Игры с мячом: английские фразы в помощь маме — КиберПедия 

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Игры с мячом: английские фразы в помощь маме

2017-06-02 1641
Игры с мячом: английские фразы в помощь маме 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Throw, bounce and catch the ball with two hands. — Бросай, хлопай по мячу ладошкой и лови мяч двумя руками.
Throw the ball to Mommy. — Бросай мяч маме.
Catch the ball from Mommy. — Мама бросает мяч, лови!
Watch the ball. — Осторожно, мяч!
Hands out, be ready to catch the ball with two hands. - Вытяни руки, приготовься ловить мяч двумя руками.
Make sure hands are spread out ready to catch. — Ручки точно готовы поймать мяч?

Hold it… — держи его...
…up high —...высоко над головой
…far from your body —...на вытянутых руках
…out to the side —...в сторону
…behind you. —...за спиной

Keep your eyes on the ball. — Следи за мячом.
Eyes focused on ball the whole time. — Не своди с мяча глаз.
Don’t throw it too high. — Не бросай слишком высоко.
Vary the height of the throw. — Подкидывай на разную высоту.
Light touches to keep it in the air. — Легонько касайся мяча, чтобы удерживать его в воздухе.
Throw up the ball, let it bounce and catch it. — Подкинь мяч, пусть он ударится о землю, а затем поймай его.


Перед игрой:

Where are all the balls? — Где все мячи?
Can you see that large box on the floor? — Ты видишь большую коробку на полу?
That’s a storage place for your balls. — Там хранятся твои мячи.
Open it! — Открывай!
Be careful. You can fall in when going to retrieve the balls. — Осторожнее, ты можешь упасть, пытаясь достать мячи.
We have different types of balls both large and small. Which one do you like most? — У нас тут всякие разные мячи — и большие, и маленькие. Какой тебе больше всего нравится?
You’ve got different-sized balls. — У тебя есть мячи разных размеров.
I see you like the green one. It’s the biggest in our collection. — Я смотрю тебе нравится зелёный. Он самый большой в нашей коллекции.
This one is better – it’s easier for you to handle and catch. — Вот этот лучше — тебе будет проще его держать и ловить.
Look! The ball can roll and bounce. — Смотри, мяч может катиться и прыгать.

 

На улице:

We need a wide-open space in which to throw and catch the ball. Let’s go outside! — Нам нужно открытое пространство, чтобы кидать и ловить мяч. Пойдём на улицу!
Watch the ball! — Осторожно, мяч!
Get your hands ready! — Приготовь ручки!
Have your hands out ready to catch the ball! — Вытяни ручки, приготовься ловить мяч!
Hold the ball tightly in your hands. — Крепко держи мяч.
Try to grab it. — Попытайся схватить его.
Stand up and gently toss the ball to Mommy! — Встань и тихонько брось мяч маме.
Throw or kick the ball into the target! — Бросай или пинай мяч в цель!
Kick the ball on a run. — Ударь мяч ножкой на бегу.
I’ll toss you the ball and you’ll catch it, ok? — Я брошу тебе мяч, а ты его поймаешь, договорились?
Catch the ball with your hands! — Лови мяч ручками!
Now try to catch while in motion. — А теперь попробуй поймать на ходу.
Let me show you the ropes. – Давай я тебя научу.

Throw the ball at the wall for Mommy to catch. — Кидай мяч о стену, а мама поймает.
How many times can you clap before catching? — Сколько раз ты можешь хлопнуть в ладоши перед тем, как поймаешь мяч?
Can you keep your ball up in the air using your fingertips? — Ты можешь задерживать мяч в воздухе с помощью кончиков пальцев?
What about different parts of your body? For example, head, elbow, knee, foot, shoulder. — А частями тела? Например, головой, локтем, коленом, ногой, плечом...
Can you throw the ball up a little, and catch it? — Ты можешь невысоко подбросить мяч и поймать?
Can you throw your ball up in the air and touch the ground before you catch it? — Ты можешь подбросить мяч в воздух и успеть коснуться земли перед тем, как поймаешь его?
Fingers squeeze ball. — Пальцы сжимают мяч.

