Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Согласование времен. Косвенная речь

2022-05-13 69
Согласование времен. Косвенная речь 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

SEQUENCE OF TENSES. INDIRECT SPEECH

 

В английском языке существует правило согласования (последовательности) времен в сложноподчиненных предложениях с придаточными дополнительными. Оно заключается в том, что употребление времени в придаточном дополнительном предложении зависит от времени глагола-сказуемого главного предложения.
В русском языке согласования времен нет.

Этому правилу подчиняются придаточные дополнительные предложения, то есть те, которые отвечают на вопрос What? Что? Чаше всего они вводятся союзом that - что, который часто вообще опускается. В английском языке, в отличие от русского, запятая в этом случае не ставится.

Это правило строго соблюдается в случаях замены прямой речи на косвенную, когда в главном предложении сказуемое выражено одним из глаголов, вводящих косвенную речь:

to say, to tell говорить, сказать,

to ask спрашивать,

to answer отвечать,

to declare заявлять и т. д.,

а также тогда, когда в главном предложении стоят глаголы:

to know знать,

to think думать, полагать,

to believe верить, полагать,

to expect ожидать, рассчитывать,

to promise обещать и т. п.

 

Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в одной из форм настоящего или будущего времени, то глагол-сказуемое придаточного дополнительного предложения может стоять в любом времени, которое требуется по смыслу. В этом случае правило согласования времен не действует.

 

 

Например:

They think (that) Они думают, что he knows Maths well. – он знает математику     хорошо. he knew Maths well. – он знал математику хорошо. he will know Maths well.– он будет знать математику хорошо.

 

Правило согласования времен

Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в одной из форм прошедшего времени, то и глагол-сказуемое придаточного дополнительного (изъяснительного) предложения должен стоять в одном из прошедших времен или в будущем с точки зрения прошедшего (Future-in-the-Past).

При этом соблюдаются следующие три правила:

1. Если в главном предложении глагол-сказуемое выражает прошлое действие, а действие придаточного дополнительного предложения происходит в тот же самый период времени (одновременно), что и действие главного, то в придаточном предложении употребляется Past Indefinite или Past Continuous. На русский язык переводится настоящим временем.

I knew he was sick.            Я знал, что он болен.
I didn’t know you knew Maths well.   Я не знал, что вы хорошо                  знаете математику.

 

2. Если в главном предложении глагол-сказуемое выражает прошлое действие, а действие придаточного дополнительного предложения происходило ранее действия главного, то в придаточном предложении употребляется Past Perfect или Past Perfect Continuous. На русский язык переводится прошедшим временем.

She said she had visited her friends. Она сказала, что навестила своих друзей.
I thought you had been to London. Я думал, что вы побывали в Лондоне.

 

He told me that he had lost the key. Он сказал мне, что потерял ключ.  

Примечание. Если в придаточном предложении указано время действия (in 1998, yesterday), то употребляется Past Indefinite, а не Past Perfect:

I knew you were in the cinema yesterday. Я знал, что ты был в кино вчера.

 

He said that he finished school in 1998. Он сказал, что закончил школу в 1998 году.

3. Если в главном предложении глагол-сказуемое выражает прошлое действие, а действие придаточного дополнительного предложения является будущим с точки зрения действия главного, то в придаточном предложении употребляется одно из времен Future - in - the - Past. На русский язык переводится будущим временем.

I knew (that) you would understand me. Я знал, что вы поймете меня.  

Примечание. В сложном предложении с несколькими придаточными правило согласования времен соблюдается во всех придаточных предложениях, если одно из них - придаточное дополнительное предложение:

I knew that he had told her that he was writing a play. Я знал, что он говорил ей,        что он пишет пьесу.

 

Правило согласования времен не соблюдается в следующих случаях:

а) Если дополнительное придаточное предложение выражает общеизвестное положение, факт, суждение и т. п.

