Глаголы mettre, prendre, descendre, sortir, partir — КиберПедия 

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Глаголы mettre, prendre, descendre, sortir, partir

2021-06-01 53
Глаголы mettre, prendre, descendre, sortir, partir 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Познакомьтесь еще с несколькими важными глаголами III группы, имеющими широкое употребление:

mettre ставить, класть, надевать

prendre брать

descendre спускаться

sortir выходить

partir уезжать, уходить

У всех них правильный III тип спряжения, и проспрягать их несложно, поэтому стоит обратить внимание на их многозначность и сферу сочетаемости.

Глагол mettre (у которого есть производные глаголы: permettreразрешать, soumettreпокорять, подчинять, admettreдопускать, предполагать и promettreобещать) означает также «тратить какое‑л. время на что‑л.»: Combien de temps mettez‑vous pour venir au bureau? Сколько времени вы тратите на то, чтобы доехать до офиса?

Глагол prendre означает также: 1) Сесть на какой‑л. транспорт, поехать на чем‑л.:

Que dois‑je prendre pour aller à l’aéroport? На что мне нужно сесть, чтобы доехать до аэропорта?

2) Отнимать, занимать какое‑л. время: Ce travail prend beaucoup de temps. Эта работа отнимает много времени.

Cela prend une heure. Это занимает час.

3) Принимать (лекарства): Vous devez prendre de l’aspirine. Вы должны принять аспирин.

4) Реагировать на что‑л., воспринимать что‑л.: Il prend mal les remarques qu’on lui fait. Он плохо воспринимает замечания, которые ему делают.

Запомните выражения: prendre ses places занять свои места

prenez votre temps не торопитесь отвечать, подумайте

à tout prendre всё взвесив

prendre la rue пойти по улице

ça ne prend pas! этот номер не пройдет!

Глагол descendre означает также: 1) Выходить из транспорта:

A quelle station dois‑je descendre? На какой остановке я должен выйти?

Запомните шутливое выражение: Terminus, tout le monde descend! Всё, приехали! Сливай воду! (досл.: Конечная остановка, все выходят!)

2) Останавливаться на временное проживание где‑л. (в отеле, у друзей): Dans quel hôtel voulez‑vous descendre? В каком отеле вы хотите остановиться?

Глагол sortir может означать: 1) Выходить в свет, выпускаться:

Quand sort ce livre? Когда выходит эта книга?

2) Выходить из дома, бывать на людях: Je ne sors pas souvent. Я не часто где‑либо бываю.

3) Выходить (получаться): Que va‑t‑il en sortir? Что из этого выйдет?

Глагол partir с предлогом pour означает «отправляться в каком‑л. направлении»: Quand part le train pour Paris? Когда отправляется поезд на Париж?

Обычно этот глагол лишь констатирует действие (трогаться, отъезжать, отправляться), не указывая на его направление. Salut, je pars. Пока, я пошел.

Сравните: Je pars très tôt ce matin. Je vais à l’aéroport. Сегодня я ухожу очень рано. Я еду в аэропорт.

Запомните выражения: à parir de … начиная с…

partir en voyage, en mission отправиться в путешествие, в командировку

l’autobus part автобус отходит

l’avion part самолет вылетает

Упражнение 28 Переведите на французский язык:

1. Куда вы едете и когда вы уезжаете? – Завтра я уезжаю в Париж. 2. Он тратит много времени, чтобы сделать эту работу. 3. Куда я могу положить эту книгу? 4. На улице холодно, ты должен это надеть. 5. Я не знаю, когда уходит автобус. 6. Как он воспринимает ваши замечания?

Вопросы для самоконтроля к Уроку 5 1) Как задается вопрос к одушевленному подлежащему и к одушевленному дополнению?

2) Какая разница между вопросительными словами que и quoi?

3) Каков порядок слов во фразе с вопросительными словами?

4) Каковы формы вопроса к разным членам предложения?

