Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...
Топ:
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Установка замедленного коксования: Чем выше температура и ниже давление, тем место разрыва углеродной цепи всё больше смещается к её концу и значительно возрастает...
Интересное:
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Дисциплины:
2021-06-02 | 67 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
– Вы слышали, что произошло? – возбужденно спросила маркиза. – Кристиана Эрмелина убили!
– Боже мой, – пробормотал маркиз, – какой ужас!
– Ни дня передышки! – возопила сеньора Кристобаль. – А, madre de Dios!
Французский дипломат забарабанил пальцами по столу.
– Я бы сказал, что это уже чересчур, – заметил он.
Следует признать, что все пассажиры в большей или меньшей степени разделяли его точку зрения.
– Поразительная семейка! – восхитился Роберт П. Ричардсон.
Донья Эстебания поджала губы, и вид ее был красноречивее всяких слов.
– Должно быть, – объявила миссис Рейнольдс патетически, – над ними довлеет какое‑нибудь древнее проклятие.
Маркиз слегка нахмурился. Как и все аристократы, он и мысли не допускал о том, чтобы кто‑то, кроме них, имел право на древность рода. Хотя, если верить одной старинной и весьма уважаемой книге, все люди без исключения произошли от Адама и Евы, из чего вытекает, что хвастаться своими корнями просто глупо. Меж тем гадалка в поисках поддержки обрушилась на свою дочь:
– Мэри, дорогая, что ты об этом думаешь?
Дорогая Мэри на мгновение оторвалась от ананасного лакомства, которое в меню было обозначено как «Десерт «Райский».
– О чем?
– Как, ты разве не слышала, о чем мы говорим? Ведь бедного месье Эрмелина убили!
– Ну и что? – хладнокровно заметила девушка.
Миссис Рейнольдс всплеснула руками.
– Как «ну и что»? Ты хоть понимаешь, что это значит?
– И что же? – осведомилась достойная барышня, осторожно ковыряя райский десерт ложечкой.
– Но это же значит, что… О! – вскричала миссис Рейнольдс в сердцах. – Ты просто невозможна!
– Кажется, сюда идет мадам Дюпон, – заметила маркиза.
Амалия вошла в большой салон и, извинившись за опоздание, опустилась на свое место.
|
– Скажите, мадам, – осторожно спросил дипломат, – нашему сыщику удалось что‑нибудь обнаружить? Я имею в виду, ему удалось напасть на след?
Амалия улыбнулась краями губ.
– Сожалею, но месье Деламар не делится со мной своими догадками, – отозвалась она.
– По‑моему, его вообще пора гнать в шею, – заявил американец. – Пять человек убили, драгоценности пропали, а он так никого и не нашел. Растяпа, одним словом, как говорит мой дядюшка Чарли.
– А мне жаль бедную вдову, – вздохнула маркиза. – Каково сейчас ей, бедняжке! – Она почесала Консорта за ушком, и он тявкнул в знак согласия.
– Похороны, наверное, будут завтра? – спросил де Бриссак.
Амалия кивнула.
– Опять надевать черное? – проныла сеньора Кристобаль. – Это ужасно!
– Черное стройнит, – попробовал успокоить ее аккомпаниатор.
– Черное – для старух! – презрительно заявила испанка, поводя мощными плечами.
Донья Эстебания вполголоса промолвила какую‑то колкость по‑испански, и две дамы тотчас сцепились. Голос сеньоры Кристобаль поднимался все выше и выше, донья же Эстебания, напротив, говорила все тише и тише, и наконец примадонна умолкла, растерянно глядя перед собой. Победа осталась за компаньонкой.
– Надоели эти похороны до смерти, – заявил Амалии Роберт П. Ричардсон с присущей американцам грубоватой простотой. – Предлагаю пристукнуть пятерых оставшихся членов этой семейки, сунуть их в один мешок и утопить в море. С меня уже хватит смертоубийств!
Амалия не смогла удержаться от улыбки, и мистер Ричардсон, решив, что настала пора показать себя во всей красе, тотчас придвинулся к ней.
– Вы надолго к нам в Нью‑Йорк, мадам Дьюпоун?
