Там сиял вечно, прекрасный и яркий — КиберПедия 

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Там сиял вечно, прекрасный и яркий

2020-04-01 228
Там сиял вечно, прекрасный и яркий 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

carven = резной. Возможно, подойдет по значению кхуздульское felak, (verb) to use a tool like a broad-bladed chisel, or small axe-head without haft, for cutting stone «использовать тесло, рубило (инструмент с широким лезвием подобно зубилу или лезвию топора без черенка) для рубки камня (PM:352), felak hewer «тесатель» в felakgundu, "cave-hewer" «тесатель, рубщик пещер», felek, "hew rock" «тесать, рубить скалу» (PM:352), можно использовать для безглагольного предложения форму причастия felkân «вырезанные».

throne = трон. В позднем валарине есть слово maχallâm, обозначающее трон валар, в котором угадывается корень maχa «вала», см. mâχan, mâχanâz, mâχanumâz, Mâχananaškad (WJ:399-401). Возможно слово lâm или allâm «трон, сидение». В начальном валарине «Этимологий» есть kham, khad «sit» = «сидение, сидеть» (VT 45/20, LR 363). Можно принять как более аутентичное поздневаларинское возможное allâm.

many много. возможно, элемент – il в кхуздульских формах возможных неисчислимых существительных kibil "silver" «серебро (серебряный)» (PE 17/36), zigil "silver" «серебро (серебристый)» (TI:175, PE 17/36), и в Gamil «старый (многолетний?)*» в Gamil Zirak (UT:76, LT 2/129), также возможно в gabil, "great" «великий, огромный, большой» (в Gabilân great river- «Великая, большая река», названии части реки Гелион, WJ:336, а также в Gabilgathol the Great Fortress – «Великая, большая крепость» (WJ 205, 209, 389)), по аналогии с корнем LI- many «много» из начального валарина/праквендийского Этимологий (LR 369, VT 45/27).

pillared = колонный, уставленный колоннами (околоненный).   В родственном кхуздулу адунайском есть t ā rik «опора, колонна» в minal - t ā rik, Minul - t ā rik, Minul - T ā rik (241, 249, 429), аналог кв. tarma pillar «опора, колонна», Meneltarma “Pillar of Heaven; Pillar of the Heavens” = «Опора, колонна небес, Небесный столб» [SA/tar.029; UT/166.3504].  Адунайское t ā rik «опора, колонна» может быть родственным кхуздульскому имени Гендальфа Tharkûn.

Tharkûn вначале возможно означало «человек (эльф) с посохом» - по аналогии со значением аналога – скандинавского имени гнома из Эдды Гендальф (Gandalf), что означает «альв с посохом, волшебник-альв». Альв в скандинавской мифологии могло обозначать как эльфов (светлых альвов), так и гномов (темных альвов, двергов). Возможно и первоначальное прямое соответствие Tharkûn значению древнеисландского имени Gandalf «альв (эльф) с посохом», со структурой Tharkûn = Thark «посох» + kûn «эльф», стяжение kuwn = kûn от K-W-N, с аналогией корню KWEN(ED) Elf «Эльф, квенди» из начального валарина Этимологий (LR 366).

В UT 514 дано значение имени ‘Staff-man’ «Посох, Посох-(человек), Посох-муж, Опора(-муж)». Возможно родство с адунайским târik "pillar" «опора, колонна» в Minul-târik "Pillar of Heaven" «Опора небес» (SD 429). Возможна аллегория имени как «Опора, муж-опора». Позже значение имени было изменено. Самым поздним по хронологии является значение Tharkûn в РЕ 17/88 – Grey-man «Серый (человек), Серый (муж)». Вероятно для унификации всех имен Гендальфа под значение «серый».

