Глава VII. Прощание с Гельдерном — КиберПедия 

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Глава VII. Прощание с Гельдерном

2019-12-19 225
Глава VII. Прощание с Гельдерном 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

Утро выдалось холодным и неприветливым. Погода резко ухудшилась — участились дожди, а небо сменило яркую лазурь солнечного рассвета на хмурый оттенок предштормового беспокойства. Где-то над холмами широкими клубами поднимался черный дым, который навевал унылые воспоминания и странное чувство боязни за собственное благополучие — это горел несчастный Гельдерн. По окружавшим город лесам слепо бродили изорванные и чудовищно усталые воины князя Гельдерна, а также разные жители города, которые встречались там уже почаще. Они являли собой тех немногих выживших, что чудом уцелели во вчерашней резне на городской храмовой площади. Они селились в лесу маленькими группами и, забыв про голод и холод, ждали прихода нового дня, когда они вновь смогут подняться и направится в другие свободные земли Миртаны. Изредка слышались сдавленные крики и звук падающих оземь тел — это осаждающие из войска герцога упражнялись в стрельбе из арбалетов по изможденным горожанам и сумевших спастись воинам князя. Но люди вновь собирались и сбивались в кучки — горе сближало их.

Враг ворвался в город подобно тому, как остервенелый хищник в порыве ярости настигает свою жертву — Гельдерн оказался обречен. Что там сейчас происходило, оставалось лишь догадываться, но среди беженцев ходили слухи, что в городе ведутся жестокие уличные бои с захватчиками. Многие этому не верили — не хотели верить, да и незачем вовсе было — кому нужна была пустая борьба за руины отравленного копотью, дымом и огнем города? Таким вот образом рассуждали бежавшие воины, а те что оставались в обреченном Гельдерне даже и не думали об этом — они боролись не задумываясь. Боролись за то, что любили и за тех, кого любили.

— Остановимся здесь, — произнес барон, сидевший рядом с возничим. — Продолжим наш путь, когда тьма опустится на землю.

Телега, осторожно скрипя своими четырьмя колесами, и ведомая выносливыми варантскими лошадьми ехала по грязной грунтовой дорожке, которая, небрежно раскинувшись посреди леса, вела к самым большим населенным пунктам Миртаны.

Коннор, до этого сидевший в телеге рядом с тяжелораненым Генрихом и тремя восточными воинами, которые едва слышно говорили друг с другом на незнакомом языке, удивленно посмотрел на барона:

— Почему именно ночью? Если мы поедем сейчас, то доберемся быстрее.

Барон, не обворачиваясь, жестом указал возничему куда править телегу, и бородатый дед направил лошадей прочь с дороги — в глушь, а затем Диего сдержанно ответил:

— Днем передвигаться опасно — большой риск угодить в засаду мародеров или того хуже — попасть в руки герцога Ансельма, — он помолчал, додумывая свой ответ, а затем подытожил голосом, не терпящим возражений. — К тому же господину Генриху следует выпить воды и отдохнуть — дорога очень изматывает.

Коннор, полагаясь на мудрость барона, кротко кивнул и слегка расслабился. Он взглянул на бледное лицо Генриха и наскоро обвязанную тряпками рану в правом боку — печальная участь друга не вызывала сомнений. Генрих, закрыв глаза, пытался уснуть, но едва ли не каждую минуту вздрагивал и слегка приоткрывал глаза. Как раз также и в этот момент он неожиданно вздрогнул и пустым, бессмысленным взором уставился в небо:

— Где мы? — хрипло спросил он.

— Скоро будем в Варанте, остановимся и подождем до ночи тут, — откликнулся Коннор.

Генрих сделал нелепое судорожное движение головой, как бы показывая, что он понял, а затем медленно закрыл глаза и замолк. Один из воинов, сидевших в телеге подмигнул Коннору, который с каким-то непонятным чувством страха следил за Генрихом:

— Твой друг поправится, — сказал он с сильным восточным акцентом. — Скоро мы будем в Браго.

— Разве мы не заглянем в Трелис? — вновь поднял брови Коннор, чувствуя себя полностью неосведомленным о планах барона.