 

Играем дома:

We are going to roll the ball back and forth with you on the floor. — Сейчас мы будем катать мяч туда-обратно по полу.
Sit on the floor across from Mommy with your legs spread apart, like this. — Садись напротив мамы, широко раздвинув ноги. Вот так.
Sit on the floor, legs astride. Can you touch the floor all around you with your ball? — Сядь на пол, ноги в стороны. Ты можешь прокатить мяч по полу вокруг себя?
Still sitting, can you let the ball bounce and catch it? -Ты можешь сидя ударить по мячу рукой, чтобы он подпрыгнул и поймать его?
Mommy will roll it gently to you and you try to catch it in your arms. — Мама тихонько запустит тебе мяч, а ты попытайся поймать его ручками.
Roll it back to Mommy. — Запускай (кати) обратно к маме.
Follow the ball with your eyes. — Следи глазками за мячом.
Here comes the ball again! It's your turn now. Roll the ball back to me! — А вот и мячик! Теперь твоя очередь. Кати маме мяч!
Oh, you love hugging the ball to your chest. — Ох, как же тебе нравится прижимать мячик к груди.
Roll the ball towards nesting blocks, trying to knock them over. — Кати мячик к пирамидке, стараясь её сбить.

 

The Basket
Let’s turn an empty laundry basket on its side. — Давай перевернём пустую корзину на бок.
Then take a light-weight ball and roll into the open basket. — Теперь давай возьмём лёгкий мяч и закатим его в корзину.
I’ll move it farther away as you begin to master your aim. — Ты делаешь успехи, пора передвинуть корзину подальше.

 

Bowling
I know that you love to crash and knock things over that’s why we’re going to play bowling. — Я знаю, что ты любишь всё рушить и ломать, поэтому мы будем играть в боулинг.
Let me set up some empty plastic bottles. — Дай-ка я поставлю несколько пустых пластиковых бутылок.
You should stand a short distance away. — Отойди-ка немного подальше.
Roll the ball toward the bottles and try to knock down as many as you can. — « Катни» мяч, стараясь попасть по бутылкам и сбить как можно больше.
As I’m standing them back let’s count how many fell. — Пока я ставлю их обратно, давай посчитаем, сколько бутылок удалось сбить.

 

Bocce
It’s high time to play Italian game named Bocce. — Самое время поиграть в итальянскую игру Бочче.
The task is to roll your ball to move other balls. — Твоя задача катить свой мяч, чтобы другие мячи тоже катились.
I’ve gathered three balls. Take one. — Я приготовила 3 мяча. Возьми один.
I’ll keep one for myself and place the third on the ground a short distance away. — Второй я оставлю себе, а третий положу на землю на некотором расстоянии от нас.
Roll your ball to try to move the third ball toward that tree across the yard! Ready? — Кати свой мяч, стараясь двигать третий мяч к дереву на той стороне двора. Готов?

 

Clean It Up
Here are the ball and washable markers. — Вот мяч и смываемые фломастеры.
Let’s decorate the ball! — Давай украсим мяч!
Let's draw together! — Давай рисовать вместе!
Draw a line. — Нарисуй линию.
Let’s draw straight and curved lines. — Давай рисовать прямые и волнистые линии.
Choose a color. — Выбирай цвет.
Ok. What’s the name of this color? — Отлично, как называется этот цвет?
The ball is full of designs and scribbles. — Весь мяч изрисован и искалякан.
Now you can color in the shapes your lines have made. — Теперь ты можешь закрасить фигуры, которые получились с помощью линий.
Look! It’s a triangle. It has three sides – one, two, three. — Смотри! Треугольник. У него три стороны — раз, два, три.
Time to give it a bath and wash the marker off! — Пора наш мяч искупать и смыть фломастер.

