История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Прочитайте текст и переведите его устно. Затем переведите письменно заглавие и абзацы 1-4.

2017-10-16 280
Прочитайте текст и переведите его устно. Затем переведите письменно заглавие и абзацы 1-4. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

2. Выпишите из текста предложения, подтверждающие следующие высказывания:

1. Полупроводниковые диоды превосходят ламповые диоды по ряду показателей.

2. Одинаковые pn - переходы можно изготовить различными спо­собами.

3. Возможности использования pn - перехода ограничены.

 

3. Выпишите из текста немецкие слова, являющиеся эквивалентами следующих слов и словосочетаний:

1. ламповые диоды; 2. преимущества; 3. размеры; 4. цепь тока; 5. цифровые схемы; 6.усилители; 7. точечные диоды; 8. возмож­ность применения, использования; 9. диапазон температур; 10. нагрузка.

 

4. Выпишите предложения, содержащие:

а) бессоюзное условное придаточное предложение - из 6-го абзаца;

б) сказуемое, выраженное глаголом в презенсе пассива - из 7-го абзаца;

в) распространенное определение - из 6-го абзаца.

Подчеркните эти грамматические явления. Переведите предложения на русский язык.

5. Изложите основное содержание текста по-немецки в форме письменной аннотации, используя следующие выражения:

Der vorliegende Text heißt...? (Данный текст называется...)

Der Autor behandelt.... (Автор освещает...)

Eingangs wird/werden... beschrieben. (Вначале описывается...)

Weiter wird auf... eingegangen. (Затем останавливаются на...)

Anschließend wird... behandelt. (Вслед за этим освещается...)

Abschließend informiert der Text über.... (В заключение текст информирует о...)


ВАРИАНТ 6

Text А: ZU DEN BEGRIFFEN DES FUNKVERKEHRS

 

l. Die deutsche Bezeichnung für eine der modernsten Fernmeldearten heißt "Funk". Dieser allgemeine Ausdruck für das Senden und Empfangen von modulierten oder unmodulierten elektromagnetischen hochfrequenten Schwingungen stammt aus den Zeiten der Erfindung der ersten Funkgeräte. Die andere Bezeichnung dazu - das latei­nische Wort "Radio" ("ausstrahlen") - deutet die Art und Weise für die Verbreitung der erzeugten Schwingungen an.

2. Jede Funkanlage besteht im wesentlichen aus einem Sender, einem Empfänger und einer Antenne. Über die Antenne erfolgt sowohl die Abstrahlung als auch der Empfang der Funkwellen. Sie ist normalerweise für beide Teile der Anlage gemeinsam.

3. Der Sender ist eine Kombination von technischen Einrichtungen und Geräten zur Erzeugung, Modulation und Verstärkung hoch- oder höchstfrequenter elektromagnetischer Schwingungen. Die ein­zelnen Geräte des Senders heißen: Generator, Modulator, Verstär­ker. Jede Baugruppe kann man in kleinere Baueinheiten unterteilen. Diese Baueinheiten heißen "Schaltungen" und bestehen aus den kleinsten Teilen - Schaltungselementen. Früher waren es die Röhren mit den entsprechenden Zusatzteilen (Spulen, Widerständen, Kondensatoren usw.) und Montagedrähten. Statt der Röhren setzt man heute vorwiegend Halbleiter ein.

4. Der zweite Hauptbestandteil der Funkanlage heißt "Empfänger". Er dient zur Umwandlung der ankommenden elektromagnetischen Schwingungen in die Schallwellen, d.h. zur Wiedergabe der gesendeten Nachrichten. Der Empfänger hat im wesentlichen die gleichen Bestandteile wie der Sender.

 

Пояснения к тексту

im wesentlichen - в основном, по существу

sowohl... als auch - как... так и

d.h. = das heißt - т.е., то есть

 

Задания к тексту А

 

1. Прочитайте текст А и переведите его устно. Выпишите из текста предложения, подтверждающие следующие высказывания:

а) Антенна обеспечивает прием и передачу радиоволн.

б) Приемник служит для воспроизведения переданных сообщений.

 

2. Выпишите из текста, немецкие слова, являющиеся эквивалентами следующих слов и словосочетаний:

1. прием; 2. передача; 3. колебание; 4. устройство; 5. прибор; 6. усиление;

7. схема; 8. состоять; 9. полупроводник; 10. пре­образование.