— Нет, это слишком опасно, — откликнулся барон, и с едва различимой укоризной во взгляде посмотрел на воина, который заговорил с Коннором. Воин что-то пробормотал и замолчал. Барон вновь что-то сказал возничему на варано-миртанском наречии, которое Коннор знал очень плохо (ибо был рыбаком, а на языки ему попросту не было времени), а затем телега неподвижно встала посреди какой-то холодной глуши.

Лошади покорно стояли, вскапывая копытами рыхлую землю, деревья здесь — высокие и угрюмые, мрачно склонились над головами беженцев, а где-то вдали слышался гулкий волчий вой. Барон оглянулся по сторонам и ловким движением слез с телеги, отдав воинам приказание снять Генриха с повозки. Коннор помог им дотащить раненого до ближайшего дерева, которое роскошно раскинуло свои дряхлые корни на поверхности небольшого холмика, на котором собственно и стояло это дерево. Барон тем временем оживленно мотался по сторонам и усердно пытался что-то вычислить при помощи нехитрой карты и какого-то странного восточного инструмента, напоминавшего маленькие солнечные часы, но крайне непонятной механической конструкции, и, в конце концов, барон Диего сокрушенно опустился рядом с телегой на корточки, и стал задумчиво теребить свою бородку. Коннор в этот момент пил чистую пресную воду из позолоченной фляги, которую ему одолжил бородатый возничий, закутавшийся в старомодный плед и теперь сидевший у наскоро смастеренного маленького костра с телохранителями барона. Генрих спал под сенью старого дерева, более всего напоминавшего клен. В какой-то момент в глазах барона вновь промелькнула азартная искра, но она очень быстро погасла, как гаснет последняя надежда умирающего человека, он поднялся на ноги и медленными шагами приблизился к костру, пытаясь угадать какое впечатление, он произведет на своих людей:

— Мы потерялись в этом лесу, — томно произнес барон.

Коннор уж было мысленно начал рвать на себе волосы, но вдруг он увидел позади телеги силуэт незнакомого человека, снаряженного прочной кольчугой и металлическим топхельмом с узкими декорированными прорезями, в которых угрожающе блестел алчный взор глаз нежданного гостя. Барон, заметив этот настороженный взгляд Коннора, тоже обернулся. Незнакомый воин, не говоря ни слова медленно приблизился к барону и вытащил длинный острый меч из ножен, а затем поднял голову в сторону барона. Диего небрежно положил руку на дорогие ножны, отделанные самоцветными камнями и золотом, а затем грациозным и ловким движением извлек из них кривой восточный ятаган. В воздухе заиграли нотки предвкушения чего-то ужасного и великолепного. Незнакомый воин оглядел всех присутствующих и помедлил, как будто соображая есть ли кто здесь еще. Барон, горячий по натуре, устав ждать и надеясь разрешить непонятный конфуз странного незнакомца презрительно фыркнул:

— Кто ты и чего тебе надо?

Воин мгновенно направил свой жадный взор прямо в глаза проницательному и спокойному с виду барону, и казалось, целую минуту они мысленно боролись за превосходство, но вскоре воин опустил меч и с таким же призрением отрывисто ответил:

— Генерал Перрен. Войска Герцогства Венгардского. Кто такие будете?

Воины барона поднялись, хватаясь за свое оружие, и стали гневно глядеть на странного незнакомца, который представился генералом Перреном и неподвижно стоял прямо по направлению к Диего, спокойно и слегка напряженно созерцая взбаламутившихся телохранителей барона. Сам барон с видом ловкого воина воткнул меч в землю и расправил руки, как бы показывая, что он находится в совершенно безобидном положении:

— Я посол из Моры Сул, мое имя — барон Диего, — произнес барон, слегка кланяясь.

— Чего здесь забыли? — гневно спросил воин в железном шлеме.

— Держим путь в Варант, ходили на ярмарку в Гельдерн и говорили с князем Горном, — ответил барон.

Коннор, непонимающим взором смотревший эту картину, слегка дернулся и привлек внимание генерала Перрена, в душе которого сейчас происходило противоборство. Воин молча уставился на него невидящими прорезями своего шлема и ничего не говорил, но Коннор, рассуждая, что уже поздно молчать, решил высказать все, что ощущал в этот самый момент:

— Генерал, генерал Перрен? Альфонсе Перрен?

— С кем имею честь? — растерянно послышался сжатый голос из-под шлема воина.

