Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...
Топ:
Определение места расположения распределительного центра: Фирма реализует продукцию на рынках сбыта и имеет постоянных поставщиков в разных регионах. Увеличение объема продаж...
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Техника безопасности при работе на пароконвектомате: К обслуживанию пароконвектомата допускаются лица, прошедшие технический минимум по эксплуатации оборудования...
Интересное:
Средства для ингаляционного наркоза: Наркоз наступает в результате вдыхания (ингаляции) средств, которое осуществляют или с помощью маски...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Дисциплины:
2022-10-11 | 87 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Verzug and Unmöglichkeit
1. Angegebene Lieferdaten geben nur den ungefähren Lieferzeitraum an, soweit nicht ein bestimmter Lieferzeitpunkt ausdrücklich schriftlich garantiert ist.
2. Bei Nichteinhaltung ungefährer Lieferdaten kann der Kunde eine angemessene Frist setzen und nach deren fruchtlosem Ablauf vom Vertrag zurücktreten.
3. Bei Lieferverzug oder -Unmöglichkeit wegen eines von uns nicht zu vertretenden Umstandes stehen dem Kunden keine Rechte gegen uns zu, insbesondere nicht auf Schadenersatz. Falls der Lieferverzug oder die Lieferunmöglichkeit von uns zu vertreten sind, stehen dem Kunden Ansprüche auf Schadenersatz nur wegen grober Fahrlässigkeit oder Vorsatzes unsererseits zu.
4. Bei unverschuldeter Nichtbelieferung der Verkäuferin durch deren Lieferanten steht beiden Parteien das Recht zu. vom Vertrag, soweit er sich auf nicht lieferbare Gegenstände bezieht, zurückzutreten.
Gewährleistung
1. Soweit nicht anders angegeben, beträgt die Frist, in der Gewährleistungsansprüche angemeldet werden können, 6 Monate, beginnend mit dem Lieferdatum.
2. Im Falle eines Mangels der gelieferten Ware sind wir verpflichtet, nach unserer Wahl nachzubessern oder die mangelhafte Ware auszutauschen. Weitergehende Ansprüche des Kunden, insbesondere auf Wandlung, Minderung, Nachlieferung oder Schadenersatz wegen Nichterfüllung sind ausgeschlossen.
3. Wir leisten keine Gewähr für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung, Wartung, Beförderung und Lagerung, fehlerhaften Einbau, Unfälle, Fremdteile oder natürlichen Verschleiß verursacht sind.
4. Bei endgültigem Fehlschlag der Nachbesserung bzw. der Ersatzlieferung kann der Kunde nur: Wandlung oder Minderung verlangen. Weitergehende Ansprüche, gleich welcher Art, sind ausgeschlossen,
5. Auftretende Mängel sind vom Kunden unverzüglich zu rügen.
Письмо-запрос
(Die Anfrage) Письмо-запрос может быть общим (allgemeine Anfrage) и специальным (spezielle Anfrage), когда запрашивают о конкретных товарах.
Структура письма-запроса:
1. Указание на источник адреса запрашиваемой фирмы (Hinweis auf die Herkunft der Anschrift).
2. Причина запроса (Grund der Anfrage).
3. Предмет запроса (Gegenstand der Anfrage):
—описание желаемого товара (Beschreibung der gewünschten Ware);
—указание на требуемое количество (Angabe der gew ü nschten Menge);
—просьба выслать каталоги, прейскуранты, образцы, чертежи и т. п., а также условия поставки и оплаты (Bitt е ит Kataloge, Preislisten, Muster, Zeichnungen, Zahlungs - and Lieferungsbedingungen).
|
4. По возможности указания на рекомендации (Eventuel l e
Angabe von Referenzen).
Образцы
Firma Köhler Informatik Firma Udo Seifert
Postfach 627 Kastanienstr. 12
7400 Tübingen 1 6450 Hanau 1
Ihre Zeichen Meine Zeichen Telefon Tübingen
fr -be E/ST (0 70 71) 18.04.98
53 917
Anfrage über Preisliste und Kataloge für transportable Festplatten
Sehr geehrte Damen und Herrn,
aufgrund unseres Schreibens vom 08.02.1998 haben wir von Ihnen einige Preislisten und Kataloge der transportablen Festplatten der Typen Memo Pack 20 MB, 30 MB und 40 MB erhalten. Es liegen aber noch eine Anzahl Anforderungen seitens unserer Kunden vor speziell für die Typen Memo Pack 60, 80 und 100 MB und größere Kapazitäten.
Um den Forderungen der Kunden entgegenzukommen, bitten wir Sie um Zusendung von je 10-20 Katalogen und Preislisten.