Он и прежде задавал тот же вопрос (наверное, уже раз двадцать), и наконец‑то Амалия честно ответила:
– Как получится.
– Если надолго, я вас приглашаю ко мне на ранчо. У меня лучшие коровы в округе. А быки… Ух, чудо, а не быки!
|
Амалия уже уразумела, что ранчо в Америке – это большое владение, в котором занимаются разведением скота. Надо признать, что четвероногие никогда не интересовали нашу героиню так, как люди, но тем не менее она слушала и благожелательно кивала, а Ричардсон, почему‑то становясь по мере разговора все более и более розовым, говорил про каких‑то cow boys, то есть коровьих мальчиков (это, наверное, телята, думалось Амалии), про просторы прерий и про злыдней‑конкурентов, пересыпая речь совершенно непонятными словами типа лассо, тавро и чапарраль. Поэтому, когда Амалия после ужина вернулась к себе и села за стол, собираясь сделать в дневнике очередную запись, ей все время мерещились кактусы, коровы с телятами и гремучие змеи (мистер Ричардсон радостно сообщил, что в их местах этих тварей «ну, чисто пропасть»).
«Нет, ни за что не поеду к нему в гости», – решила Амалия. Она кое‑что читала о гремучих змеях в приключенческих романах и твердо усвоила, что их укус не приносит пользы здоровью, а здоровьем своим Амалия очень дорожила.
Перед сном к Амалии зашел кузен Рудольф, которого она отрядила на всякий случай приглядывать за Деламаром.
– Как наш сыщик? – спросила у него Амалия.
– Сносно, – отозвался Рудольф, – хотя Ортанс Эрмелин и сделала попытку причинить ему телесные повреждения, когда он сказал ей о смерти мужа. – Рудольф поколебался: – Думаете, это все из‑за завещания?
Амалия кивнула:
– Самое главное в этой истории – то, что сейф адвоката оказался открыт. Я не сразу сообразила, что револьвер был взят лишь для отвода глаз. На самом деле убийцу интересовало только содержимое сейфа. Проспер Коломбье допустил большую ошибку, когда при всех стал угрожать, что может найтись более позднее завещание. Своим заявлением он подписал смертный приговор сразу троим людям.
– Но в сейфе, когда сегодня мы с Деламаром отперли его, нашлось только старое завещание, – заметил Рудольф. – Значит, убийца забрал то завещание, в котором все было оставлено Коломбье, а когда Кристиан Эрмелин осматривал сейф сразу же после убийства адвоката, он солгал, сказав, что ничего не пропало, кроме револьвера и драгоценностей.
– Боюсь, что я ничего не могу сказать вам про второе завещание, – вздохнула Амалия. – Я даже не уверена в том, что оно вообще существовало. Возможно, Коломбье хотел просто припугнуть Эрмелинов. Возможно, он уже столковался с сестрой и Боваллоном, чтобы организовать новый подлог. Возможно, наконец, что мадам Эрмелин действительно составила новое завещание, скажем, незадолго до отплытия, потому что разочаровалась в своих детях. Главное, по сути, вовсе не это. Главное, что именно разговор о завещании и подтолкнул убийцу сделать то, что он сделал. – Девушка подняла глаза на Рудольфа. – Вы проверяли, Марешаль хорошо расставил караулы? И в коридоре, и у кают членов семьи – везде?
|
– Можете не волноваться, – заверил ее Рудольф. – Все в порядке. У каждой каюты стоит по два часовых, так что убийце не удастся снова провернуть то, что он проделал с Кристианом Эрмелином.
– Всей душой надеюсь на это, – буркнула Амалия, – но не забывайте, что для полного успеха его плана ему надо убить как минимум еще одну женщину, а мне бы не хотелось, чтобы она пострадала. Вы сказали Марешалю, чтобы он ни на мгновение не выпускал ее из виду?
– Конечно, сказал, – вскинулся Рудольф, – за кого вы меня принимаете! Кстати, я хотел у вас спросить насчет завтрашних похорон. Нам обязательно туда идти? Признаться, повышенная смертность на «Мечте» действует на меня угнетающе, хоть вы и обещали, что все это скоро кончится.