Можно принять в кхуздуле Pillar = tark, tarik, отглагольное прилагательное-причастие pillared = колонный, уставленный колоннами (околоненный) = tarik â n, tark â n.

halls = залы. d û m a plural or collective = excavation(s), hall(s), mansion(s) = собир. мн.ч. «выработка(-и), прииск(-и), зал(-ы), палата(-ы)» (РЕ 17/35), Возможно, что это слово могло не иметь формы ед.ч. (или имело форму ед.ч. и мн.ч. одного вида, подобно русскому «сани»), что видно по трактовке его значения Толкином и в ед.ч., и во мн.ч. excavation(s), hall(s), mansio(ns) мн.ч. «выработка(и), зал(ы), палата(ы)».

With = с. Магнус Эберг предполагает, что в выражении Balin Fundinul uzbad Khazaddûmu («Balin son of Fundin, Lord of Moria», «Балин, сын Фундина, повелитель Мории»), начальное u- в слове uzbad может быть вставкой союза «и» для соединения вместе двух предложений, частей одной фразы. То есть Balin Fundinul u-zbad Khazaddûmu – «Balin son of Fundin, and Lord of Moria», «Балин, сын Фундина, и повелитель Мории». Его мнение основано на аналогии с подобным союзом wə-/u- «и» или гласная запятая, обозначение паузы во фразе в иврите. См. статью Магнуса Эберга «Анализ гномьего языка» [МА]. Можно предположить также связь этого элемента u- с корнем начального валарина Этимологий WO – «вместе, с» (LR 399). Но это очень гипотетично и нигде не подтверждено у Толкина. Напротив, в РЕ 17/47 слово uzbad дано отдельно в значении «повелитель» без малейшего упоминания союза «и». Кроме того, в Bund-u-Shathûr – «head in/of clouds», «голова в облаках» – элемент u- обозначает in/of – «в/от». Есть еще адунайский элемент –ma “with” = «с» (SD 429). Возможно применить как аналог союз ka - «и» (см. выше) или уйти от применения этого элемента, перестроив фразу через родительный падеж с окончанием –u или –ul.

golden = золотая = faraz, farzul (см. выше)

roof  = кровля, потолок. Наиболее близкий вариант в родственных кхуздулу языках Арды -  приведенное из черновиков Толкина Лайзой Стар в журнале «Tyalie Tyelellieva» №17 вестронское tuph «roof» = «крыша», что может быть родственным top «cover, roof» = «крыша, крышка, накрывать» из праквендийского / начального валарина Этимологий (LR 394). Некоторые исследователи считают, что данные лайзы Стар сомнительны, т.к. она упоминала эльфийские языки mørk, hvendi, которые никто из других ардалингвистов не видел в языках Толкина. Но наличие в Маркеттской библиотеке черновиков грамматики вестрона, что представлены Лайзой Стар в журнале «Tyalie Tyelellieva» №17, подтверждает Эдуард Клочко в своей книге «Словарь языков хоббитов, гномов и орков». Так что эти вестронские слова от Лайзы Стар могут быть аутентичными, толкиновскими.

Tuph из наследника позднего адунайского, вестрона, в начальном адунайском (хадорском) могло представлять придыхательное ph (пх), что может быть следом родственного адунайскому и вестрону кхуздула. По моему мнению, более правильными и близкими к источникам являются кхуздульские формы tuph = [тупх], tup = [туп], т.к. они ближе к подтвержденным родственным формам, к тому же там редкие звуки «п» (что может исключить пересечение с другими кхуздульскими корнями в словаре), но некоторые другие исследователи кхуздула считают, что в кхуздуле звука «р» [п] не было, подобно арабскому языку, раз слов со звуком «р» не известно среди известных кхуздульских слов..

