Биохимия спиртового брожения: Основу технологии получения пива составляет спиртовое брожение, - при котором сахар превращается...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Правила изменения прямой речи в косвенную

2021-10-05 75
Правила изменения прямой речи в косвенную 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

При изменении прямой речи в косвенную в повествовательном утвердительном предложении соблюдаются следующие правила:

1. Запятая, отделяющая слова, вводящие прямую речь, опускается. Кавычки при косвенной речи не употребляются.

2. Все личные и притяжательные местоимения изменяются в зависимости от изменения лица, от которого ведется речь (так же, как и в русском языке).

3. Перед косвенной речью употребляется союз that что. Союз that может быть опущен после глаголов to say сказать, говорить; to know знать; to think думать. После других глаголов, вводящих косвенную речь (например, после глаголов to answer отвечать, to state утверждать, to remark замечать и т. д.), союз that обычно не опускается. Косвенная речь является придаточным дополнительным предложением, а слова, вводящие косвенную речь,— главным предложением.

4. Если сказуемое в главном предложении выражено глаголом в одном из прошедших времен, то при изменении прямой речи в косвенную глагол-сказуемое в придаточном дополнительном предложении (в косвенной речи) изменяется во времени в соответствии с правилами согласования времен *****.

Обычно сказуемое в главном предложении выражается глаголом в Past Indefinite:

Прямая речь Косвенная речь
Dave said, "Dan, I want to talk to you." -- Дейв сказал: “Ден, я хочу поговорить с тобой”. Dave told Dan that he wanted to talk to him. -- Дейв сказал Дену, что он хочет поговорить с ним.
Cora whispered, "They are looking at you!" -- Кора прошептала: “Они смотрят на тебя!” Cora whispered that they were looking at him. -- Кора прошептала, что они смотрят на него.
She said, "I have been working at this plant for 20 years." -- Она сказала: “Я работаю на этом заводе 20 лет”. She said (that) she had been working at this plant for 20 years. -- Она сказала, что она работает на этом заводе 20 лет.
A stranger said, "I shall make a note of it". -- Незнакомец сказал: “Я запишу это”. A stranger said (that) would make a note of it! -- Незнакомец сказал, запишет это.
The engineer said, "The new turbine was given a full load." -- Инженер сказал: “Новой турбине была дана полная нагрузка”. The engineer said the new turbine had been a full load. -- Инженер сказал, что турбине была дана полная нагрузка.
Не said, "She disappeared in a concentration camp." -- Он сказал: “Она исчезла в концентрационном лагере”. Не said that she had disappeared in a conctcentration camp. -- Он сказал, что она в концентрационном лагере.

Примечания. При обращении прямой речи в косвенную, глагол в придаточных дополнительных предложениях (т. е, в косвенной речи) не изменяется в следующих случаях:

1. Когда глагол в прямой речи употреблен в Past Perfect, Past Perfect Continuous или Future in the Past:

· We had finished our work by 5 o'clock yesterday. -- Мы закончили работу вчера к пяти часам.
They said that they had finished their work by 5 o'clock yesterday. -- Они сказали, что закончив работу вчера к пяти часами

2. Когда указывается точное время совершения действия.Подобное отступление от правила согласования времен при обращении прямой речи в косвенную происходит большей частью тогда, когда сказуемое придаточного предложения выражено глаголом to be

· Не said: "I was at the conference of inventors in 1975." -- Он сказал: ”Я был на конференции изобретателей в 1975 году”.
Не said that he was at the conference of inventors in 1975 -- Он сказал, что он был на конференции изобретателей в 1975 году.

3. При изменении прямой речи в косвенную глагол придаточного дополнительного предложения, зависящего от главного с глаголом в прошедшем времени, не изменяется во всех тех случаях, в которых не применяется правило согласования времен.

При изменении прямой речи в косвенную происходит следующая замена наречий времени и места, а также указательных местоимений:

Прямая речь Косвенная речь
now теперь, сейчас then тогда
today сегодня that day в тот день
tomorrow завтра the next day на следующий день
yesterday вчера the day before - накануне the previous day - ""
the day after tomorrow -- послезавтра two days later два дня спустя in two days' time через два дня
the day before yesterday -- позавчера two days before -- двумя днями раньше two days earlier
ago тому назад before раньше
next year в будущем году the next year -- в следующем году the following year
here -- здесь there -- там
this -- этот that -- тот
these -- эти those -- те

Такая замена наречий и местоимений при обращении прямой речи в косвенную происходит только в том случае, если время и место, когда была произнесена прямая речь, изменились при передаче ее в косвенной речи.