Mit freundlichen Grüßen
R. Köhler
Robert Köhler
Факс - запрос
(Telefax-Anfrage)
TEL EFAX
An: z. Hd. Frau Teßmer
Fa: Seifert GmbH
Fax: 1049/201-44 05 80
Von: Frolowa
Fa: Avis Kiew
Fax: 0038/044-260 70 30
Datum: 07.05.97
Sehr geehrte Frau Teßmer,
wir bitten um ein Angebot für eine Lieferung von den folgenden Ersatzteilen für die von Ihnen gelieferten It. Kontrakt 50/389 TRANS 866736 Computer:
1.V-Power-Kabel 3Stck
2.FD Kabel 34 pol 3Stck
3.Gehäuse XT, AT-Look 2Stck
4.Netzteil 150 WfürXT 1Stck
MFG Frolowa
Die Wendungen zum Thema:
1.
— Ich habe Ihre Anzeige in der... Zeitschrift gelesen und bitte Sie,...
—Я прочитал Ваше объявление в журнале «...» и прошу Вас...
— Durch Herrn... habe ich erfahren, daß Sie... herstellen. — Через г-на... я узнал, что Вы производите....
— Auf der Herbstmesse wurde ich auf Ihre Erzeugnisse aufmerksam.
—На осенней ярмарке я обратил внимание на Ваши изделия.
— Wir sind von den Vertretern der Fa.... an Sie empfohlen worden.
—Вас нам рекомендовали представители фирмы....
— Wir verdanken Ihre Adresse Ihrem Verlreter in.... der uns mitgeteilt hat, da ß... — Мы обязаны Вашему представителю в..., который дал нам Ваш адрес и сообщил, что...
— Unter Bezagnahme auf Ihre Anzeige in..., bitten wir Sie um Zusendung... — Co ссылкой на Ваше объявление в... просим Вас прислать...
— Wir haben von einem unserer Kunden erfahren, daß... — Мы узнали от одного из наших клиентов, что...
2.
— Ich möchte mein Lager ergänzen und bitte um Ihr Angebot mil Muster. — Я хочу пополнить свой склад и прошу прислать мне предложения с образцами.
— Meine Kundschaft verlangt in letzter Zeit häufig.... Senden Sie mir bitte Ihren Katalog und die Preisliste. — Мои клиенты просят часто в последнее время.... Прошу, пожалуйста, прислать Ваш каталог и прейскурант.
|
— Am... will ich ein... Geschäft eröffnen; ich suche daher Lieferanten für... —...(дата) я хочу открыть магазин...; поэтому я ищу поставщиков....
— Wir bitten Sie, uns ein Angebot zu machen, das zu Geschäften im größeren Maßstab führen könnte... — Мы просим Вас сделать нам предложение, которое могло бы привести к контрактам в больших масштабах.
— Wir sind an Ihren Erzeugnissen sehr interessiert und bitten Sie daher,... — Мы очень заинтересованы в Ваших изделиях и. поэтому просим Вас...
— Wir haben Bedarf an... — Мы нуждаемся в.../У нас есть потребность в....
— Wir werden in nächster Zeit eine größere Menge von... brauchen
—В ближайшее время нам потребуется большое количество....
3.
— Bitte teilen Sie uns Ihre Verkaufsbedingungen für... mit. — Пожалуйста, сообщите нам Ваши условия продажи....
— Wir haben lnteresse an... und bitten Sie, uns... zu senden. — Мы заинтересованы в... и просим выслать нам....
— Wir brauchen dringend.... Bieten Sie uns per Fax unter Angabe Ihrer kürzesten Lieferzeit an.... — Нам срочно нужны.... Сделайте нам предложение по факсу с указанием кратчайших сроков поставки...
— Bitte senden Sie uns Ihre neueste Preisliste und einige Proben von...
—Пожалуйста, пришлите нам Ваш новый прейскурант и некоторые образцы....
—Wir bitten Sie um Ausarbeitung einer festen Offerte (ernes festen
Angebots) für Maschinen laut den beigefügten technischen Daten. Мы просим разработать твердое предложение по станкам согласно предложенным техническим параметрам.
—Wir bitten Sie uns ein Angebot in dreifacher Ausfertigung über... entsprechend Ihrem Katalog für das Jahr... zu senden. — Просим прислать предложение в 3-х экземплярах по... согласно Вашему каталогу на... год.
— Dürfen wir Sie bitten, uns Kataloge zu übermitteln. — Просим Вас прислать нам каталоги.
— Geben Sie uns bitte an, welche Mengen Sie auf Lager haben und ob
sie sofort geliefert werden k ö nnen? — Укажите, пожалуйста, какие количества Вы имеете на складе и можете ли Вы их тотчас поставить?
— Wir brauchen von diesern Artikel große Mengen. — Нам нужны большие количества этого артикула (товара).
— Unter welchen Bedingungen sind Sie bereit, uns Ihre Muster zu schicken? — На каких условиях Вы готовы прислать нам образны?
4.
— Sie k ö nnen sich ü ber uns bei der Fa.... erkundigen. — Вы можете осведомиться (навести справки) о нас на фирме....
— Firm а... ist gern bereit, Auskunft über uns zu erteilen. — Фирма... готова дать о нас информацию.
|
|
Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...
Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!