– Кузен, – примирительно сказала Амалия, – где ваш хваленый немецкий здравый смысл? Разумеется, мы пойдем на похороны, потому что в любом случае лучше присутствовать на них в качестве зрителя, чем в качестве… м‑м… виновника торжества.
– Понял, – сказал Рудольф кротко. – Всей душой разделяю вашу точку зрения.
Он отдал Амалии честь, щелкнул каблуками и, по‑военному четко развернувшись, проследовал к выходу.
* * *
Из дневника Амалии Тамариной.
«28 ноября. Седьмой день плавания. Убит Кристиан Эрмелин. Мы с Рудольфом разоблачили Белоручку, и теперь он сотрудничает с нами. Я была непростительно легкомысленна, распутывая это дело, но теперь я наконец‑то оказалась на правильном пути. Конечно, в некоторой мере меня извиняет то, что человек, задумавший все это, отличается невероятной изворотливостью, но все же… Однако больше убийств не будет, уж я сама позабочусь».
|
* * *
Утром 29 ноября над морем стоял густой туман. Амалия натягивала черные перчатки, когда к ней наведался сыщик Деламар, он же вор по кличке Белоручка.
– Должен вам сказать, – доложил он, блестя глазами, – что принятые нами меры принесли свои плоды. По крайней мере, все Эрмелины живы, здоровы и, похоже, не собираются умирать.
– Прекрасно, – отозвалась Амалия. – Отец Рене уже здесь?
– Да, он молится у тела месье Эрмелина.
В каюту заглянул Рудольф фон Лихтенштейн.
– Кузина, вы очаровательны, честное слово! – воскликнул он по‑немецки. Амалия укоризненно покосилась на него, поправляя длинные сережки в ушах. – Какое счастье, что вы не вдова, не то я бы с готовностью вас унаследовал.
– Собственно говоря, кузен, я вообще не замужем, – хладнокровно отозвалась Амалия. – А вы что же, делаете мне предложение?
– Я? – отчего‑то поразился Рудольф.
– Ну да, – беззаботно подтвердила Амалия. – Нельзя же всю жизнь заниматься одной генеалогией – надо и продолжить ее.
– Кузина, – в величайшем замешательстве пробормотал Рудольф, – нет слов, я вами восхищаюсь, но… По правде говоря, я не создан для брака.
– Это почему же? – удивилась Амалия.
– Видите ли, – в порыве откровенности признался агент, – семнадцать поколений моих предков, так сказать, не отличались скупердяйством.
– А!
– Иными словами, дорогая кузина, у меня ни гроша за душой.
– У вас дар чрезвычайно точно обрисовывать положение, кузен, – заметила Амалия, поворачиваясь перед зеркалом, чтобы проверить, хорошо ли сидит на ней ее платье. – А как же ваш титул, разве он ничего не стоит?
Рудольф расплылся в улыбке.
– Конечно, кузина, некоторые дорого бы дали, чтобы купить его. Вместе со мной в придачу, разумеется. – Он вздохнул. – Видите ли, почему‑то считается, что фамилия с приставкой «фон» – весьма выгодное вложение капитала. Но у меня, к несчастью, помимо фамилии есть еще и гордость. Я не продаюсь, кузина. Ни за десять тысяч, ни за сто, ни за миллион.
– Для других это, должно быть, чрезвычайно неудобно.
– Вы верно схватываете мою мысль, кузина. – Он покосился на Деламара. – Между прочим, наш жулик прямо‑таки пожирает вас глазами. Надеюсь, он не осмеливается докучать вам?
– К сожалению, нет, – отозвалась Амалия.
– К сожалению? – повторил опешивший агент, но Амалия уже взяла его под руку и увлекла из каюты.
Похороны Кристиана Эрмелина получились тягостными и малолюдными. Большинству пассажиров печальное зрелище уже набило оскомину, и почти половина нашла благовидные предлоги, чтобы отказаться от присутствия на нем. У маркизы Мерримейд болела голова, у маркиза не болело ничего, но он счел своим долгом остаться вместе с женой. Вернеры‑Кляйны отговорились морской болезнью, мистер Дайкори не привел никаких причин, но тем не менее не явился. Как он сказал позже Амалии:
|
– Я стал богатым не для того, чтобы повиноваться дурацким условностям, а для того, чтобы жить, как мне хочется. В данный момент меня не интересуют ничьи похороны, кроме моих собственных.