5) Какие обороты употребляются в косвенном вопросе, относящемся к подлежащему и к дополнению придаточного предложения?

6) Как изменяется по роду и числу вопросительное и относительное местоимение lequel и каковы его косвенные формы?

7) Когда употребляется относительное местоимение dont?

8) Какова разница в употреблении слов qui (который) и que (который) и когда они заменяются местоимением lequel?

9) В чем различие глаголов aller и partir?

 

Урок 6

 

Предлоги

Глагольное управление

Наречия

Степени сравнения прилагательных и наречий

Восклицания и реплики неодобрения, удивления, возмущения

 

Предлоги

 

Во французском языке предлоги, несмотря на свое служебное положение, играют очень важную роль. При отсутствии склонения именно они указывают на падежные отношения между словами. Предлоги ставятся также после многих глаголов при их сочетании с существительными или другими глаголами. Недаром проблема предложного глагольного управления считается одной из самых важных во французской грамматике.

Сравнительно незначительное количество предлогов места и времени имеют конкретное значение:

Запомните предлоги места: sur на

au‑dessus de над чем‑л.

sous под

en face de напротив чего‑л.

devant перед

au‑dessous de под чем‑л.

derrière сзади

le long de вдоль

entre между

autour de вокруг

parmi среди

à côté de рядом

au milieu посередине

en bas de внизу чего‑л.

à gauche слева

en haut hors de вне, вверху чего‑л.

à droite справа

jusque до, вплоть до (какого‑л. места) (Lis jusqu’ici. Читай до сих пор.)

près de около

loin de далеко от

Запомните выражения с предлогом hors: hors de question исключено, не может быть и речи

un hors d’œuvre закуски

Hors d’ici! Вон отсюда!

être hors de soi быть вне себя

Запомните выражения с предлогом entre: entre nous soit dit между нами говоря

entre temps тем временем, между тем

entre les deux ни то ни сё

Запомните поговорку: Loin des yeux, loin du cœur. С глаз долой – из сердца вон. (досл.: Далеко от глаз – далеко от сердца.)

Запомните предлоги времени: avant перед, до

après после

depuis начиная с…, в течение какого‑л. времени (когда действие еще не закончилось)

pendant в течение длительного прошедшего периода

en за какое‑л. время

jusqu’à до (какого‑л. времени) (Attends‑moi jusqu’à 8 heures. Жди меня до восьми часов.)

Запомните поговорку и выражения с предлогами avant и après: Avant l’heure n’est pas l’heure, après l’heure n’est plus l’heure.

Всё надо делать вовремя, не раньше и не позже.

avant tout проще всего

après tout в конце концов

Запомните обороты с временны´м предлогом jusque: jusqu’à maintenant до сих пор

jusqu’à ce que до тех пор пока

jusqu’alors до тех пор, до того времени

jusqu’au moment où до того когда

Сравните употребление предлогов depuis и pendant: Je le connais depuis 10 ans. Я знаю его десять лет.

Depuis ce temps je n’y suis pas retourné. С тех пор я туда не возвращался.

Il a vécu à Paris pendant 10 ans. Он десять лет прожил в Париже.

NB: В разговорной речи временно´й оборот il y a (тому назад) и предлог depuis часто заменяются на безличный оборот «ça fait + отрезок времени». Оборот очень удобен, так как глагол в придаточном предложении может стоять как в прошедшем, так и в настоящем времени:

Ça fait deux heures que je vous attends. = Je vous attends depuis deux heures. Вот уже два часа, как я вас жду.

Ça fait un an qu’il est parti. = Il est parti il y a un an. Вот уже год, как он уехал.

© Un homme au poste de police:

– Je voudrais signaler la disparition de ma femme.

– Depuis quand avez‑vous remarqué sa disparition?

– Euh… depuis une douzaine de jours.

– Douze jours! et c’est seulement maintenant que vous venez le signaler?