 

  He knew that       metals conduct electricity. Он знал, что металлы проводят электричество.
Galileo proved that the Earth moves round the Sun. Галилей доказал, что Земля вращается вокруг Солнца.  

 

б) С модальными глаголами must должен, should, ought to следует и need надо, у которых нет форм прошедшего времени:

She said we must hurry. Она сказала, что мы должны торопиться.
I new that he should talk to you. Я знал, что ему надо поговорить     с тобой.

 

I said he needn’t talk to you. Я сказала, что ему не надо говорить с тобой.

 

Примечание: Модальные глаголы can и may имеют формы прошедшего времени could и might, которые и употребляются в дополнительных придаточных предложениях, если глагол главного стоит в прошедшем времени:

He said (that) he could not promise to come to the party. Он сказал, что не может прийти на вечеринку.

в) В придаточных предложениях определительных, образа действия, причины и следствия, где могут быть использованы любые временные формы, требующиеся по смыслу:

It was not so cold yesterday as it is now. Вчера было не так холодно,    как сейчас.
My brother told me about the book you are writing. Мой брат рассказал мне о книге, которую вы сейчас пишите.

Если в предложении есть обстоятельства времени, они тоже меняются.

Peter: "I worked in the garden yesterday." Peter said that

he had worked in the garden the day before.

 

Прямая речь Косвенная речь
this этот that тот, этот
these эти those те, эти
now теперь then тогда
here здесь there там
today сегодня that day в тот день
tomorrow завтра the next day на следующий день
the day after tomorrow послезавтра two days later через два дня
yesterday вчера the day before накануне
the day before yesterday позавчера two days before двумя днями раньше
ago тому назад before раньше
next year в будущем году the next year, the following year в следующем году
last night вчера вечером (ночью) the previous night предыдущим вечером

Вопросы в косвенной речи в английском языке передают лишь содержание вопроса прямой речи, но сами они вопросами как таковыми не являются. Исходя из этого,порядок слов в косвенных вопросах такой же, как в утвердительных предложениях – прямой порядок слов, то есть подлежащее следует до сказуемого, вспомогательные глаголы (do, did) не используются, а также в конце таких вопросов не ставится вопросительный знак.

Например:
He said, "When are you leaving?" – He asked me when I was leaving.

Он спросил: «Когда ты уезжаешь?» – Он спросил меня, когда я уезжаю.

I said, "Where are you staying?" – I asked her where she was staying.
Я спросил: «Где ты остановилась?» – Я спросил ее, где она остановилась.
"Where does John live?" she asked me. – She asked me where John lived.
«Где живет Джон?» спросила она меня. – Она спросила меня, где живет Джон.
John asked, "Where did you go last weekend?" – John asked where I had gone the previous weekend.
Джон спросил: «Куда ты ездил в прошлые выходные?» – Джон спросил, куда я ездил в прошлые выходные.

Общие и альтернативные вопросы вводятся в предложение союзами if / whether (ли):

"Do you speak English?" she asked him. – She asked him if he spoke English.
«Ты говоришь по-английски?» –  спросила она его. – Она спросила его, говорит ли он по-английски.

"Are you British or French?" they asked me. – They asked me whether I was British or French.
«Вы из Британии или Франции?» –  спросили они меня. – Они спросили меня, из Британии я  или Франции.

"Did you come by train?" she wondered. – She wondered if I had come by train.
«Вы приехали поездом?» –  поинтересовалась она. – Она поинтересовалась, приехал ли я поездом.

Специальные вопросы вводятся вопросительным словом (when, where, why, и др.):

"What is your name?" he asked me. – He asked what my name was.
«Как тебя зовут?» спросил он меня. – Он спросил, как меня зовут.

"How old is your mother?" he asked her. – He asked her how old her mother was.
«Сколько лет твоей матери?» спросил он ее. – Он спросил ее, сколько лет ее матери.

EXERCISES


Поделиться с друзьями:

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.016 с.