Художник Фоссиньяк страдал желудочными коликами, его жена сослалась на то, что ей надо присматривать за детьми. Доктор Ортега осматривал раненого Нортена, который мало‑помалу шел на поправку, и никак не мог отлучиться. Сеньора Кристобаль сначала закапризничала, заявив, что туман дурно влияет на голосовые связки, но потом все же пришла. Не потому, что ей было жаль убитого, а потому, что находила красивыми глаза у священника.
Кроме оперной дивы, Амалии с кузеном, сыщика‑вора, отца Рене, Марешаля и угрюмых матросов, присутствовали также французский дипломат, Ричардсон, миссис Рейнольдс с дочерью, донья Эстебания, аккомпаниатор и члены семьи Эрмелин – Ортанс в черном, прямая и незыблемая, как скала, Армантели, младший брат убитого и Луиза Сампьер. Волны лениво плескались о борт судна, отец Рене читал молитвы, и все присутствующие казались черными тенями, затерявшимися в тумане. Только вчера Кристиан был жив, а сегодня… сегодня… Сегодня его больше нет, а когда‑нибудь и все те, что провожают его в последний путь, уйдут в небытие. Капитан, матросы, сама Амалия, Рудольф, отец Рене – все. Жизнь – кувыркание на нити, протянутой над бездной небытия. Они все упадут в нее, один за другим, и никто не избегнет конца. «Каким же будет мой конец?» – спросила себя Амалия. Возле нее в тумане завозилась сеньора Кристобаль, крестясь и шумно вздыхая.
Рудольф заметил состояние Амалии и решил ее отвлечь.
– Между прочим, вообще непонятно, что я тут делаю, – вполголоса объявил он. – К вашему сведению, кузина, я протестант. – Амалия шикнула на него, но неугомонный немец продолжал, ничуть не смущаясь: – У этого священника физиономия разбойника с большой дороги. Интересно, где его угораздило заработать такой шрам?
– Рудольф, – умоляюще шепнула Амалия по‑немецки, – перестаньте!
– Согласен, – тут же нашелся невыносимый кузен. – Виноват, в тумане я не разглядел. Вы правы, кузина: он похож на святого. – Амалия сердито воззрилась на германского агента, но Рудольфа ее взгляд не остановил. – Помнится, когда я был в Константинополе…
– В Стамбуле, – поправила его Амалия. – Константинополь, столица Восточной Римской империи и Византии, прекратил свое существование в 1453 году. – Она чихнула.
– Это вам за то, что вы перебили меня, – объявил несносный Рудольф. – Так вот, когда я был в… Турции, я имел несчастье столкнуться с одним типом, у которого было такое приятное лицо, располагающее к себе, что все торговцы готовы были поверить ему в долг – вещь, совершенно для тех краев невиданная. А он…
– Дайте‑ка я угадаю, – перебила Амалия. – Он оказался наемным убийцей.
– Если бы! – хмыкнул Рудольф. – На самом деле он был работорговцем и мерзавцем, каких поискать. Подумайте только: он чуть не продал меня евнухом в гарем!
– Кузен, кузен… – заворчала Амалия, испытывая мучительную неловкость.
Но Рудольф безжалостно продолжал:
– Мораль, моя бесценная кузина: если вы видите перед собой такое положительное лицо, что дальше некуда, значит, перед вами двуличный мерзавец, на котором клейма негде ставить. Никогда не доверяйте внешности, Амалия, смотрите только на две вещи: на глаза и на руки. Глаза скажут вам все, что их обладатель хочет скрыть. Руки выдадут, чем и как он занимается. Не попадайтесь на обман мошенников и не забывайте, что по‑настоящему хорошие люди всегда вызывают чувство легкой неловкости: ведь, как вы сами знаете, честность, бескорыстие и доброта у нас не в чести. Впрочем, вы уже наверняка это поняли.
– Кузен… – умоляюще прошептала Амалия. – Вы ведь все выдумали?