– Et bien, c’est que jusqu’à maintenant c’était vivable, mais là, il ne me reste plus de linge ni de vaisselle propre.

Мужчина в полицейском участке: – Я хотел бы заявить об исчезновении моей жены.

– С какого времени вы заметили её исчезновение?

– Ну… должно быть, уже дней двенадцать.

– Двенадцать дней! И вы заявляете об этом только сейчас?

– Дело в том, что до сих пор это было терпимо, но теперь у меня больше не осталось ни чистого белья, ни чистой посуды.

Запомните слова: le poste de police полицейский участок

maintenant сейчас

la disparition исчезновение

rester оставаться

remarquer замечать

le linge белье

seulement только

la vaisselle посуда

© Un père dit à son fils:

– Finalement, ta mère et moi on a été heureux pendant 25 ans.

– Et après?

– Après, on s’est rencontré…

Отец говорит своему сыну: – В конце концов, твоя мать и я, мы были счастливы в течение 25 лет.

– А потом?

– А потом мы встретились.

Запомните слова: finalement в конце концов

être heureux быть счастливым

se rencontrer встретиться

Основная трудность при употреблении французски предлогов заключается в том, что один и тот же предлог может выражать разные отношения, а с другой стороны, одно и то же отношение может быть выражено разными предлогами.

Так, направление движения в сторону какой‑то страны выражается и предлогом à, и предлогом en. Если страна мужского рода, ставится предлог à, который, сливаясь с артиклем le или les, превращается в слитный артикль au или aux. Je vais au Brésil et puis aux États‑Unis. Я еду в Бразилию, а затем в Соединенные Штаты.

Если страна женского рода, ставится предлог en и артикль опускается: Je vais en France. Я еду во Францию.

Эти предлоги отвечают не только на вопрос «куда?», но и на вопрос «где?»: En France et au Brésil il y a beaucoup de rivières. Во Франции и в Бразилии много рек.

Способ передвижения может передаваться предлогами à, en и par: en voiture на машине

à pied пешком

par avion самолетом

Местонахождение – предлогами sur, dans и à: sur le boulevard на бульваре

dans la rue на улице

à la gare на вокзале

Предлог dès имеет и временно´е, и пространственное значение «начиная с»: dès le matin с самого утра

lisez dès le début читайте с начала

Запомните выражение: dès que как только

Самыми многозначными предлогами являются предлоги à и de. • Предлог à выражает не только пространственные, но и временны´е и падежные отношения. По‑русски он может отвечать на вопросы «куда? где? когда? в котором часу?», а также соответствовать русскому дательному падежу, отвечая на вопрос «кому? чему?»:

Il écrit à sa mère. Он пишет своей матери.

• Предлог de соответствует русским предлогам из, от, с и русскому родительному падежу, отвечая на вопрос «кого? чего?»:

Le livre de mon fils. Книга моего сына.

• Сочетание предлогов de + à означает временной отрезок, соответствующий русскому «с… по, от… до».

Предлог pour означает «для, ради, чтобы». Он употребляется также в составе многочисленных устойчивых сочетаний, теряя собственное значение:

pour toujours навсегда pour sûr наверняка

pour ma part что касается меня, с моей стороны

pour rien ни за что, не из‑за чего, впустую, зря

pour un oui pour un non ни с того ни с сего

pour quelle raison? на каком основании?

Запомните выражение: On ne fait rien pour rien. Задаром ничего не делается.

Предлог dans означает не только «в», но и «через какое‑л. время»: Le train arrive dans une heure. Поезд приходит через час.

В плане прошедшего времени предлог dans заменяется предлогом après, означающим по‑русски «спустя какое‑л. время»: Il est parti deux heures après. Cпустя (через) два часа он ушел.

© A l’arrêt de l’autobus Maman Tortue dit à son fils:

– Ne t’éloigne pas loin, l’autobus passe dans deux heures.