Чтобы не множить противоречия, можно принять форму tuf «пол».

floor = пол. Единственный вариант в родственных кхуздулу языках Арды -   talam «floor, base, ground» = «основание, основа, база, пол, грунт» из праквендийского / начального валарина Этимологий (LR 390). Можно принять в кхуздуле «пол» как talam.

runes  = руны. Есть в родственных кхуздулу языках людей – *skirdi *«rune, runic?» = *«вырезать, руна?» в skirditaila *«ряд рун» из талиска (TI 455), роханское skirdit «rune» = «руна», вестронское iskirde «rune» = «руна» в iskirttel «ряд рун» (ТТ 17), что могут быть родственными KIRIK sickle = «серп», KIRIS cut «резать» из начального валарина Этимологий (LR 365). Отсюда в кхуздуле «руны» могло значить ед.ч. kird, мн.ч. kirid.

power = сила, мощь. Возможно что кхуздульское g abil – «great, великий, огромный» в Gabilân great river- «Великая, большая река» (названии части реки Гелион, WJ:336), а также в Gabilgathol the Great Fortress – «Великая, большая крепость» синонимично понятию «могучий» (WJ 205, 209, 389). И в нем может быть первичный корень BIL, по аналогии с BAL, *bālā – «power - мощь», BEL – «strong - стойкий, сильный» из начального валарина Этимологий (LR 350-352, можно выделить корень с радикалами B-L). Итого: «могучий, действенный, эффективный» – g abi l, bil.

 

door = «дверь, врата». Единственный вариант: ad, adno entrance, gate = «врата», возможно близкое ed, eder open «открытый, открывать» в возможном начальном валарине Этимологий (LR 348, VT 45/11). Возможно принять в кхуздуле ед.ч.   ` adnu мн.ч. ` ad â n (`-D-N).

light = свет. наиболее аутентичен вариант ithîr light «свет» (WJ 401) из позднего валарина. Можно принять в кхуздуле форму ` ithir

sun = солнце. есть адунайское ûrê "sun", персонифицированное Ûrî (женского рода, т.к. с Солнцем ассоциировался дух женского пола, SD 306, 426), валаринское Aþâraigas, appointed heat, Sun «назначенный жар, Солнце» в позднем валарине (WJ 401), корни UR- be hot «быть горячим» с производным значением «солнце», ANĀR- sun «солнце», производное от NAR- flame, fire «пламя, огонь» из начального валарина Этимологий (LR 348, 374). Наиболее аутентично – адунайское слово, связанное с понятием «огня», с валаринским uruš "fire" (also rušur) из позднего валарина (WJ:401). Возможно принять кхуздульское слово в форме ж.р. Urith как персонификацию майя – духа Солнца женского пола, или форму ср. рода  û ran.

(countless) = бессчетный. Возможно принять как «много»,   il (см. выше).

shining = сверкающие = nimr â n (см. выше).

lamps = лампы, светильники. В кхуздуле и родственных ему языках Арды это слово не отмечено.Эльфийские аналоги названий светильников (calar, calma, celerdain, celerdain, kalumet) образованы от корня √KAL глагола “to shine” «сиять, светить» (LotR/1121.4203; LotR/1122.4515; PE17/123.2802; PE17/180.1308, VT47/13.1609, PE17:96, LotR/V:I, WR/287, RC/523).Подобно можно от принятой из адунайского формы nimir «сиять, светить» (см. выше) образовать производные существительные «лампа, светильник»: ед.ч. numr, мн.ч. nam â r (подобно khuzd/khazâd).

crystal = кристалл, хрусталь? Есть кхуздульское   kheled glass, Mirror «стекло, зеркало» (RS: 439, 466, TI 219-220), что может подходить по смыслу, т.к. стекло – тоже кристалл. Возможно использовать kheled или видоизмененную производную форму khilid, khild, khuld.

hewn = тесаный, резной. Можно использовать felk â n (см. выше).

cloud = облако, туча. Есть shath û r ( clouds, сloudy, cloud shadow = «облака, облачный, тень от облаков», мн.ч., РЕ 17/35-36, TI 174 ), возможно ед.ч. могло быть shathur.