– Про что?
– Про евнуха в гареме.
– Клянусь вам, кузина! Я был на волосок от гибели. Если вы хотите узнать подробности…
– Не хочу. Перестаньте, кузен.
– Что перестать?
– Вы надо мной смеетесь.
– Ничуть. Что может быть хуже, чем быть евнухом?
– Кузен!
– Хорошо, молчу. – Рудольф надулся. – Но с вашей стороны нехорошо подозревать меня в обмане!
Отец Рене закончил читать заупокойную молитву, и белый мешок с телом Кристиана исчез в водах океана, где его уже наверняка поджидали сотни голодных рыб.
– Хочу есть, – объявил Рудольф капризно. – Кстати, я только что придумал новое название для фирменного десерта местных поваров: пирожное «Мечта в саване».
Амалия всегда гордилась своей выдержкой, но тут ее нервы все‑таки сдали. Она оттолкнула руку Рудольфа и отошла к Деламару, который разговаривал со священником.
– Сэр, – заявил Рудольфу Роберт П. Ричардсон, ставший невольным свидетелем этой сцены, – вы негодяй! Обижать такую прекрасную молодую леди!
– Сэр, – учтиво отозвался граф фон Лихтенштейн, – позвольте вам заметить, что это моя леди, а не ваша. Что хочу, то с ней и делаю.
– Знаете, сэр, – с горечью сказал американец, – если бы мы были на берегу, я бы посадил вас на корову задом наперед и в таком виде пустил бы гулять по прериям.
– Если бы мы были на берегу, многоуважаемый сэр, – еще учтивее отвечал немец, – то я бы заставил вас сожрать живьем всех ваших коров и вашего дядюшку Чарли в придачу.
– Однако! – пробормотал ошеломленный американец, которому вероятность такого поворота событий не приходила в голову.
– Значит, вам все‑таки удалось выяснить, кто убивал этих несчастных? – говорил меж тем отец Рене Амалии.
– У нас есть кое‑какие соображения по данному поводу, – вмешался Деламар, – но прямых доказательств, увы, никаких.
– Да, – угрюмо подтвердила Амалия, – того, что у нас есть, для суда явно будет недостаточно. Мы уже говорили на эту тему с месье… э… сыщиком. – Она поглядела на стоящего неподалеку от них Марешаля и зябко поежилась. – Пожалуй, мы немного погорячились, когда попросили выделить всем членам семьи Эрмелин надежную охрану. Теперь убийца не сможет действовать, а мы не сумеем доказать его вину.
– Что‑то я вас не понимаю, – начал Деламар. – Вы хотите сказать, что…
Он не успел закончить свою фразу, потому что его прервал истошный женский визг. Сначала кричала одна женщина, затем к ней присоединились и другие. Похолодев, Деламар бросился вперед.
– О господи, – вырвалось у него, – там что‑то произошло!
Темные фигуры метались в тумане, налетая друг на друга. Деламара едва не сбили с ног, однако он все же добрался до пятачка на палубе, вокруг которого уже толпились люди.
– Пропустите, – кричал Деламар, – пропустите! Дайте же дорогу, черт подери!
– Ах, ах, какой ужас! – стонала сеньора Кристобаль, прижимая руки ко рту. – Ее зарезали, боже мой, зарезали, зарезали!
На палубе в кровавой луже лежала женщина, одетая в черное. Возле нее слабо поблескивал длинный нож. Рудольф, поняв, что случилось, крепко ухватил Амалию за локоть.
– Вам лучше не смотреть на это, – сказал он ей. – Похоже, ее несколько раз ударили в сонную артерию.
– Да пустите же меня, черт вас дери! – в сердцах выкрикнула Амалия. – Деламар, она мертва? Эжени мертва?
Тут она увидела возле тела саму Эжени, которая, хотя и была вся в крови, казалась целой и невредимой. Судорожно рыдая, она прижималась к Луизе Сампьер.
– Но кто же убит? – пробормотала Амалия. – Деламар!
Сыщик посмотрел на нее и отвел глаза.
– Ортанс Эрмелин, – тихо ответил он.
Глава двадцать седьмая,
|
|
Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!