Туристические дестинации немецкоязычных стран — КиберПедия 

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Туристические дестинации немецкоязычных стран

2022-09-29 18
Туристические дестинации немецкоязычных стран 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Reisedestinationen

deutschsprachiger L ä nder

 

Минск 2008

 


 

Пособие предназначено для студентов и преподавателей высших учебных заведений, готовящих специалистов в области экономики, гостиничного и ресторанного бизнеса, специалистам в области туризма, имеющим базовый уровень владения немецким языком, а также всем тем, кто интересуется страноведением Германии.


Ст. преподаватель Белицкая Е. А.     тел. 2726166

Ст. преподаватель Корзун И. Н.               тел. 2833281

Преподаватель Титова Н. Г.                     тел. 2958714


ПРЕДИСЛОВИЕ

 

Пособие предназначено для студентов и преподавателей высших учебных заведений, готовящих специалистов в области экономики, гостиничного и ресторанного бизнеса, специалистам в области туризма, имеющим базовый уровень владения немецким языком, а также всем тем, кто интересуется страноведением Германии и стремится развить разговорные навыки.

Основная цель пособия предусматривает развитие следующих навыков и умений:

а) общение в устной и письменной форме;

б) формирование и развитие социокультурных знаний и навыков;

в) формирование и развитие умений говорения, чтения, письма и аудирования;

г) развитие специализированных навыков и умений для работы в разных режимах билингвистической речевой деятельности и ее объективной оценки, например: пользоваться, сопоставлять и сравнивать различные источники для приобретения иноязычной компетенции; помочь активно овладеть языком специальности в сфере экономики туризма и гостиничного бизнеса; дать общее представление о наиболее актуальных явлениях в этой области народного хозяйства Германии.

В структурном отношении пособие представлено тремя частями, которые объединяют большой страноведческий материал по истории, географии, культуре и языку Германии и других немецкоязычных стран, выбранный и составленный из оригинальных источников. Первая часть пособия «Города» включает обширную и познавательную информацию о городах Германии, Австрии, Швейцарии. Во второй части делается акцент на отдельные достопримечательности немецкоязычных стран. И, наконец, третья часть представляет собой профессионально-ориентированные тексты, раскрывающие многообразие туриндустрии и гостиничного бизнеса. Проанализированы некоторые общие технологии путешествий, тенденции развития международного туризма, событийный туризм, экотуризм, образование в туристической сфере.

В книгу включены обобщающее повторение, представленное в конце каждой главы творческим заданием (кроссворд, тест, квизы), немецко-русский терминологический словарь-минимум и тематический справочник.

Отличительная черта всех собранных в учебном пособии текстов — интерес, который они вызывают у читателя. Аутентичные тексты для чтения и задания к ним развивают умения понимать тексты в различной степени детализации. Большинство текстов сопровождаются вопросами, которые стимулируют обсуждение прочитанного и служат опорой для монологического высказывания. Такие вопросы предлагают учащимся выразить свое личное мнение по проблеме, сравнить описанные реалии с реалиями своей страны. Тексты учебного пособия богаты лексикой и служат основой для целого ряда лексических заданий.

В области лексики происходит активизация и обогащение имеющегося словарного запаса, в основном за счет идиоматической лексики, лексики разных регистров, овладение приемами метафоры и гиперболы, а также   лексических единиц экономического профиля. Кроме того, ведется постоянная работа над способами словообразования, фразовыми глаголами и устойчивыми словосочетаниями.

В области грамматики учебное пособие обеспечивает как повторение изученных грамматических структур в новом контексте, что выводит учащихся на уровень достаточно свободного владения грамматическими структурами немецкого языка, так и переход грамматического материала, ранее усвоенного рецептивно, в продуктивную стадию.

Особое внимание уделяется развитию социокультурной компетенции, совершенствованию умений строить свое речевое и неречевое поведение в соответствии с нормами, принятыми в немецко-говорящих странах. Пособие также содержит систему заданий, направленных на развитие компенсаторных умений и навыков, в том числе навыков работы со словарем и справочной литературой, умений пользоваться Интернет-ресурсами.

На современном этапе обучения иностранным языкам процесс овладения ими неотделим от систематического ознакомления обучающихся со страной изучаемого языка, ее экономикой, культурой, ее историческим прошлым и современной жизнью. Язык и общество существуют в тесной взаимозависимости. Как бы ни изменялось общество, в языке всегда остаются свойственные, присущие только ему, реалии культуры, быта, среды.