Song Move Your Body (Tune ‘Frиre Jacques’)

Move your body (x2)

Watch the ball (x2)

Are your big hands ready? (x2)

Catch and Hold (x2)

 

Детская площадка - See-saw, Spring rider, Chin-up bars.
SEE-SAW
(seesaw, teeter-totter (US)) – детские качели в виде доски;
* to play on the see-saw – качаться на доске;
* to seesaw – качаться на доске;
* to sit on the end of board – сесть на край доски;
* to push feet against the ground – отталкиваться ногами от земли;
* to grip the handles – держаться за ручки;
* Up – down – вверх-вниз (вместо нашего кач-кач).
SPRING RIDER (bouncy horse/bee/butterfly/whatever) - качалка на пружине;
* to ride/have a ride on a spring rider – кататься на качалке;
* to bounce up and down – подскакивать вверх и вниз;
* to move back and forth – двигаться вперёд назад.
CHIN-UP BAR - перекладина для подтягиваний, турник;
* to hang (from) the bar - висеть на перекладине;
* to hang upside down - висеть вверх ногами;
* to grap the bar with both hands – схватиться за перекладину обеими руками;
* to pull yourself up – поднимай себя вверх/подтягивай себя вверх;
* to lift the body off the ground – поднимать/отрывать тело от земли;
* to hang by the knees – висеть на коленках;
* to do the chin ups – подтягиваться;
* to hang knee raises - висеть и поднимать колени;
* to hang leg raises - делать уголок ногами;
* ordinary hang — вис на прямых руках. Продолжаем серию глоссариев, посвященных оборудованию детской площадки.
SEE-SAW (seesaw, teeter-totter (US)) – детские качели в виде доски;
* to play on the see-saw – качаться на доске;
* to seesaw – качаться на доске;
* to sit on the end of board – сесть на край доски;
* to push feet against the ground – отталкиваться ногами от земли;
* to grip the handles – держаться за ручки;
* Up – down – вверх-вниз (вместо нашего кач-кач).
SPRING RIDER (bouncy horse/bee/butterfly/whatever) - качалка на пружине;
* to ride/have a ride on a spring rider – кататься на качалке;
* to bounce up and down – подскакивать вверх и вниз;
* to move back and forth – двигаться вперёд назад.
CHIN-UP BAR - перекладина для подтягиваний, турник;
* to hang (from) the bar - висеть на перекладине;
* to hang upside down - висеть вверх ногами;
* to grap the bar with both hands – схватиться за перекладину обеими руками;
* to pull yourself up – поднимай себя вверх/подтягивай себя вверх;
* to lift the body off the ground – поднимать/отрывать тело от земли;
* to hang by the knees – висеть на коленках;
* to do the chin ups – подтягиваться;
* to hang knee raises - висеть и поднимать колени;
* to hang leg raises - делать уголок ногами;
* ordinary hang — вис на прямых руках

MONKEY BARS – рукоход
* to swing on/climb the monkeys bar – лазить по рукоходу;
* a bar/rung – перекладина рукохода;
* to grasp the bar – крепко схватить перекладину;
Передвигаться по рукоходу:
* to carry yourself across;
* to swing from rung to rung;
* to move from bar to bar/hand-over-hand;
* to slip down the bar – соскользнуть с перекладины;
* to hang from monkey bars – свисать, висеть на рукоходе;
* to hang upside down – висеть головой вниз.
SLIDE – горка
* To climb to the top of the slide by a ladder/stairs – забраться на верх горки по лестнице;
* To sit down on the top of the slide - сесть наверху горки;
* To slide/go down the slide – скатиться с горки;
* The slide is high and steep – горка высокая и крутая;
* I'll catch you at the bottom of the slide – я поймаю тебя в конце горки;
* Do not go on your stomach – не катайся на животе;
* Sit on your bottom – садись на попу.

