда отделяется запятой независимо от места в предложении. Переводится при помощи придаточных обстоятельственных предложений, начинающихся со слов так как, если, когда и других, если стоит в начале предложения до запятой; в конце предложения после запятой – самостоятельными предложениями обычно с союзами причем, а, и и др.(эквивалентно сложносочиненному предложению)

The work done, they went home.

После того как работа была сделана, они пошли домой.

We completed our experiment, with the data being published.

Мы закончили наш эксперимент, причем все данные были опубликованы.

Таблица 19

Объектный падеж с причастием

ПРИМЕР ПЕРЕВОД
(them) 1. We see the boys playing football.         (it) 2. They thought the problem solved.                        (it) 3. He  regards this method as affording good results.   1. Мы видели, как мальчики играют в футбол. (Прид. доп. предл. с союзами: как, что) 2. Они думали, что проблема решена.    3. Он считает, что этот метод даёт хорошие результаты.

Таблица 20

Именительный падеж с причастием

ПРИМЕР ПЕРЕВОД
(They) 1. The boys were seen playing football.    (It) 2. The problem was thought solved.     (It) 3. This method is regarded as affording good results. 1. Видели, как мальчики играют в футбол. (Придаточными предложениями) 2. Считали, что проблема решена.   3. Полагают, что этот метод даёт хорошие результаты.

Таблица 21

Независимый причастный оборот

ПРИМЕР ПЕРЕВОД
1. The weather being fine we went for a walk. The work done, they went home.   2. We completed our experiment with the data being published. 1. Прид. Предл. со словами: так как, если, когда (в нач. предл. ) Так как погода была хорошая, мы пошли погулять. 2. Отд. предл. со словами: причем, и, а (в конце предл.) Мы закончили эксперимент, причём результаты будут опубликованы.

EXERCISES

The participle

 

Exercise 1. Translate what is given in brackets using:

A

Participle I (active, non-perfect) in attributive phrases where possible.

 

1.We came up to the man (стоявшему на углу) and asked him the way.

2. Go to the corner and ask the militiaman (стоящего там) to show you the way. 3. The man (стоящий у расписания) was our teacher last year.

4. Did you see in what direction the man (стоящий здесь) went? 5. He wants to write a book (которая бы подытожила) his impressions of the trip. 6. A new power plant is to be built here in two years (которая будет снабжать электричеством) a number of industrial regions. 7. The people (ожидающие доктора) have been sitting here gor a long time. 8. The people (ожидавшие вас) have just gone.

 

B

Participle I (active, perfect or non-perfect) in adverbial phrases.

 

1. (Рассказав все, что он знал) the witness left the box. 2. (Постучав дважды и не получив ответа) he decided that there was nobody in.

3. (Толкнув дверь) he felt that it was not locked, and (открыв ее) he looked inside. 4. (Тихо закрыв за собой дверь) he tiptoed into the room. 5. Each time (рассказывая об этом случае) he could not help a smile.

6. (Приехав в гостиницу) she found a telegram awaiting her.

7. (Приехав сюда) only a few years before he knew those parts as if he had always lived there. 8. We took a trip in a motor-launch down the river and spent the whole day on the water, (приехав обратно) where it was dark. 9. I felt very tired (проработав целый день) in the sun.

10. (Опустив монету и подняв трубку) he began to dial the number.

11. (Уронив монету на пол) he did not care to look for it in the darkness and took another one.

 

C

 Participle I (passive, perfect or non-perfect) in attributive or adverbial phrases where possible.

 

1. The conference (проходящая сейчас) at the University is devoted to problems of nuclear physics. 2. Unable to attend the conference (проходившую тогда) at the University, we asked to be sent the type-written reports. 3. They are now at a conference (которая проходит) at the University. 4. They stood (у заправлявшейся машины) and watched the meter. 5. The sight of (накрываемого стола) made my mouth water.

6. Suddenly I heard a sound of a key (поворачиваемого) in the lock.

7. (Когда их поставили в воду) the flowers opened their petals. 8. The flowers faded (так как их долгое время держали без воды).

 

Exercise 2*. Replace the infinitives in brackets by the correct form of Participle I.

 

1.  (to reject) by the editorial board, the story was returned to the author for revision. 2. (to reject) by publishers several times, the story was accepted by a weekly magazine. 3. (to wait) for some time in the reception room, he was asked into the office. 4. (to wait) in the reception room, he thought over what he would say when asked into the office. 5. They reached the peak at dusk, (to leave) their camp with the first light. 6. They put up for the night at a temporary camp, (to leave) it at dawn. 7. The friends went out into the city (to leave) their cases at the left luggage department. 8. (to write) and (to leave) a note with the porter, he said he would be back in a half-hour. 9. (to write) in an archaic language, the book was difficult to read. 10. (to write) his first book, he could not go far beyond his own experience. 11. (to be) away so long he was happy to be coming back.

12. (to be) so far away he still felt himself part of his community. 13. The children looked wonderingly at the elephant, never (to see) such a huge animal. 14. Not (to want) to go deeper into the matter, he abruptly changed the conversation.

Exercise 3 *. Translate the Russian participles in brackets by Participle II where possible

 

1. The number of apartment houses (строящихся) for the population of Moscow is rapidly growing. 2. What is the number of appartment houses (построенных) in the past few years? 3. The houses (построенных) many years ago are not as convenient as the modern ones. 4. The workers (строившие) this house used new construction methods. 5. At the conference they discussed new methods (применяемые) in building.

6. The new methods (примененные) in the building of houses proved more effective. 7. They decided to abandon some of the methods (применявшихся) formerly in building. 8. The bricklayer (применивший) a new method in building made a report at the conference. 9. Here are some samples of the products of this plant (посылаемые) to different part of the country. 10. These are the samples of products (посланных) last month. 11. Here are the samples of products of the plants (посылающих) us machinery. 12. There are the samples of products (посылавшихся) before the restoration of the plant.

 

Exercise 4 *. Translate into English using participles where possibl e

1. Оставив вещи в камере хранения, мы пошли осматривать город.

2. Оставляя пальто в гардеробе, вы получаете номер. 3. Человек, оставивший свой чемодан в вестибюле, прошел к администратору.

4. Пассажиры, оставляющие свои вещи в камере хранения, получают квитанцию. 5. Вещи, оставляемые в камере хранения, сохраняются там двадцать дней. 6. Вещи, оставленные в трамвае, могут быть получены в любое время на станции у дежурного. 7. Оставшись один, он начал распаковывать вещи. 8. Я не мог переодеться, так как оставил вещи на вокзале. 9. Мы пробыли весь день в городе и уехали вечером. 10. Купив билеты и оставив вещи на вокзале, мы решили навестить друзей.

 


Поделиться с друзьями:

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.072 с.