Песнь о Дурине (Расширенная на основе черновиков из «Истории Средиземья» версия) — КиберПедия 

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Песнь о Дурине (Расширенная на основе черновиков из «Истории Средиземья» версия)

2020-04-01 181
Песнь о Дурине (Расширенная на основе черновиков из «Истории Средиземья» версия) 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Дж.Р.Р. Толкин

Песнь о Дурине (Расширенная на основе черновиков из «Истории Средиземья» версия)

Перевод на реконструированный кхуздул Гнома-Полуэльфа (Александр Базаров)

Восстановленные из черновиков отрывки выделены зеленым.

The world was young, the mountains green, 1 2 3 4 5 67 8

No stain yet on the Moon was seen,            1 2 3 4 5 6 7 8

No words were laid on stream or stone     1 2 3 4 5 6 7 8

When Durin woke and walked alone.        1 23 4 5 6 7 8

When Durin woke and gave to gold               1 23 4 5 6 7 8

Its first and secret name of old                   1 2 3 45 6 7 8

The world was young, the mountains green,    1 2 3 4 5 67 8

No mark upon the moon was seen,                    1 2 34 5 6 7 8

When Durin came and gave their name           1 23 4 5 6 7 8

To (nameless) lands where none before had been. 1 (23) 2 3 4 56 7 8

When Durin came to Azanul                              1 23 4 5 678

And found and named the nameless pool           1 2 3 4 5 67 8

He named the nameless hills and dells;  1 2 3 45 6 7 8

He drank from yet untasted wells;         1 2 3 4 567 8

He stooped and looked in Mirrormere, 1 2 3 4 5 678

And saw a crown of stars appear,          1 2 3 4 5 6 78

As gems upon a silver thread,                 1 2 34 5 67 8

Above the shadow of his head.                12 3 45 6 7 8

The world was fair, the mountains tall, 1 2 3 4 5 67 8

In Elder Days before the fall               1 23 4 56 7 8

Of mighty kings in Nargothrond        1 23 4 5 678

And Gondolin, who now beyond        1 234 5 6 78

The Western Seas have passed away: 1 23 4 5 6 7 8

The world was fair in Durin's Day.    1 2 3 4 5 67 8

The world was fair, the mountains tall, 1 2 3 4 5 67 8

With gold and silver gleamed his hall, 1 2 3 45 6 7 8

When Durin's throne of carven stone 1 23 4 5 67 8

Yet stood behind the guarded wall.   1 2 34 5 67 8

A king he was on carven throne                   1 2 3 4 5 67 8

In many-pillared halls of stone                     1 23 45 6 7 8

With golden roof and silver floor,               1 23 4 5 67 8

And runes of power upon the door.            1 2 3 45 6 7 8

The light of sun and star and moon            1 2 3 4 5 6 7 8

In (countless) shining lamps of crystal hewn 1(23) 23 4 5 67 8

Undimmed by cloud or shade of night       12 3 4 5 6 7 8

There shone for ever fair and bright.        1 2 3 45 6 7 8

There hammer on the anvil smote,              1 23 4 5 67 8

There chisel clove, and graver wrote;         1 23 4 5 67 8

There forged was blade, and bound was hilt; 1 2 3 4 5 6 7 8

The delver mined, the mason built.             1 23 4 5 67 8

There (ruby) beryl, pearl, and opal pale,   1 (23) 23 4 5 67 8

And metal wrought like fishes' mail,          1 23 4 5 67 8

Buckler and corslet, axe and sword,           12 3 45 6 7 8

And shining spears were laid in hoard.     1 23 4 5 6 7 8

Unwearied then were Durin's folk;      123 4 5 67 8

Beneath the mountains music woke:   12 3 45 67 8

The harpers harped, the minstrels sang, 1 23 4 5 67 8

And at the gates the trumpets rang.    1 2 3 4 5 67 8

The world is dark, the mountains old, 1 2 3 4 5 67 8

In shadow lies the heaped gold;        1 23 4 5 67 8

In Durin's halls no hammer falls,     1 23 4 5 67 8

The forges ’ fires are grey and cold. 1 23 4 5 6 7 8

The world is grey, the mountains old, 1 2 3 4 5 67 8

The forge's fire is ashen-cold;         1 23 4 5 67 8

No harp is wrung, no hammer falls: 1 2 3 4 5 67 8

The darkness dwells in Durin's halls; 1 23 4 5 67 8

The shadow lies upon his tomb    1 23 4 56 7 8

In Moria, in Khazad-dûm.           1 234 5 678

But still the sunken stars appear  1 2 3 45 6 7 8

In dark and windless Mirrormere; 1 2 3 45 67 8

There lies his crown in water deep, 1 2 3 4 5 67 8

Till Durin wakes again from sleep. 1 23 4 56 7 8

Перевод на кхуздул:

The world was young, the mountains green, 1 2 3 4 5 67 8

No stain yet on the Moon was seen,            1 2 3 4 5 6 7 8

No words were laid on stream or stone     1 2 3 4 5 6 7 8

When Durin woke and walked alone.        1 23 4 5 6 7 8

When Durin woke and gave to gold           1 23 4 5 6 7 8

Its first and secret name of old                   1 2 3 45 6 7 8

Мир был молод. Горы были зелеными

Никакой грязи (пятен) на Луне не было видно

Никаких слов не лежало на ручье или камне

 Когда Дурин пробудился и ходил один

Когда Дурин пробудился и дал золоту

The world was young, the mountains green, 1 2 3 4 5 67 8

No stain yet on the Moon was seen,            1 2 3 4 5 6 7 8

No words were laid on stream or stone     1 2 3 4 5 6 7 8

When Durin woke and walked alone.        1 23 4 5 6 7 8

When Durin woke and gave to gold           1 23 4 5 6 7 8

Its first and secret name of old                   1 2 3 45 6 7 8

Banâdezel nithuldairân   1234 5678

Bâwah ainilûnu khenân     12 3456 78

Bâbīth aiborbizar khayân 1 2 3456 78

Durin kuyân ka`iryadân  12 34 5678

Durin kuyan kaifarz yawân 12 34 56 78

Irangamil nahul bithan    1234 56 78

Горы зеленые. Мир молод.

Никакой грязи (пятен) на Луне не было видимой

Никакие слова не были лежавшими на ручье или камне

 Дурин был пробудившимся и ходившим одиноко

Дурин был пробудившимся и давшим золоту

Первое и тайное имя древности

The world was young, the mountains green,    1 2 3 4 5 67 8

No mark upon the moon was seen,                    1 2 34 5 6 7 8

When Durin came and gave their name           1 23 4 5 6 7 8

To (nameless) lands where none before had been. 1 (23) 2 3 4 56 7 8

When Durin came to Azanul                              1 23 4 5 678

And found and named the nameless pool           1 2 3 4 5 67 8

Мир был молод, горы были зеленые

Никаких отметин не было на Луне

Когда Дурин пришел и дал их имена

(безымянным) землям, где никто перед тем не был

Когда Дурин пришел в Азанул

The world was young, the mountains green,    1 2 3 4 5 67 8

No mark upon the moon was seen,                    1 2 34 5 6 7 8

When Durin came and gave their name             1 23 4 5 6 7 8

To (nameless) lands where none before had been. 1 (23) 2 3 4 56 7 8

When Durin came to Azanûl                              1 23 4 5 678

Горы зеленые, мир молод

Отметин не было видимо на Луне

Дурин пришедший и давший имена

(безымянным) необитаемым землям

Дурин пришедший в Азанул (Туманную (долину))

Нашедший и назвавший озеро

Горы зеленые, мир молод

Нашедший и назвавший озеро

Над тенью его головы

He = он = ` u, hu, см. статью о местоимениях. Также можно использовать вместо местоимения имя Дурина.

hills = холмы, горы. Возможно, что лучшим аналогом в кхуздуле слова, обозначающего и гору, и холм - является bund "head" «голова» (TI:174) в Bundushathur "Cloudyhead", "Head in/of Clouds" «Голова в облаках, Облачная голова» (TI:174), а также возможно в Sharbhund "Bald Hill" «Лысый холм, Лысая голова?» (UT:98), где возможна производная форма bhund или ассимиляция bhund. Множественное число возможно по аналогии с Khuzd/Khazâd - ban â d, bhan â d.

dells = долины. кхуздульское duban "valley" «долина» (RC:269), возможно мн.ч. dub â n

drank = пил. Единственный вариант: SUK- drink «пить» в возможном начальном валарине Этимологий (LR 388). Но корень S-G может вступать в противоречие с возможным корнем S-G в кхуздульском Sigin «длинные» (см. выше). При заимствовании из валарина в кхуздул согласные корня могли изменяться -G>-K (PHELEG > Felak; MAG > mêk в Iglishmêk; RAG > Zirak; TÁRAG > Tharkûn); -G> -H (MAG > Mahal); S- > Z- (SIK > Zigil; SIL > Zirak) Возможно принять корень Z UK, форму глагола z u k. Возможно уйти от использования глагола путем использования причастия zuk â n «пивший».

untasted = неиспробованные. Единственный вариант: kyab «taste» = «вкус, пробовать» в возможном начальном валарине Этимологий (LR 365). Возможно принять в кхуздуле форму kayab. Причастие «неиспробованные» тогда будет  bâ + kayab + -an = bakaibân.

wells родники, источники, водоемы. Слово «источник» возможно в кхуздульском Buzundush Black root «Черный корень, источник» (TI 166, 167), где возможно слово «источник» Buzun (хотя сходно с Burzum «Тьма» из черного наречия, PE 17/79) или dush (хотя сходно с валаринским duš в dušamanûðân marred «искаженная, омраченная», WJ 401), но оно также могло быть в Udushinbar, ранней форме Bundushathûr Cloudyhead «Облачная вершина» (TI 432), и более вероятно что dush значит «тень, темный, черный». Также можно использовать адунайское khibil spring«источник» (SD 430). Мн.ч. Buzun может быть baz â n.