Страноведческий материал пособия, с одной стороны, делает возможным сообщение страноведческих фактов, вызывая у обучающегося образ страны изучаемого языка, подводя его тем самым к пониманию картины мира народа-носителя языка, а с другой стороны, помогает получить специализированные фоновые знания. То и другое необходимо для успешного профессионально-ориентированного овладения студентами иностранным языком на протяжении всего срока обучения в экономическом вузе в процессе систематического подкрепления их страноведческой и лингвострановедческой компетентности соответствующим языковым материалом. Вместе с тем создается основа для культурно адекватного общения с носителями языка за счет владения ключевыми концептами немецкоязычного социума.

Материалы учебного пособия расширяют кругозор учащихся, обогащают их социальный опыт, способствуют профессиональному самоопределению и социальной адаптации, развивают умение работать в сотрудничестве, воспитывают уважение к традициям других стран.

 


Teil 1                                 Städte

Hannover 

Eine Messestadt

 

Kurzinformation: Hannover ist die Landeshauptstadt von Niedersachsen (etwa 510000 Einwohner). Hannover liegt an der Leine und am Mittellandkanal, an der Grenze zwischen den Mittelgebirgen und der Norddeutschen Tiefebene. Wichtiger Verkehrsknotenpunkt, Verwaltungszentrum, kultureller Mittelpunkt (unter anderem Technische Universität und verschiedene Fachhochschulen, Theater und Museen) und eine der bedeutendsten Handels- und Industriestädte Deutschlands.

 

Wer mit dem Auto nach Hannover fährt oder die Stadt auf der Durchreise auch nur berührt, ist beeindruckt von den ausgezeichneten Straßen. Um die Stadt herum führen Ringstraßen mit zügig ablaufendem Verkehr, von denen wieder breite Straßen abzweigen, die den Verkehr flüssig und ohne Stockung ins Stadtinnere leiten. Dieses beispielhafte Straßensystem wurde geschaffen, um den sprunghaft anwachsenden Verkehr zur Zeit der „Hannover-Messe“ zu bewältigen. Denn alljährlich im Frühjahr findet in Hannover zehn Tage lang eine der größten Industrieschauen der Welt statt.

Die Ausstellung, die im Nachkriegsjahr 1947 bescheiden begonnen hatte, gewann von Jahr zu Jahr an Bedeutung. Zu den deutschen Ausstellern kamen Firmen aus aller Welt. Heute umfasst das Messegelände - 24 Hallen und ein Freigelände - über 800000 qm. Die Schwerpunkte der Messe liegen beim Maschinenbau, der Stahlindustrie, der Elektrotechnik und bei Büro-Informationstechnik.

Wenn die Messe eröffnet wird, drängen sich die Besucher durch die Ausstellungshallen, die nach Branchen geordnet sind. Verschiedene Aussteller gleicher oder ähnlicher Waren haben ihre Stände in der gleichen Halle, so dass der Interessent vergleichen kann. Einen besonderen Anziehungspunkt bildet immer die Ausstellung riesiger Baumaschinen auf dem Freigelände.

Bei den Messebesuchern handelt es sich nicht etwa nur um Käufer; auch Einheimische mischen sich darunter und viele an der modernen Technik interessierte Laien. Das Messegelände ist eine Stadt für sich mit eigenem Bahnhof, 50000 Parkplätzen, einem Hubschrauberlandeplatz und einem eigenen Wasserwerk. Den Ausstellern und Käufern stehen ein Postamt, eine Telefonzentrale, Kongresssäle und Dolmetscher in vielen Sprachen zur Verfügung. Selbstverständlich gibt es in dieser Messestadt auch genügend Restaurants und Cafés.

Auch außerhalb der Messe hat Hannover einiges zu bieten. Das großzügige, einheitliche Stadtbild mit vielen klassizistischen Bauten, zum Beispiel dem Opernhaus, verdankt Hannover der Tatsache, dass es jahrhundertelang Residenzstadt war. Im Dienst der Fürsten hatte lange Zeit der bekannte Philosoph Gottfried Wilhelm Leibniz* gestanden, der auch in Hannover begraben ist und dessen Handschriften in der Landesbibliothek gehütet werden. 1714 wurde ein Fürst aus dem Hause Hannover als Georg I.* englischer König gekrönt.

Nach dem letzten Krieg sind zweckmäßige moderne Bauten errichtet worden. Besonders stolz ist die Stadt auf ihre Grünanlagen und Erholungsgebiete, den Stadtwald „Eilenriede“ und den künstlichen Maschsee, der nur wenige Minuten vom Stadtzentrum durch Überflutung sumpfiger Wiesen entstand. Eine Kostbarkeit sind die Gärten des Schlosses Herrenhausen bei Hannover.