Outdoor Fitness Equipment – уличное оборудование для фитнесса;
* exercise machine (trainer, station) – тренажер;
* to have a go on the machines – пойти позаниматься на тренажерах;
* Foot pedal – педаль для ноги/подножка;
* Support – основание, опора, держатель для рук/ног;
* Elliptical Machine - эллиптический тренажер (когда ноги двигаются по траектории эллипса);
* Ski walker (skier) – шаговый тренажер, имитирующий ходьбу на лыжах;
* Sky (air) walker - шаговый тренажер (с подвесными держателями для ног и устойчивой ручкой);
* Step onto the machine – становись на тренажер;
* Grasp a stationary handle (handlebar) – крепко держись за ручку;
* Steady yourself before continuing – поймай равновесие/прими устойчивое положение перед тем как продолжить;
* Start to pedal in a forward motion/slow motion/ fluid motion – начни нажимать на педали движением вперед/медленно/плавно;
* To simulate running motion/walking – имитируй бег/ходьбу
* Pendulum Swing – маятниковый тренажер
* Place both hands on the grip bars – положи руки на рукоятки;
* Step one foot at a time onto the platform – поставь на платформу по очереди обе ноги;
* To stabilize - поймай равновесие/прими устойчивое положение;
* Swing legs from side to side – раскачивайся ногами вправо и влево.
* Abductor Station - тренажер для отводящих мышц бедра
* grip the center support - держись центральную рукоятку;
* position feet on supports – поставь ноги на держатели;
* extend legs apart and together – разводи ноги врозь и вместе.
* Oblique Station – тренажер для косых мышц
* Twist Station/Twister/Rotator – твистер
* grip the support/grasp the handholds - держись центральную рукоятку;
* twist/rotate from side to side – крутись из стороны в сторону;
* standing and sitting rotators – твистеры в положении сидя и стоя;
* the twisting motion stretches the muscles – при кручении растягиваются мышцы;
* stands on the base plate and twists - стой на платформе и крутись.

ЗАНЯТИЯ СПОРТОМ
(Обыгрывание книги Topsy and Tim Go for Gold)
Tim won the race but only becauce he pushed Topsy => you won but only because...
Topsy was so cross that she kicked => you were so cross that you dropped it etc
It was so lucky she was wearing soft trainers => it was so lucky you didn't get hurt
Mummy sorted them out - мама разняла их
Sports Days are meant to be fun! => The birthday party is meant to be fun, the cake is meant to be sweet etc.
Sports Day was bright and sunny - мне понравилось, что про погоду можно сказать bright
It isn't like you to fall out - не похоже на вас, выбиваться из строя
The running race is abut to start => The Maya the Bee is about to start!
race away - стартануть
trip over the toes - споткнуться носками
trip over the heels - споткнуться пятками (упасть назад, на спину)
Tim looked back to make sure he was winning - обернулся, чтобы удостовериться, что выигрывает
never mind - ничего страшного (все время That's ok говорю, надо разнообразить)
arrange obstacle race - (пригодится)
put out a row of hoops
a row of upside-down buckets
а row of chairs
ping-pong bat - думала и это racket ан-нет
grab a hoop - схватить обруч
wriggle though a hoop - получается то же самое, что и squeeze through
toss the hoop over the bucket - набросить на ведро
without upsetting the cups of water - без проливания воды (не расстраивайте воду)!!)
race to the finishing tape - прибежать к финишной ленточке
sack race - забег в мешках
dressing-up race - забег маскарад
could not get their umbrellas to go up - не могли раскрыть зонтики => sorry! I can't get the umbrella to go up!
grumble - ворчать, жаловаться
egg and spoon race
three-legged race
say in a loud voice - сказать громко (!)
the starting line - старт
race for the winning tape - бежать к финишной ленточке
they did not make neat pairs - из них вышли неудачные пары


Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.019 с.