from = «из, от» - В возможном начальном валарине Этимологий есть корень 3Ō (GhŌ [Ɣo:])- from, away, from among, out of «от, прочь, отсюда, вне» (LR 349). В адунайском также есть предложный элемент (послелог) ô "from" «от» (Eruvō 'from Eru' от Эру, SD 429), что может быть следом валаринского 3Ō (GhŌ [Ɣo:]) с выпадением начального слабого согласного 3, что было в позднем адунайском (см. «Отчет Лаудхема», SD 420). В начальном адунайском долгий гласный Ō отсутствовал и в позднем адунайском он был результатом стяжения дифтонга au, что мог образовываться ассимиляцией полугласного w, 3aw>3au>3ō, или а-усилением, а-инфиксацией характерного гласного корня 3u>3au>3ō (SD 422-423,435), отсюда полная форма в начальном адунайском могла быть 3aw или 3u. Похожее стяжение могло быть и в начальном валарине Этимологий (3AWA (AWA)>3AU>3Ō). Также возможна связь адунайского ō "from" «от» с показателем родительного падежа ō (Azrabēlōhin "child of Earendil' дитя Азрабела, Эаренделя, SD 382), что также мог быть стяжением 3aw или 3u; и кхуздульским показателем связи родительного падежа –u (uzbad Khazad-dûmu Lord of Moria «Повелитель Кхазаддума»).

Адунайский более аутентичен и близок к кхуздулу, чем начальный валарин Этимологий / праквендийский (т.к. позднее идея о связи праквендийского с валарином Толкином была отброшена). Возможно принять форму «от» как предложный элемент 3aw-. Звонкий велярный спирант 3 (Ɣ) возможен в кхуздуле, хотя это и спорно, и точно не подтверждено, т.к. он имеется в родственных кхуздулу адунайском и валарине, и возможен в кхуздульском Azaghâl (Толкин обозначал 3 (Ɣ) часто также как gh).

Возможно уйти от использования этого предлога в фразе «он пил неиспробованных источников (воду)» через прилагательное с окончанием –ul.

stooped = наклонился, упал. Наиболее близкий и аутентичный вариант – адунайское  yakalubim 'thcy lcan over' = «[они] наклонились вперед», *thcy arc falling «[они] пали» (с приставкой ya- «они»), < KALAB fall «падать», SD 251. Возможно принять форму глагола «наклониться» как kalub. Возможно уйти от использования глагола путем использования причастия «был наклонившийся, упавший» kalub â n.

looked = посмотрел. см. выше

in = в. есть u- "in/of" «в, от» в Bund-u-shathur "Head in/of Clouds" «Голова в облаках/Голова облаков» (TI:174)

Mirrormere = зеркальное озеро = Kheled - zar â m  ( PE17/37, RS:466 )

crown = корона. В кхуздуле слово «корона» не обнаружено. В родственных кхуздулу языках есть лишь RIG - crown «корона» в начальном валарине Этимологий (LR 383). Мн.ч. возможно R î g, в объектном падеже rîgu.

of = от (род. падеж) – возможно выражение через u "in/of" «в, от» в Bund-u-shathur "Head in/of Clouds" «Голова в облаках/Голова облаков» (TI:174) или суфф. – ul, или через объектный падеж с окончанием -u.

stars = звезды. в известных словах кхуздула слова «звезда» не отмечено. В родственных кхуздулу языках Арды есть адунайское gimli "star" «звезда» (SD 427), и корень EL- star «звезда» в начальном валарине Этимологий (LR 355). Более аутентично и близко к кхуздулу адунайское слово, но корень G-M-L может входить в противоречие с кхуздульским Gamil (возможно, «старый») в Gamil Zirak, где так же можно выделить корень G-M-L. Возможно предположить что – или в Gamil корень G-M + -il что может быть как элементом прилагательного (подобно –ul), так и корнем «много», т.е. «старый» = «многолетний» (подобно корню LI- many «много» в начальном валарине Этимологий, см. выше); или в адунайском корне GIMIL элемент IL подобный EL- star «звезда» в начальном валарине Этимологий (также возможен в minil (minal, minul) "heaven, sky" «небо, небеса», SD 414, как аналог квенийского menel «небо», в квенья menel возможно составлено из MEN- Q men place, spot «место» (LR 372), EL- star «звезда», т.е. «место звезд»). Возможно принять первый вариант и корень GIMIL «звезда», с мн.ч. возможно gimîl.

appear = показалась, появилась. Нет вариантов ни в кхуздуле, ни в родственных ему языках Арды. Возможно опустить без потери смысла, получив просто выражение «увидел корону звезд».