Die Hannoveraner gelten als klar, beständig, nüchtern, Fremden gegenüber zunächst reserviert, bis man sie näher kennen lernt und dabei ihre hintersinnige Phantasie und ihren ironischen Witz entdeckt. Schließlich sind sie ja auch Landsleute von Till Eulenspiegel* und dem Dichter und Zeichner Wilhelm Busch*, dem das Wilhelm-Busch-Museum gewidmet ist.

Der Schriftsteller Hermann Löns* sagte um 1900 von den Hannoveranern: „ein Volk, das, im großen und ganzen genommen, so geartet ist, dass man gern unter ihm lebt und gut mit ihm auskommen kann, fügt man sich ein wenig seiner Art. Es ist nicht allzu zuvorkommend, weil das bäuerliche Element stark in ihm vorherrscht, ist aber durch Handel und Verkehr geschult genug, um es an der notwendigen Höflichkeit nicht fehlen zu lassen. Darum gefällt es den Gästen der Stadt stets gut in ihr, und gern denken sie, sind sie daheim, zurück an die helle, schöne, freundliche Stadt am hohen Ufer.“

 

Lesehilfe und Wörter

berühren (hier): kurz vorbeifahren

das Stadtinnere: die Innenstadt

bewältigen: (mit etwas Schwierigem) fertig werden, etwas meistern

der Anziehungspunkt, -e: die Attraktion

eine Stadt für sich: wie eine Stadt

die Grünanlage, -n: ein kleiner Park

die Überflutung -en (> überfluten): mit Wasser überschwemmen

geartet sein: eine Art haben

mit jemandem auskommen: mit jemandem zurechtkommen, in Frieden leben können

 

Übungen

1. Übersetzen Sie vom Deutschen ins Russische.

1) Die neuen Technologien gewinnen mehr und mehr an Bedeutung. 2) Unseren Gästen steht ein Hubschrauberzur Verfügung. 3) Unser Haus bildet einen besonderen Anziehungspunkt für alle Freunde und Bekannten. 4) Die anwachsenden Schätze werden in der Bank gehütet. 5) Die Grundschule in Deutschland umfasst die Klassen von 1 bis 4. 6) Zahlreiche Maschinen stehen heute im Dienst von den Menschen. 7) Die Schwerpunkte der Industrie in diesem Bundesland liegen bei der Stahlindustrie und Elektrotechnik. 8) Die Stockungen des Verkehrs auf dieser Straße gelten als ganz gewöhnlich. 9) Hier zweigt die Straße wieder ab. 10) Dieser Weg führt gerade von der Schule bis zu meinem Haus. 11) Alle Besucher sind von dieser Ausstellung sehr beeindruckt. 12) Dem Bürgermeister hat die Stadt zu verdanken, dass es hier die neue Bibliothek errichtet wurde. 13) Der starke Verkehr auf dieser Straße wird nur von einer einzigen Verkehrsampel geleitet. 14) Das Brett fügt sich genau in die entsprechende Lücke.

 

2. Bilden Sie Ihre eigenen Sätze mit den fettgedruckten Wörtern und Wendungen.

3. Ergänzen Sie sinngemäß die Sätze.  Verwenden Sie dabei die Wörter aus der Übung 1.

1) Wer mit dem Auto nach Hannover fährt,... von den Ringstraßen, die um die Stadt herum..., von denen wieder breite Straßen.... 2) Die ausgezeichneten Straßen... den... Verkehr zur Zeit der „Hannover-Messe“ ohne... ins Stadtinnere. 3) Die Ausstellung... von Jahr zu Jahr und heute... das Messegelände 24 Hallen. 4) Die... der Messe liegen beim Maschinenbau und einen besonderen... bildet die Ausstellung riesiger Baumaschinen auf dem Freigelände. 5) Den Ausstellern und Käufern... 50000 Parkplätze, ein Postamt, eine Telefonzentrale, ein...landeplatz. 6) Das großzügige, einheitliche Stadtbild... Hannover der Tatsache, dass es jahrhundertelang Residenzstadt war. 7)... der Fürsten hatte der bekannte Philosoph Gottfried Wilhelm Leibniz, dessen Handschriften in der Landesbibliothek... werden. 8) Nach dem letzten Krieg sind moderne Bauten... worden. 9) Die Hannoveraner... Fremden gegenüber zunächst reserviert, bis man sie näher kennen lernt. 10) Man lebt gern unter diesem Volk,... man ein wenig seiner Art.