Undimmed = незатененные. У shath û r также есть значение сloudy «облачная, затуманенная, затянутая облаками», также вариантом подобного значения может быть ранний вариант названия Облачной вершины Bundushathûr, Udushinbar (Udush-inbar), см. TI 432. Также в адунайском есть производный от ugru "shadow" «тень, тьма» глагол ugrudā-  "overshadow" «покрыть тенью, затенять, затмевать» (SD 247, 306, 439). Отсюда возможно использовать производные формы причастий shath û r, udush, ` uzun, shathur â n, udush â n, ` uzn â n, ` azn â n, udshud â n (от производного глагола udush + -da = udshuda). C отрицательной частицей B â (см. выше) «незатененные» будет» B â shath û r, B â dush, B â ` uzun, B â shathur â n, B â dush â n, B â ` uzn â n, B â zn â n, B â dshud â n.

shade = тень = ` uzn /` azan, dush (см. выше)

night = ночь. есть адунайские формы dolgu, ugru, nûlu ' dark, night, shadow ' (with an evil sensc) «тень, тьма, ночь (с оттенком зла)» (SD 247, 306, 312), корни DO3, DŌ- night «ночь», LO3- a night, nighttime, Dark, «ночное время, ночь, тьма», PHUY- deep shadow; Night «глубокая тень, ночь» в возможном начальном валарине Этимологий (VT 45/28, LR 354, 382). Возможно, dolgu, ugru, nûlu родственны DO3, DŌ-, LО3-, ÑGUR- Death «смерть», NŪ- down below, underneath «вниз, под», NDŪ- go down, sink, set (of Sun, etc.) «снижаться, закатываться, заходить (о солнце) в возможном начальном валарине Этимологий (LR 376-378). DO3, DŌ может быть близким кхуздульскому dush в Buzundush, "Morthond, Blackroot" (TI:167), Udushinbar, ранней форме Bundushathûr «Облачная голова» (TI:174) и поздневаларинскому Duš- «искажение, омрачение» в Aþâraphelûn Dušamanûðân "Arda Marred" «Арда Искаженная, Омраченная» (WJ:399, 401). Возможно принять «ночь, тьма» как du`, dush или dulug, dulgu.

There = там. Возможно опустить как излишнее уточнение.

shone = сияли = nimir (см. выше). Чтобы уйти от использования глаголов, можно использовать причастие «сиявшие» = nimr â n.

for ever = вечно. Есть корни ey, eya, oy «everlasting, ever, eternal» вечный, постоянный, 3ei «everlasting, ever» вечный, вечно, всегда, gey, geia «everlasting» вечный из первичного валарина / праквендийского Этимологий (LR 357, 358, 379, VT 45-17). Можно принять «вечно» как gey, gei.

bright = блистающий, яркий = nimir (см. выше). Наиболее аутентичное в значении «яркий» - валаринское fanai «bright» = «яркий, блестящий, сияющий», что можно выделить в Phanaikelûth = Bright mirror = Сияющее зеркало (WJ:401), т.к. kelûth сходно с кхуздульским kheled «стекло, зеркало» в названии Зеркального озера, kheled-zarâm (RS: 439, 466, TI 219-220). В Phanai возможно валаринское окончание прилагательного и причастия –ai (подобно Aþârai, Ošošai) и корень Phan (возможно, звучит как [phan] = пхан т.к. в валарине были придыхательные кх, тх, пх), см. WJ:399-401, РЕ 19/18, 27. По моему мнению, более правильными и близкими к источникам являются кхуздульские формы ph an = [пхан], phana = [пхана], т.к. они ближе к подтвержденным родственным формам, к тому же там редкие звуки «п» (что может исключить пересечение с другими кхуздульскими корнями в словаре), но некоторые другие исследователи кхуздула считают, что в кхуздуле звука «р» [п] не было, подобно арабскому языку, раз слов со звуком «р» не известно среди известных кхуздульских слов.

Чтобы не множить противоречия, можно принять форму fan, fana.


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.02 с.