As = как. Возможно пропустить без потери смысла.

gems = самоцветы, драг.камни.  возможно принять zimr ī, zim î r от адунайского *Zimra "jewel" «драгоценный камень» в Ar- Zimraphel " Tar-Míriel"; Ar-Zimrathôn "Tar-Hostamir" (UT:222, SD 387, UT:224), что также может присутствовать в хадорском имени Zimrahin (WJ 234). Но также возможны формы ед.ч. imra, и мн.ч. imr ī по аналогии с MIR- jewel, precious thing, treasure в начальном валарине Этимологий и квен. mire; нолд. mir (LR 373), и элементом адунайских имен в Imrazor, Imrahil. И Zimra может быть производным корнем Z- + imra.

upon = на (см. выше)

silver = серебряная. скорее всего как материал kibil "silver" «серебро, серебряный» (TI:174, PE 17/36-37).

thread = нить. Есть только один эквивалент слова «нить» - *ligā fine thread, spider filament «тонкая, паучья нить» от корня SLIG spider, spider`s web, cobweb «паук, паутина» из начального валарина Этимологий (LR 386). Возможно принять кхуздульское слово «серебряная проволока, серебряная нить» как kibillig.

the shadow = тень =   Гномы – жители темных подземелий, имели много слов для обозначения различных градаций тени и темноты. `azan dim, dark «тенистый, темный, туманный» (PE17/37), (возможно сущ. ед.ч. uzn), возможно * dush «черный, темный»? в Buzundush "Morthond, Blackroot" «Черный корень» (TI:167), narag «черный» (RS:466, PE17/37). Более подходящим является `azan dim, dark тенистый, темный, туманный. Можно использовать как существительное Тень, Тьма как `azan, так и uzn, uznu, что также вероятная форма (PE17/37).

his = его. `ûl, hûl (см. статью о местоимениях)

head = голова. bund – «вершина, голова» в Bundushathur – «Облачная вершина» (TI 174, PE 17/36).

Kibilligul kazimirul

U`azanu aibundu hûl

Самоцветную сребронитяную

В тени над его головой

Могучих королей Нарготронда

Древних дней, ныне далеких

Дурина трон резного камня

И рунами силы над вратами

Свет солнца, звезд и луны

Короля Дурина резной трон

Золотосводном и среброполом

Свет солнца, звезд и луны

 прекрасный и яркий, вечно сиявший,

Там молот по наковальне бил

Молот по наковальне бивший

И жемчуг, (рубин), берилл,

И у врат звучали трубы

Unwearied = неутомленный, неутомимый. Единственный вариант из родственных кхуздулу языков Арды: lub weary = «уставать» в возможном начальном валарине Этимологий, VT 45/29. Возможно принять тогда в кхуздуле «уставать» как lub или lubh (мог измениться согласный при заимствовании из праквендийского / начального валарина «Этимологий» в кхуздул, lub > lubh). Тогда причастие «неутомленные» будет b â «не» (см. выше) + lub â n (lubh â n) = balub â n, balubh â n.

Также можно использовать вместо «не уставшие» - «могучие». Возможно что кхуздульское g abil – «great, великий, огромный» в Gabilân great river- «Великая, большая река» (названии части реки Гелион, WJ:336), а также в Gabilgathol the Great Fortress – «Великая, большая крепость» синонимично понятию «могучий» (WJ 205, 209, 389). И в нем может быть первичный корень BIL, по аналогии с BAL, *bālā – «power - мощь», BEL – «strong - стойкий, сильный» из начального валарина Этимологий (LR 350-352, можно выделить корень с радикалами B-L). Итого: «могучий» – bil. Или можно использовать g abil – «great» = «великий, очень могучий».

Folk = народ. есть близкие к кхуздулу вестронское nas «people» = «народ» в tudnas, (PM 320), адунайское lai (а-усиление корневого гласного в корне LI > LAI?) “people” «народ» (SD 435), возможно родственное квен. lie people «народ», LI- many «много» из начального валарина/праквендийского Этимологий (LR 369, VT 45/27) (LR 369) и также возможна близость кхуздульскому элементу – il в кхуздульских формах возможных неисчислимых существительных kibil "silver" «серебро (серебряный)» (PE 17/36), zigil "silver" «серебро (серебристый)» (TI:175, PE 17/36), и в Gamil «старый (многолетний?)*» в Gamil Zirak (UT:76, LT 2/129), также возможно в gabil, "great" «великий, огромный, большой» (в Gabilân great river- «Великая, большая река», названии части реки Гелион, WJ:336, а также в Gabilgathol the Great Fortress – «Великая, большая крепость» (WJ 205, 209, 389)).

Можно заменить на Khazâd «гномы». Durin's folk = Khazâd Durinul

Beneath = под. Единственный аналог - адунайское dalad under «под» (SD 247, 311), возможно что основной элемент «под» это dal, а -ad – адунайский элемент направления движения «к, по направлению к» (dal+-ad, см. SD 429). Но корень dal пересекается с другими возможными корнями D-L и лучше принять dalad.

music = музыка. Также можно принять слово от LIN sing «петь», в возможном начальном валарине Этимологий. Возможно, что lin могло означать как глагол, так и существительное. Или образовать ma - lin, ma - lan «песня, запев, напев» подобно ma-zarb «запись, летопись» от Z-R-B «писать» (PE 17/47).

harpers = арфисты. harped = играли на арфе. в известных словах кхуздула таких слов не отмечено. В возможном начальном валарине Этимологий есть корень ÑGAN-, ÑGANAD- play (on stringed instrument) «играть (на струнном инструменте)», с производной формой *tyalañgando harper «арфист» в возможном начальном валарине Этимологий (LR 377). Кроме того, могло быть заимствование эльфийских форм – кв. ñande a harp «арфа», синд. gandel, gannel a harp «арфа». При заимствовании из валарина в кхуздул могли измениться согласные NG > G (ŇGAL > Aglâb, Iglishmêk), возможно принять кхуздульское слово «арфа» как gan, мн.ч. g â n. «Арфист» может быть тогда ganun, мн.ч. возможно gan ī n.