4. Finden Sie die entsprechenden Synonyme und ordnen sie zu.

a) beispielhaft b) sprunghaft c) bescheiden d) zweckmäßig e) hintersinnig f) im großen und ganzen genommen g) zuvorkommend h) geschult i) reserviert   j) zügig 1) plötzlich, schnell 2) ausgebildet 3) höflich, hilfsbereit, liebenswürdig 4) praktisch 5) mustergültig, ausgezeichnet 6) einfach 7) schnell und stetig, flüssig 8) doppelsinnig 9) allgemein 10) zurückhaltend

 

5. Finden Sie die entsprechenden Definitionen.

die Ringstraße 1) eine Anlage, die einen Ort mit Wasser versorgt
der Aussteller 2) jemand, der nicht Fachmann, Experte auf einem Gebiet ist
das Freigelände 3) eine Straße, die um einen bestimmten Bezirk, Stadtteil herumführt
der Einheimische 4) jemand, der am Ort wohnt, zu Hause ist
der Laie 5) eine Stadt, in der ein Monarch seinen Wohnsitz hat
das Wasserwerk 6) Gelände unter freiem Himmel
die Residenzstadt 7) eine Person, eine Firma, die ihre Produkte bei einer Messe ausstellt/zeigt

6. Gebrauchen Sie die Substantive im richtigen Kasus. Ergänzen Sie die fehlenden Artikel, wenn nötig.

1) Ich fahre mit ___ (das Auto) nach ___ (das Hannover) und bin von ___ (die Straßen) beeindruckt.

2) Um ___ (die Stadt) herum führen Ringstraßen, die den Verkehr ohne ___ (die Stockung) in ___ (das Stadtinnere) leiten.

3) Dieses Straßensystem wurde geschaffen, um den Verkehr zu ___ (die Zeit) der Messe zu bewältigen.

4) Zu ___ (die deutschen Aussteller) kommen alljährlich in ___ (das Frühjahr) ausländische Firmen.

5) Die Schwerpunkte der Messe liegen bei ___ (die Elektrotechnik und die Stahlindustrie).

6) Die Besucher drängen sich durch ___ (die Ausstellungshallen).

7) Unter ___ (die Messebesucher) mischen sich viele an ___ (die Technik) interessierte Laien.

8) Das Messegelände ist eine Stadt mit ___ (ein Bahnhof, ein Hubschrauberlandeplatz und ein Wasserwerk).

9) Ein Fürst aus ___ (das Haus) Hannover wurde englischer König.

10) Die Stadt ist stolz auf ___ (die Grünanlagen und der Maschsee).

11) Die Hannoveraner sind ___ (die Fremden) gegenüber reserviert.

12) Das Volk ist durch ___ (der Handel und der Verkehr) genug geschult, um die notwendige Höflichkeit zu zeigen.

13) Die Gäste der Stadt kehren sich immer wieder zurück, an ___ (die Stadt) an ___ (das Ufer) des Flusses Leine.

7. Welche Präpositionen werden nur mit Dativ und welche nur mit Akkusativ gebraucht? Schreiben Sie solche Präpositionalgruppen aus der Übung 6 aus und ordnen Sie sie in zwei Spalten zu.

Präpositionen mit Dativ Präpositionen mit Akkusativ
mit dem Bus durch die Gegend
   

8. Vergleichen Sie die folgenden Behauptungen mit den Aussagen im Text. Wird das im Text gesagt?

  Ja Nein
1) Die Straßen in Hannover sind ausgezeichnet für Autoverkehr geeignet.    
2) An der “Hannover-Messe” nehmen seit den Nachkriegsjahren nur bescheidene deutsche Firmen teil.    
3) Die Messebesucher können vergleichen, weil verschiedene Aussteller gleicher oder ähnlicher Waren ihre Stände in der gleichen Halle haben.    
4) Bei den Messebesuchern handelt es sich nur um Käufer, weil Einheimische und Laien sich nicht darunter mischen.    
5) Das Messegelände sieht aus wie eine richtige Stadt mit eigenem Hubschrauberlandeplatz, Bahnhof und Postamt.    
6) Selbstverständlich gibt es innerhalb der Messe das eigene Opernhaus und viele klassizistische Bauten.    
7) Besonders stolz ist die Stadt auf ihre modernen Bauten, die nach dem letzten Krieg errichtet worden.    
8) Hannover ist reich an Grünanlagen und Erholungsgebiete, unter denen besonders bekannt der Stadtwald “Eilenriede”, der künstliche Maschsee und die Gärten des Schlosses Herrenhausen sind.    
9) Der künstliche Maschsee, der nur wenige Minuten vom Stadtzentrum liegt, ist durch Überflutung sumpfiger Wiesen entstanden.    
10) Hannoveraner sind auch Landsleute von Till Eulenspiegel, dem das Wilhelm-Busch-Museum gewidmet ist.    