 

 

3. Выпишите из 2-го и 4-го абзацев все сложные существительные,
подчеркните в них основные слова, определите род этих существи­тельных, переведите их на русский язык.

 

4. Выпишите из 1-го абзаца один глагол слабого спряжения, один глагол сильного спряжения и один любой глагол с отделяемой приставкой. Проспрягайте эти глаголы в Präsens u Imperfekt Aktiv.

 

Выпишите из всего текста все прилагательные и наречия, укажите их степень сравнения и переведите на русский язык.

 

Text В: THYRISTOREN

 

1. Thyristoren sind steuerbare Halbleiterbauelemente, deren Wirkung durch zwei stabile Arbeitszustände charakterisiert wird: durch den Sperrzustand (Blockierzustand), bei dem der Wirkwiderstand des Elementes einen sehr hohen Wert annimmt, und den leitenden Zustand, bei dem der Widerstand klein ist.

2. Das Umschalten des Thyristors aus dem Sperr- in den leitenden Zustand wird durch einen Stromimpuls ausgelöst, der an die Steuerelektrode angelegt wird. Das Bauelement verbleibt nach dem Abklingen des Steuersignals im leitenden Zustand, bis der Strom durch die Hauptelektroden einen bestimmten Wert unterschreitet. Das Absenken des Stromes unter einen für das gegebene Bauelement
typischen Wert, den sogenannten Haltestrom, führt zum Sperren des Bauelementes. Im allgemeinen zeigen die Thyristoren also Schaltereigenschaften. Derartige Kipperscheinungen treten in Halbleiterstrukturen mit vier oder mehr Schichten unterschiedlichen Leitungstyps auf. Die pn -Übergänge, die sich an der Grenze zwischen den Schichten bilden, wirken wie Emitter- und Kollektor-Übergänge. Infolge ihrer Wechselwirkung entsteht eine positive Rückkopplung, die das Kippen der Struktur ermöglicht.

3. Die in den technischen Anwendungen meist benutzten Elemente der obenstehend definierten Gruppe sind die Thyristoren, die nur in einer Richtung wirken. Sie werden in der Fachliteratur als gesteuerte Si-Gleichrichter oder meist einfach als Thyristoren bezeichnet.

4. Diese Bauelemente weisen eine unsymmetrische Stromspannungskennlinie
auf. Das Kippen derartiger Thyristoren ist bei entsprechender Polung des Hauptkreises möglich. Man unterscheidet zwischen der Anode und der Katode des Bauelementes. Der Thyristor kippt dann, wenn die Anode ein positiveres Potential
als die Katode besitzt. Wird die an die Hauptelelektrode angelegte Spannung umgepolt, so ist der Thyristor in Rückwärtsrichtung gepolt und kann nicht in den leitenden Zustand gekippt werden. Die symmetrischen Thyristoren leiten den Strom in beiden Richtungen, je nach der Polarität der Spannung an den Hauptelektroden,
wenn ein entsprechender Steuerimpuls angelegt wird.

5. Es werden auch Thyristoren mit asymmetrischer Kennlinie hergestellt, die sich durch den Strom der Steuerelektrode ein- und ausschalten lassen. Der Strombereich dieser Elemente ist relativ klein.

6. Die Vielfalt der Applikationsmöglichkeiten führte zur Entwicklung von Thyristoren für Ströme von einigen mA bis zu hundert und sogar mehreren tausend A bei einer Spannung bis zu 2... 3 kV.

 

Пояснения к тексту

1. Abklingen n - затухание, прохождение

2. Absenken n - понижение; спад

3. Applikationsmöglichkeit f - возможность применения

4. Haltestrom m - удерживающий (блокировочный) ток

5. Hauptkreis m - основной контур; главная цепь (тока)

6. Kennlinie f -характеристика, характеристическая кривая

7. Stromspannungskennlinie f -характеристика напряжения тока, вольтамперная характеристика

8. kippen - переключать (тиристор)

9. Polung f - полярность, поляризация

10. Polarität f -полярность

11. Rückkopplung f - обратная связь

12. Rückwärtsrichtung f -обратное положение

13. umpolen - изменять полярность; переключать полюса

14. Umschalten n - переключение

15. Wechselwirkung f - взаимодействие

16. Wirkwiderstand m - активное сопротивление

17. Zustand m - состояние; положение; режим

18. leitender Zustand m -проводящее состояние

19. Sperrzustand m - запертое состояние; запертое положение

 

Задания к тексту В


Поделиться с друзьями:

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.018 с.