Глагол «играть на арфе» тогда можно сделать того же вида gan, как и существительное «арфа», подобно felek, обозначающему как инструмент «рубило» и глагол «использовать рубило», использование этого инструмента. Возможно уйти от использования глаголов, используя причастие, и тогда будет «игравшие на арфах» = gan â n.

minstrels = менестрели, (певцы?). «Певец» могло быть ед.ч. мн.ч. linīn (см. выше). Слово «менестрель» в кхуздуле и родственных ему языках Арды не отмечено. В эльфийских языках есть слова, обозначающие менестрелей, означающие «чтец, оратор», производные от «говорить»: кв. quenso† noun. minstrel, reciter = «менестрель, чтец» [PE 19:40, PE 19:83], синд. pethron “ reciter, minstrel, speaker” = «менестрель, оратор, чтец» (PE18/100.2814), тел. pentro noun. Reciter, minstrel «менестрель, чтец» [PE 18:50] ON. pentro noun. Reciter, minstrel, speaker = «менестрель, чтец, оратор» [PE 18:50, PE 18:100],  пракв. kwentrō noun. speaker, reciter, narrator, minstrel = «менестрель, чтец, оратор, рассказчик» (PE18/100.2806; PE19/083.2202). Очевидно, что менестрели тогда не только пели, но и декламировали стихи, рассказывали повести и провозглашали речи.

В адунайском есть izindu-bēth «говорящий истину, пророк, букв. прямо-говорящий» = izindu «прямой» + bêth «говорить» (SD 427), а также Inzilbêth «Цветок-слова?, Цветасто-говорящая?», жена Гимильзора. Конечный элемент–bēth  (а-усиление корня BITh > BAITh > BÊTh) «выражение, сказанное слово; говорящий», от корня BITH «говорить», SD 416, UT:223. Это также могут быть выражениями, обозначающими менестрелей – ораторов, чтецов, рассказчиков, певцов, декламирующих как правду, так и цветастые выражения. Но также возможно, что менестреля можно было бы назвать на адунайском просто bēth, bēthan = «говорящий, говорун, оратор». На кхуздуле тогда менестрелей могли, подобно адунайскому, называть: b i thû n, baith, b i th an, baithan, мн.ч. b ī th, bith ī n, baith ī n (подобно khizdîn в Nulukkhizdîn, WJ 180).

 

sang = пели. есть корни LIN sing «петь», LIR- sing, trill «петь, звучать, издавать трель» в возможном начальном валарине Этимологий (LR 359, 369). Возможно, более подходит LIN. Возможно выразить понятие без глагола, отобразить «спетый» через причастие linân (певшие)

the gates = врата. Единственный вариант: ad, adno entrance, gate = «врата», возможно близкое ed, eder open «открытый, открывать» в возможном начальном валарине Этимологий (LR 348, VT 45/11). Возможно принять ` adnu (`-D-N)., мн.ч. ad â n.

at = у. В адунайском есть z ē «в, на, у» (SD 429), с возможной первичной структурой *ZAY с последующей ассимиляцией и стяжением дифтонга *ZAY > zai > zê, или а-усиление корневого гласного в ZI с последующим стяжением дифтонга *ZI > zai > zê.

Можно также отобразить «у ворот» как «за воротами». «После, позади»: Предлог места «за» (чем-то) возможно извлечь из кхуздульского nâd в Zigilnâd, варианте названия реки Серебрянки (PM/279, 286). Значение Zigilnâd неизвестно, но, возможно, его смысл – «за Зигилом», так как река начиналась за пиком Зиракзигил. Также возможна аналогия с адунайским nad – «hind, задний» в nadroth – «hind-track, задний след (позади корабля)» (PM 376) и с ndan – «back, спина, назад» из возможного начального валарина «Этимологий» (LR 375).

the trumpets = трубы. Возможно использовать вместо «трубы» как духовые музыкальные инструменты «рожки», что могут быть ед.ч. nibar, мн.ч. nibir, по аналогии с inbar «рог» в Barazinbar «Красный рог» (Р E 17/35).

rang = звучали. Единственный аналог – корень NYEL- ring, sing, give out a sweet sound «звенеть, петь, издавать сладкий звук» в начальном валарине/праквендийском Этимологий (LR 378). Возможно представить его как neyel, niyil (niyil > n î l). В форме прилагательного neyel û l, niyil û l (niyil û l > n î l û l > nil û l)? Или в форме причастия neyelâ n > neylâ n > ne i lâ n, niyilâ n (niyilâ n > nîlâ n > nil â n).