На автобусной остановке Черепаха говорит своему сыну: – Не уходи далеко, автобус придет через два часа.

Запомните слова: l’arrêt (m) de l’autobus остановка автобуса

s’éloigner удаляться

Предлог en отвечает не только на вопросы «где? куда? на чем? за сколько времени?», но и на вопрос «когда?», указывая на год, месяц или время года: en 2001 в 2001 году

en mai в мае

en été летом (за исключением au printemps весной)

Запомните выражения с предлогом en: en ce moment в настоящее время, в данный момент

de temps en temps время от времени

Предлог avec означает: 1) «с»:

Viens avec moi. Пойдем со мной.

2) соответствует русскому творительному падежу с вопросом «чем? с помощью чего?»:

écrire avec un stylo писать ручкой

3) в сочетании с абстрактным существительным без артикля отвечает на вопрос «как? каким образом?»:

avec plaisir с удовольствием

avec succes успешно

Предлог sans – «без» – также имеет несколько второстепенных значений и входит составной частью в прилагательные и существительные типа sans souci (беззаботный), le sans‑gêne (бесцеремонность).

Предлог chez соответствует русским предлогам «к» и «у», но употребляется только перед одушевленными существительными или личными местоимениями: Venez chez moi ce soir. Приходите ко мне сегодня вечером.

C’est très joli chez vous. У вас очень красиво.

Il habite chez ses parents. Он живет у родителей.

Предлог avant – «перед» – вводит только обстоятельство времени: avant le dîner перед обедом

в то время как предлог devant – «перед» – вводит только обстоятельство места: devant la fenêtre перед окном

Упражнение 29 Переведите на французский язык:

1. Приезжайте в Россию. 2. На вокзале много туристов. 3. На улицах Москвы много машин. 4. Сегодня вечером я иду к моему другу. 5. Летом жарко. 6. Я ухожу через час. 7. Это машина моего отца.

 

Глагольное управление

 

Сказуемое в предложении может быть выражено двумя глаголами, из которых первый стоит в личной форме, а второй – в неопределенной форме:

J’aime lire. Je pense partir. Я люблю читать. Я собираюсь уехать.

Во французском языке в таких случаях глаголы связываются друг с другом без предлога либо с помощью предлога à или de.

Без предлога связываются в основном глаголы, выражающие чувства или желания: vouloir хотеть

adorer обожать

pouvoir мочь

détester ненавидеть

devoir долженствовать

oser решаться

préférer предпочитать

espérer надеяться

aimer любить

savoir уметь

Инфинитив вводится предлогом à после таких глаголов, как: aider помогать

parvenir суметь

apprendre учиться делать

arriver суметь

consentir соглашаться

réussir суметь

engager обязывать

renoncer отказываться

forcer заставлять

s’accorder договариваться

hésiter колебаться

s’habituer привыкать

inviter приглашать

se mettre начинать

obliger обязывать

se préparer готовиться

Инфинитив вводится предлогом de после таких глаголов, как: accepter соглашаться

interdire запрещать

accuser обвинять

menacer угрожать

arrêter переставать

mériter заслуживать

cesser переставать

ordonner приказывать

commander приказывать

oublier забывать

conseiller советовать

permettre позволять

continuer продолжать

persuader убеждать

convenir уславливаться

prier просить

décider решать

promettre обещать

défendre запрещать

proposer предлагать

demander требовать, просить

recommander рекомендовать

douter сомневаться

refuser отказываться

essayer пытаться

regretter сожалеть

tenter пытаться

remercier благодарить

éviter избегать

reprocher упрекать

finir кончать

Сочетание глагола с существительным‑дополнением также может быть предложным или беспредложным, и многие французские глаголы отличаются по своему управлению от русских глаголов.