Прямая речь Косвенная речь
I said: "I shall be here tomorrow." -- Я сказал: “Я буду здесь завтра”. I said that I should be there the next day. -- Я сказал, что я буду там на следующий день. (Наречия here здесь и tomorrow заменены в косвенной речи наречиями there там и the next day на следующий день, так как подлинные слова передаются в другой день и в другом месте)
I said: "I shall be here tomorrow" -- Я сказал “Я буду здесь завтра” I said that I should be here tomorrow -- Я сказал, что я буду здесь завтра (Наречия here здесь и tomorrow saempa coxpaнены в косвенной речи, так как подлинные слова перед в тот же день и в том же месте.)

 

ВОПРОСЫ В КОСВЕННОЙ РЕЧИ

При обращении прямого вопроса в косе обратный порядок слов в прямом вопросе заменяется прямым порядком слов, т. е, подлежащее предшествует сказуемому. В косвенном вопросе производятся те же изменения, что и при обращении в косвенную речь утвердительных предложений.

Косвенные вопросы делятся на два типа: косвенные вопросы, соответствующие в прямой речи общим вопросам, и косвенные вопросы, соответствующие в прямой речи специальным вопросам.

Косвенные вопросы, соответствующие в пряречи общим вопросам, т. е. вопросам, начинающимся с глагола, присоединяются к главному предложению союзом whether или if. Эти союзы соответствуют в русском языке частице ли. Запятая перед союзами whether и if не ставится:

· She said, "Have you read the morning paper?" -- Она сказала: “Вы читали утреннюю газету?”
She asked whether (if) I read the morning pape -- Она спросила, читал ли я утреннюю газету.

· I asked, "Do you understand now?" -- Я спросил: “Теперь вы понимаете?”
I asked him if he understood now. -- Я спросил его, понимал ли он (это) теперь.

Краткие ответы в косвенной речи передаются путём повторения вспомогательного или модального глагола, который содержится в кратком прямом ответе. При этом вспомогательный глагол меняется в соответствии с правилом согласования времен. Краткий косвенный ответ вводится союзом that:

· Do you speak English? Yes, I do. No, I don't -- Вы говорите по-английски? Да. Нет.
I answered that I did. -- Я ответил, что я говорю
I answered that I didn't Я ответил, что не говорю

· Have you received a letter from home? Yes I have, No. I haven't. Вы получили письмо из дома?
I answered that I had.
I answered that I hadn't

· Will he take part in the chess tournament? Yes, he will. No, he won't. -- Он будет принимать участие в шахматном турнире?
I answered that he would. -- Я ответил, что (он) будет.
I answered that he wouldn't. --Я ответил, что (он) не будет.

Примечание. В официальной речи употребляются следующие косвенные краткие ответы:

· Для утвердительного ответа: Не answered in the affirmative. -- Он ответил утвердительно.

· Для отрицательного ответа: He answered in the negative. Он ответил отрицательно.

Косвенные вопросы, соответствующие в прямой речи специальным вопросам, т. е. вопросам, начинающимся с вопросительного слова, присоединяются к главному предложению посредством того же вопросительного слова, которое в косвенном вопросе становится союзным словом. В косвенных вопросах этого типа также применяется прямой порядок слов, т. е. подлежащее предшествует сказуемому:

Прямой вопрос Косвенный вопрос
Michael said, "Why do they want another war?" -- Майкл сказал: “Почему они хотят новой войны?” Michael asked why they wanted another war. -- Майкл спросил, почему они хотят новой войны.
The engineer asked him, "Why have you stopped the lathe?" -- Инженер спросил его: “Почему вы остановили станок?” The engineer asked him why he had stopped the lathe. -- Инженер спросил еro, почему он остановил станок.
He asked me, "Who has come?" -- Он спросил меня: “Кто пришел?" He asked me who had come -- Он спросил меня, кто пришел.

 


Поделиться с друзьями:

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов (88‰)...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.017 с.