Народ Дурина был неутомим

Мир тёмен, горы стары,

Мир сер, горы стары

Тьма живет в залах Дурина

heaped «нагроможденное, накопленное». Подобное в кхуздуле не отмечено. Возможно образовать производным от значения «сокровищница, кладовая, запас». Возможно, близкими по значению могут быть формы kastu treasure «сокровище» из роханского (см. также вестронское название монеты castar, хоббичье kast mathom, от др. англ. máðm "treasure, precious thing" «драгоценность, драгоценная вещь», см. Прилож. F к «Властелину колец», ТТ 17), KHOTH- gather «собирать», *khotsē assembly «собрание» из начального валарина/праквендийского Этимологий (LR 364), что может быть в стяженном виде в адунайском Ar-Zimrathôn "Tar-Hostamir" «король – собиратель сокровищ» (UT:223), возможно Zimr + -ath +-ôn где –ath могло представлять ассимилированное hath (в начальном адунайском hath представляет звуки [xath] «хатх»), `-ath, 3ath. Согласные в слове kast (k-s-t) похожи на согласные в кхуздульском Kh-z-d «гном». Это может быть производным от кхуздульского корня, понятия «гномов», как собирателей сокровищ и хранителей кладов (также по внешней аналогии кхуздульское khuzd «гном» вероятно взято Толкином из готского huzd «клад»), кхуздульской производной (Kazad, т.е. без придыхания у начального согласного, т.к. известна форма написания Kazaddûm (TI 457, 458, RS 467), варьирование придыхания у начального согласного могло быть способом образования производных форм, подобно усилительной Н-форме в адунайском (см. выше); также возможна производная форма khazdu), или поздней, в языках людей, т.е. производным нарицательным понятием «сокровище, собирание сокровищ» = «гномье, гномство». Kastu может быть заимствованием квенийского Q hosta large number «большое число», hosta- to collect «собирать» (от KHOTH- gather «собирать» из начального валарина/праквендийского Этимологий), на что может указывать сохранившаяся метатеза *khotsē > hosta. Но на происхождение напрямую из валаринского корня, минуя квенийское производное, может намекать сохранение согласного k: KHOTH > *khotsē > Kastu. Отсюда возможны формы kazd, kazdu, khazdu, khoth (khuth).

Производная форма глагола «накапливать» может быть того же вида kazd, и причастие «накопленное» может быть kazd â n.

Grey = серый. В кхуздуле есть подтвержденные формы, относящиеся к серому цвету: zigil (Z Gl.) "silver," or for its white-grey colour, grey, white-grey “серебряный, серый, бело-серый цвет» (PE 17/36, TI 174, 175, RC 267). Также в ранних черновиках "silver", Silver-grey «серебряный», или «серебряно-серый» было значение Zirak, Zirik (TI 174, PE 17/36). Значение имени Гендальфа Tharkûn, было изменено на Grey-man «Серый(человек)» (PE 17/88), откуда «серый» может быть * Thark.

Old = старый. Здесь возможно использовать кхуздульское Gamil, что может значить «старый» в имени гнома Gamil Zirak – «the old, Старый Зирак» (UT 99, LR 319), по аналогии с древнеисландским gamall «старый».

Итого: gamil [гамил] – «старый, древний».

Forge = кузница; (кузнечный) горн. Можно образовать от слова «кузнец». В кхуздуле возможна многозначность слов одной формы, и одно слово может означать как существительное, так и глагол действия, связанного с этим существительным (см. о felak выше). В кхуздуле слово «кузнец» возможно в имени гнома Telchar the Smith «Кузнец» (WJ 12, UT 98), что может быть кхуздульским и иметь значение «кузнец». Скорее всего, имя могло быть на кхуздуле, как и имя его учителя Гамил Зирака и короля Азагхала, гномов, современников Телхара. В этом имени возможен корень Tel k h «ковать, кузнец» (что возможно родственен talka «кузнец» из раннего квенья (LT 1/180, 186) через начальный валарин, праквендийский). Буквы ch могут обозначать глухую постальвеолярную аффрикату [ʧ]. звук «ч», глухой велярный спирант [x] «х», или [ç] «хь», глухой палатальный спирант (см. Приложения к ВК). Но сказано что [x] «х» не было в кхуздуле (см. Приложения к ВК). Звук [ç] «хь» возможен в кхуздуле, т.к. он был в раннем адунайском, близком к кхуздулу и руна для него есть в Ангертас (руна № 41, hy), была придумана и использовалась гномами. Также возможно, что ch обозначает придыхательный [kh] «кх», так как это гномье имя из ранних черновиков и первоначально Толкин предполагал наличие [x] «х» в кхуздуле, и первоначально название Кхазаддум было написано Хазаддум (Chazaddum), с руной для [x] «х», впоследствии замененной на руну для kh «кх» (TI 186). Звук ch «ч» также мог быть в кхуздуле, руна для него есть в Ангертас (руна №13). См. мою статью о фонологии кхуздула.

Поэтому, возможны три варианта прочтения Telchar – как Телчар, Телхьяр, Телкхар.

Возможно наличие в кхуздуле слова «ковать» как Telch [telʧ] «телч» или [telç] «телхь», или Telkh [telkh] «телкх». В аудиокниге «Детей Хурина», под ред. Кристофера Толкина, начитанной Кристофером Ли, слышится имя Телкхар [telkhar] с придыхательным согласным. Неизвестно, это было собственное мнение Кристофера Ли или Кристофера Толкина о произношении имени, или передача позднего произношения имени самим Дж. Р.Р. Толкином, что мог слышать его сын, Кристофер.