Запомните основные из этих глаголов: regarder qn, qch смотреть на кого‑л., на что‑л.

aider qn помогать кому‑л.

demander à qn спрашивать кого‑л. (у кого‑л.)

menacer qn, qch угрожать кому‑л., чему‑л.

suivre qn, qch следовать за кем‑л., чему‑л.

envier qn завидовать кому‑л.

changer de qch менять что‑л.

ennuyer qn надоедать кому‑л.

Упражнение 30 Переведите на французский язык:

1. Я хочу уехать. 2. Я могу ему помочь. 3. Я им не завидую. 4. Следуйте за ними. 5. Я должен спросить у него адрес этого отеля. 6. Я надеюсь вас увидеть сегодня вечером. 7. Он не осмеливается это сказать. 8. Я люблю ходить в театр. 9. Я ему не угрожаю. 10. Посмотри на эту картину. 11. Я прошу его им помочь. 12. Не надо ему угрожать. 13. Я не сумею это сделать так быстро. 14. Он учится говорить по‑французски. 15. Никто вас не заставляет это делать. 16. Не надоедайте ему с вашими вопросами. 17. Я никому не завидую. 18. Я надеюсь вам помочь, последуйте моему совету.

 

Наречия

 

По форме французские наречия бывают простыми – vite, bien, mal – и производными, образованными от прилагательных женского рода с помощью суффикса – ment: lentement, gaiement.

Во французском языке наречие стоит после глагола (за исключением наречий y и en).

В прошедшем времени между вспомогательным глаголом и причастием прошедшего времени стоят наречия beaucoup, assez, peu, mal, bien, déjà: J’ai beaucoup travaillé. Я много работал.

Запомните наречия места: ici здесь, тут y тут, там, туда

где

en оттуда

en bas, au‑desso us внизу

partout везде, повсюду

en haut, au‑dessus вверху

loin далеко

dedans внутри

près близко

dehors снаружи

ailleurs в другом месте (см. NB)

Запомните выражение: partout ailleurs в любом другом месте

NB: Наречие ailleurs с предлогом ded’ailleurs – по‑русски означает «кстати, к тому же, притом».

Запомните поговорку: Tout est meilleur ailleurs. Хорошо там, где нас нет.

Упражнение 31 Переведите на французский язык:

1. Где моя книга? 2. Я ее повсюду ищу. 3. Она здесь, на столе. 4. Метро далеко? 5. Как туда идти? 6. Вы можете идти туда пешком. 7. Оно не далеко.

Запомните наречия времени: aujourd’hui сегодня

maintenant сейчас

demain завтра

déjà уже

après‑demain послезавтра

encore ещё

hier вчера

enfin наконец

avant‑hier позавчера

bientôt скоро

souvent часто

tôt рано

rarement редко

tard поздно

alors тогда

jamais никогда

Как междометие слово alors входит также в состав различных реплик и восклицаний (см. раздел 41).

Запомните простые наречия образа действия, отвечающие на вопрос «как?»: bien хорошо

mal плохо

vite быстро

К наречиям образа действия относится также большинство наречий, производных от прилагательных. lent → lentement медленный → медленно

facile → facilement легкий → легко

С этими наречиями есть много устойчивых выражений, таких как: bel et bien действительно, на самом деле, взаправду

tant bien que mal с грехом пополам, кое‑как

mal à propos некстати, невпопад

vite fait – bien fait! раз‑два и готово!

ça ira plus vite так будет быстрее

faites vite! давайте скорее!

c’est vite dit! легко сказать!

à la va‑vite кое‑как, на скорую руку

Запомните наречия количества и степени: beaucoup много

peu мало

un peu немного

combien сколько, несколько

plus больше

moins меньше

si так, такой, настолько (с прилагательными и наречиями, см. NB1)

tant, tellement так, так много, столько (см. NB2)

très очень (с прилагательными и наречиями)

trop слишком

NB1: Наречие si употребляется также перед существительными в устойчивых выражениях:


Поделиться с друзьями:

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.183 с.