Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...
Топ:
Техника безопасности при работе на пароконвектомате: К обслуживанию пароконвектомата допускаются лица, прошедшие технический минимум по эксплуатации оборудования...
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Характеристика АТП и сварочно-жестяницкого участка: Транспорт в настоящее время является одной из важнейших отраслей народного хозяйства...
Интересное:
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Финансовый рынок и его значение в управлении денежными потоками на современном этапе: любому предприятию для расширения производства и увеличения прибыли нужны...
Распространение рака на другие отдаленные от желудка органы: Характерных симптомов рака желудка не существует. Выраженные симптомы появляются, когда опухоль...
Дисциплины:
2017-10-16 | 387 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
Если хотят, чтобы просьба или предложение звучали не слишком прямолинейно, фраза может строиться в сослагательном наклонении:
Would you mind … – Вы не против …
Would you mind if I opened the window a little? – Вы бы не возражали, если бы я немного приоткрыл окно?
What would you say if I tried to date you? – Что бы ты сказала, если бы я попытался назначить тебе свидание?
Оборот but for + somebody / something – если бы не кто-то / что-то
В условных предложениях II типа вместо придаточного предложения может употребляться оборот but for + существительное или местоимение. Оборот с but for соответствует по значению придаточному предложению, вводимому оборотом " If it were not for …".
But for you, I don't know where I' d be now. – Если бы не ты, не знаю, что бы сейчас со мной было.
But for him, Ann wouldn't go to Paris. – Если бы не он, Анна не поехала бы в Париж.
But for the rain, I' d be in the country. – Если бы не дождь, я был бы за городом.
Тип III. Условные предложения третьего типа выражают абсолютно нереальные события, относящиеся к прошлому (сказуемое в придаточном предложении выражено временем Past Perfect; в главном – would + Perfect Infinitive).
На русский язык глагол-сказуемое придаточного предложения переводится глаголом в сослагательном наклонении с частицей бы (Subjunctive Mood II).
Например:
If I had (I'd) had a lot of money, I would have bought a car last year. – Если бы у меня было много денег, я бы купил машину в прошлом году.
Модальные глаголы could и might могут заменять would в главном предложении.
If I had learned English before, I could have found a good job long ago. – Если бы я выучил английский язык раньше, я уже давно мог бы найти хорошую работу.
If Jim had driven the car yesterday, he might have met with an accident. – Если бы Джим вчера вел машину, он мог бы попасть в аварию.
Как и в других типах, здесь также может быть бессоюзное присоединение (инверсия):
|
Had I seen this film I' d have told you. – Если бы я видел этот фильм, я сказал бы тебе.
Had he been here, he could have done it. – Если бы он был здесь, он мог бы сделать это.
Оборот but for + somebody / something – если бы не кто-то / что-то
В условных предложениях III типа также может употребляться оборот but for + существительное или местоимение. Оборот с but for соответствует по значению придаточному предложению, вводимому оборотом " If it had not been for …" и требует после себя предложения со сказуемым, выраженным would + Perfect Infinitive (Subjunctive II).
But for the storm, I' d have been home before eight. – Если бы не буря, я был бы дома раньше восьми.
But for your help, I wouldn't have passed the exam. – Если бы не твояпомощь, я бы не сдал экзамены.
Существует еще и смешанный тип условных предложений, когда условие относится к прошлому, а следствие к настоящему или наоборот, когда условие относится к настоящему времени, а следствие к прошлому. Соответственно сказуемое в придаточном предложении может быть выражено Past Simple или Past Perfect, а в главном – would + Infinitive или Perfect Infinitive.
Например:
If I had visited a dentist yesterday, I wouldn't have a toothache now. – Если бы я сходил к стоматологу вчера, у меня сейчас бы не болел зуб.
If I earned a lot, I would have bought a car long ago. – Если бы я много зарабатывал (вообще), я бы уже давно купил машину.
Как видите, это соединение II-го и III-го типов в одном предложении. В первом случае – условие в прошлом, а следствие в настоящем; во втором случае – условие не относится к определенному времени (некая постоянная характеристика), а следствие отнесено к прошлому.
Обратите внимание на русский перевод примеров II-го и III-го типов. В отличие от английского, в русском языке только одна форма – прошедшее время + бы.
Во всех условных предложениях со сказуемыми-глаголами в сослагательном наклонении применяется одна и та же схема: в условном предложении формы сослагательного наклонения Subjunctive I (как их называют еще – простые, старые, архаичные, синтетические формы); в главном предложении – формы Subjunctive II (аналитические формы с обязательным вспомогательным глаголом).
|
Кроме союза if если в различных ситуациях могут использоваться также союзы: provided (that)/providing (that) при условии что, in case (that) в случае если, unless если не, suppose предположим, on condition при условии и др.
Выражения I wish / If only
1. Выражение I wish с Past Simple или Past Continuous используется, когда мы хотим сказать, что что-то в настоящем (какие-то события, факты) нас не устраивает, и мы хотим, чтобы это было по-другому. В этом значении также используется выражение If only …,которое является более эмоциональным.
I wish / If only I had a car. – Жаль (Как жаль), что у меня нет машины. / Если бы только у меня была машина.
2. Выражение I wish с Past Perfect используется, когда мы хотим выразить сожаление по поводу каких-то событий в прошлом. В этом значении также используется выражение If only ….
I wish / If only I hadn't got married when I was 18. – Жаль, что я женился когда мне было 18 лет.
3. Выражение I wish / If only с would используется
а) для выражения распоряжения, приказа в вежливой форме;
б) для выражения желания изменить какую-то ситуацию или чье-нибудь поведение.
I wish you would be more attentive! – Я бы очень хотел, чтобы вы были более внимательными!
I wish / If only my boss wouldn't give me so much work. – Как бы я хотел, чтобы (как бы было хорошо, если бы) мой начальник не давал мне так много заданий (не нагружал бы меня работой так сильно).
В придаточных предложениях после подлежащих, выраженных личными местоимениями I и we, необходимо использовать could, а не would.
I wish I could travel abroad. (NOT I wish I would travel…) – Жаль, что я не могу поехать заграницу.
Exercises
|
|
Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...
Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...
Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...
История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!