Также возможна другая этимология имени Telchar:

TEL-, TELU- *telmā˘,-ē˘ hood, covering «накрывать, покрывать» N telu dome, high roof «купол, высокая крыша» из начального валарина «Этимологий» (LR 390), thôl (или tôl?) «шлем» в Gaurthol the Dread Helm «Ужасный шлем», Dor-Cúarthol, the Land of Bow and Helm «Страна Лука и Шлема» (UT 196, LB 51) + KAR- make, build, construct «делать, строить, конструировать»» из начального валарина «Этимологий» (LR 362) = Telchar «Создатель купола, шлема» (Телкхар был создателем Драконьего шлема).

Наиболее вероятным можно считать структуру Telchar = Telkhar (в эльфийском написании и произношении Кристофера Ли) = Telkh «кузнец, ковать» + khar «шлем» = Telkhkhar > Telkhar.

В эльфийских языках есть Q. tamin (taminn-) n. "forge" = «кузница; (кузнечный) горн» (LT1:250, QL:88)

† Q. tamilla n. Forge = «кузница; (кузнечный) горн», QL/088.8101 < √TAMA “forge” = «кузница; (кузнечный) горн», QL/088.7601

< √TAMA “forge” = «кузница; (кузнечный) горн» QL/088.7601, LT1A/Aulë.074 [LT1A/Aulë.089; PME/088.8703; QL/088.8001; QL/088.8002]

Эти формы вероятно родственны адунайскому tamar "smith" «кузнец» (SD 436), корням начального валарина Этимологий DAM, NDAM- hammer, beat «молот, удар», или «бить молотом, стучать» от TAM- knock «стучать» (VT 45-8, LR 375).

Отсюда «(кузнечный) горн» могло быть telkhu (n).

А «кузница, место где куют» можно образовать по подобию названия Летописной палаты Мазарбул: √ZRB, "write, inscribe*' = «писать, вырезать, гравировать», mazarb *'written documents, records" = «письменные документы, записи», — ul as above (adj. or genitive ending)? = «окончание родительного падежа или прилагательного» (PE 17/47).

Mazarbul. chamber of documents, records = «палата документов, записей».

Отсюда возможны подобные формы: от telkh «ковать», matelkh, matalkh «кованые изделия», Matelkhul, Matalkhul «место ковки, кузница».

fire = огонь. В родственных кхуздулу языках можно найти: в поднем валарине uruš, rušur "fire" «огонь» (WJ:401), UR- be hot, fire, name of the Sun – «быть горячим, огонь, Солнце», NAR- flame, fire – «огонь, пламя», BARÁS- *barasā΄ hot, burning «горячий, горящий» из начального валарина Этимологий (LR 355, 374, 396), в орочьем ghâsh [Ɣa:ʃ] "fire" «огонь» (PE 17/48).

Кхуздульское Baraz «красный» (PE 17/35) сходно с BARÁS- *barasā΄ hot, burning «горячий, горящий» из начального валарина Этимологий, также возможен элемент raz, сходный с поздневаларинским uruš, rušur "fire" «огонь» (WJ:401). Uruš [uruʃ] в орочьем могло перейти в rash [ʁaʃ], а после в ghâsh [Ɣa:ʃ] "fire" «огонь», r>ʁ>Ɣ.

Также возможно, что орочье ghâsh [Ɣa:ʃ] "fire" «огонь» родственно поздневаларинскому gas heat «жар» из Aþaraigas Appointed heat «Назначенный жар», названии Солнца (WJ 401).

Также можно предположить в адунайском zôr «огонь» из имени Ar-Gimilzôr, аналоге квенийского Tar-Telemnar (UT:223), что можно перевести как “Король Серебряное пламя», кв. nár = «пламя», telep + nár = ассимилированное Telemnar (см. LR 378). Слово zôr может быть производной формой и иметь структуру Z- + *UR «пламя, солнце» (SD 426) > zur > с а-усилением корневого гласного zaur > zôr.

Отсюда возможно восстановить в кхуздуле слово «огонь» как raz. Это могла быть производная от UR: UR > RU > RA > RAZ. Но могут быть и другие формы: zur, ur, gas h, baraz. А «огонь кузницы, очаг, горн» - может быть производной формой arzan.

ashen = «пепельный».   Нет аналогов ни среди известных слов кхуздула, ни в родственных кхуздулу языках Арды. Возможно заимствовать слово из эльфийских языков. Единственный известный аналог – синд. lithui adj. “ashen, ashy, of ash” ✧ PE17/87, 173; RC/765; RGEO/66; SA/lith; VT42/10. При заимствовании из синдарина в кхуздул (или наоборот) отсутствующий в кхуздуле звук th [θ] мог преобразиться в t, подобно заимствованию кх. kheled / синд. Heledh, отсюда в кхуздуле возможно lituy. Но также слово «пепельный» может быть заменено на «серый» по смыслу (см. выше).

cold = холодный. Возможно, что кхуздульское k heled в Kheled-zâram – «зеркальное, стеклянное озеро» – означало не только «стекло, зеркало» (RS 466, PE17/37), но было производным от k hel – «лёд, холод, мороз» по аналогии с KHEL – «freeze, замерзать, холод, мороз», KHELEK – «ice, лёд» из возможного начального валарина «Этимологий» (LR 364-365), так как лёд похож на зеркало.