 

9. Übersetzen Sie vom Russischen ins Deutsche.

1) Гости столицы земли «Нижняя Саксония» находятся под сильным впечатлением от превосходной системы дорог. 2) Чтобы справиться со стремительно возрастающим транспортным потоком, вокруг города были проложены кольцевые улицы. 3) Ежегодно в Ганновере проходит одна из крупнейших промышленных выставок в мире. 4) Выставочные залы расположены по отраслям, чтобы покупатели могли сравнить похожие товары. 5) Под открытым небом выставлены огромные строительные машины. 6) Выставку посещают не только покупатели, но и многие местные жители, интересующиеся современной техникой. 7) Само собой разумеется, кроме выставки Ганновер может многое предложить своим гостям, например: кафе и рестораны, оперный театр и многое другое. 8) Город гордится своими классическими и современными строениями и зелеными насаждениями и скверами. 9) Известный поэт и карикатурист Вильгельм Буш и знаменитый Тиль Уленшпигель являются земляками жителей Ганновера.

 

10. Beantworten Sie die Fragen zum Text.

1) Beschreiben Sie die Lage von Hannover.

2) An welchem Fluss liegt Hannover?

3) Wie groß ist seine Bevölkerungszahl?

4) Was für ein Straßensystem wurde in Hannover geschaffen und wozu?

5) Wann findet in Hannover die Messe statt und wie lange dauert diese Schau?

6) Wie sieht das Messegelände aus?

7) Wer besucht die Messe in Hannover?

8) Welche Schwerpunkte der Messe können Sie nennen?

9) Was hat Hannover außerhalb der Messe zu bieten?

10) Welchen bekannten Persönlichkeiten verdankt die Stadt ihren Weltruf?

11) Wie beschreibt der Schriftsteller Hermann Löns die Hannoveraner?

12) Welche Charakterzüge hat ein typischer Hannoveraner?

 

11. Wählen Sie aus den gegebenen Wörter oder Wendungen solche, die Hannoveraner als Volk charakterisieren. Übersetzen Sie sie.

klar, zurückhaltend, beständig, nüchtern, verwöhnt, reserviert, zu ernst, großzügig, nicht allzu zuvorkommend, Phantasie haben, natürlich, unter Stress leiden, risikofreudig, anspruchsvoll, ironischen Witz haben, gleichgültig, freiheitsliebend, notwendige Höflichkeit haben, traditionsbewusst, man kann gut auskommen.

 

12. Finden Sie im Text andere Charakteristiken, die noch nicht erwähnt wurden.

13. Ordnen Sie den Wendungen aus dem Text folgende Antonyme zu und bilden Sie die Sätze nach dem Muster.

Muster: Die Hannoveraner sind nicht merkwürdig, sondern klar.

Sie sind eher klar als merkwürdig.


merkwürdig

nachgiebig

töricht

offen

phantasielos

humorlos

sich schlecht vertragen

rücksichtsvoll

unhöflich

weltmännische Manieren haben


 

14. Lesen Sie die Gedichte von Wilhelm Busch, finden Sie in jedem Gedicht die Charakteristiken der Menschen und schreiben Sie sie aus.

Lesehilfe und Wörter

viel für sich haben: viele Vorteile haben

lauter: nur, nichts als

... schnapp ich... diesen Bissen vorweg (scherzhaft, ironisch für): komme ich (ihnen) mit dieser Meinung zuvor

der Kritikus (abfällig für): der Kritiker (scherzhaft Plural: Kritikusse)

genehm sein: willkommen, angenehm sein

ein ganz famoses Haus (umgangssprachlich für): ein patenter fabelhafter Mensch

der Scheideblick (scherzhaft für): ein Blick zum Abschied

umschwebt: umgeben

die Pomade, -n (abwertend für): Fett zur Haarpflege, für die Haarkosmetik

der Stint, -e: eine Fischart

eitel: stolz


Selbstkritik

Die Selbstkritik hat viel für sich.

Gesetzt den Fall, ich tadle mich,

so hab ich erstens den Gewinn,

dass ich so hübsch bescheiden bin;

zum zweiten denken sich die Leut,

der Mann ist lauter Redlichkeit;

auch schnapp ich drittens diesen Bis sen

vorweg den ändern Kritikussen;

und viertens hoff ich außerdem

auf Widerspruch, der mir genehm.

So kommt es denn zuletzt heraus,

dass ich ein ganz famoses Haus.



Поделиться с друзьями:

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.08 с.