Итого: khel [кхел]

wrung = «терзаема», явно в переносном значении «играется». Глагол «играть на арфе» может быть того же вида gan, как и существительное «арфа» (см. выше), подобно felek, обозначающему как инструмент «рубило» и глагол «использовать рубило», использование этого инструмента.

Также есть tyal, tyalia «play» = «игра, играть (в т.ч. на струнных инструментах), спорт, состязание» из возможного начального валарина «Этимологий» (LR 395). При заимствовании из из возможного начального валарина «Этимологий» в кхуздул могли измениться согласные корня T>D (TUB, *tumbu > Duban, dûm), и тогда в кхуздуле «играть» может быть dayal. Возможно уйти от использования глаголов, используя причастие «игравшаяся (арфа)» = gan â n,. dail â n.

falls = падает. возможно применение кхуздульского корня S-L-N, "fall, descend swiftly" «падать, быстро спускаться»; с формами sulûn, salôn (VT48:24). Возможно принять, что salôn является отглагольным существительным «падение, гибель» (возможно, для отличия от вероятной родственной формы, обозначающей просто «падение» sulûn, см. выше) по подобию шаблона гласных gathol «крепость» в Gabilgathol (LR 274, WJ 108, 205, 209, 389). Также можно образовать отглагольное существительное как ma-saln, подобно ma-zarb «запись, летопись» от Z-R-B «писать» (PE 17/47). Но также возможно, что корень относился к только процессу снижения, спуска. А «падение, гибель» – могли ассоциироваться с другими корнями, как в адунайском, где корень KALAB "fall" (SD 416) ассоциировался с гибелью, снижением, падением (Bâr ukallaba "the Lord fell" «повелитель пал», Urîd yakalubim! "The mountains lean over!" «горы наклоняются, ложатся», SD:251, 429), а корень DUB, DUBUD, в dubdam, dubbudam, udubanim – с моральным падением (Êruhînim dubdam Ugru-dalad... "...[the] Eruhíni [Children of Eru] / fell / under [the] Shadow..." «Эрухини пали под Тень», SD 247, 311-312). И возможны также формы kalab, dubud «гибель». Возможно уйти от использования глаголов, используя причастие «падающий» = suln â n, saln â n.

darkness = тьма. Может быть производным ` uzn û n, Narg û n (название Мордора, «страны Тьмы», что является самоназванием Мордора Burzum, на черном наречии) от `azan dark, dim «темный», narag black «черный».

dwells = живет. возможно подходят по значению: вестронское gad- "stay" «оставаться, пребывать» в Ranugad = "Hamfast, Stay-at-Home" «остающийся дома», возможное dûk «жить» в роханском kûd-dûkan, "hole-dweller" «житель норы» (причастие dûk-an «живущий в норе»?) см.Прилож. F к «Властелину колец»; MBAR- dwell, inhabit, NDOR- dwell, stay, rest, abide, DAR- stay, wait, stop, remain в возможном начальном валарине Этимологий (LR 353, 372, 376), в позднем валарине phelûn "dwelling" «жилище», возможно производное от «жить». Наиболее аутентично, уникально, близко по значению и близкородственно кхуздулу роханское dûk, что можно принять для кхуздула.

Возможно так же перейти к безглагольной фразе через причастие «жившая» = duk â n.

Мир тёмен, горы стары,

Мир сер, горы стары

Тьма в залах Дурина живущая

Тьма лежит на его могиле

Тьма ныне - на его могиле

Кистяковский

 

Был свет еще не пробужден,

Когда, стряхнув последний сон.

Великий Дарин, первый гном,

Легко шагнул за окоем

Высоких колыбельных скал

И в лунной тьме ему предстал

Неназванною новизной

Новорожденный мир земной.

Дарил он землям имена,

И оживала тишина

 

В названьях рек, равнин и гор,

Болот, ущелий и озер;

Но вот, как видят вещий сон,

Зеркальное увидел он

И отраженный в бездне вод—

Короной звездной — небосвод.

 

На царство первая заря

Венчала юного царя

У вод Зеркального. Но трон

Был в Морию перенесен,

И золоченый Тронный Зал

Огнями вечными сиял —

Ни тьма ночей, ни злая мгла

Сюда проникнуть не могла.

 

Искристый свет крыла простер

Под легким сводом юных гор,

Чертоги светлые всегда

Звенели музыкой труда—

Не зная страхов и забот,

Трудился даринский народ,

А в копях донных добывал

Алмазы, мрамор и металл.

 

Дремал в глубинах грозный рок,

Но этого народ не знал —

Ковал оружие он впрок

И песни пел под кровлей скал.

 

Недвижный мрак крыла простер

Пол груз


Поделиться с друзьями:

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.193 с.