— Я Коннор, солдат, что был в Долине Рудников тогда... После Барьера, в вашем отряде, — замялся Коннор, но решил идти до конца.

Генерал с минуту рассматривал его, а затем проговорил:

— Там много кто был, но выжили единицы.

Коннор пытался найти, что ответить на тот резкий выпад со стороны старого командира, как вдруг послышался хриплый голос со стороны места, где беспомощно лежал Генрих:

— Перрен? Перрен? — повторял, словно в лихорадке голос.

Воин как-то странно слегка наклонил голову и едва заметным движением кивнул. Коннор и барон смотрели на эту картину как завороженные — настолько они были поражены случившимся. Генерал молчал, и голос Генриха снова раздался в глуши холодного дождливого леса:

— Это я, Перрен... Я — Генрих... Один из офицеров... Помнишь меня?

Генерал крепче схватил меч и насторожи слух:

— Я помню тебя, Генрих. Помню, — проговорил он и двинулся в сторону голоса, отталкивая удивленного барона.

— И я тебя помню, Перрен. Я слышал... ты назвался генералом? — проговорил хриплый голос, и Генрих залился кашлем.

Перрен обошел телегу и увидел лежащего в тени большого старого дерева Генриха с перевязанной какими-то старыми тряпками окровавленной раной.

— Генерал... — повторил Перрен, вглядываясь в Генриха.

— Ты служишь герцогу? — настойчиво и хрипло проговорил Генрих.

— Мне следовало бы убить тебя, Генрих. Но я этого не сделаю. Нет, я вас отпущу... — промолвил Перрен и, отвернувшись, поспешно направился в сторону от маленького лагеря барона.

— Ты командовал нападением на Гельдерн, да генерал Перрен? — громче обычного спросил Генрих.

Генерал остановился. Казалось, сейчас он вытащит меч и изрубит раненого на части, но он этого не сделал:

— Нет, Генрих... Прости, — тихо сказал он и быстрыми шагами направился прочь из лагеря.

Все, кто наблюдал эту сцену остались молча стоять на своих местах, и лишь старый бородатый возничий едва слышно произнес:

— Вот и свиделись.

 

Спустя пару часов решено было ехать и воины поспешно собирали обоз и тушили костер. Диего и Коннор молча сидели в телеге рядом с Генрихом, и каждый думал о произошедшем случае. Коннор вопросительно взглянул на Генриха, тот улыбнулся, насколько ему позволяла его собственная воля:

— Чувствую, мы с ни еще встретимся, — с трудом проговорил Генрих.

— Отдыхай, тебе нужно отдыхать, — откликнулся барон и вылез из телеги, стараясь отделаться от давних воспоминаний.

— Эй! Господа! Я знаю вас! — послышался голос неподалеку и Коннор насторожился.

Очередной гость являл собой сильного загорелого человека в крепком пластинчатом доспехе. Он был не один: вместе с ним пришли еще человек пять разномастно вооруженных людей, среди которых была даже пара орков. Генрих вновь попытался изобразить улыбку и произнес:

— Это Торус... — просипел он и закрыл глаза, пытаясь уснуть.

Коннор оглянулся на загорелого вояку с золотой серьгой в ухе и невольно подивился его мужественной физиономии.

— Диего! Черт меня возьми! Диего! — закричал Торус.

Барон в неописуемом восторге обнял старого друга и лишь только они отпрянули друг от друга, барон тут же спросил:

— Какими ты судьбами тут?

— Эх, дружище! Долгая история! Скажи лучше с вами ли принц Генрих? — весело улыбнулся Торус, жестом приказывая своим людям убрать оружие и быть настороже.

— Принц тяжело ранен, друг. Нужно срочно отвезти его в Браго.

— Как... Как такое возможно?! Черт, ты как всегда прав, дружище. Дорога в Трелис кишит солдатами из лагеря Вайтхольм. Думаю, они хотят взять Гельдерн в осаду... Мы видели дым, — запинаясь, говорил Торус.

— Торус... — проговорил барон.

— Так что мы любой ценой должны доставить принца... Э, что? — осекся Торус.

— Торус, Гельдерна больше нет, — сказал Диего.

Воин замолк и молчал так довольно продолжительное время, пока Диего не приказал старому возничему сидевшему на телеге, ехать вперед. Торус и некоторые его воины оседлали спрятанных неподалеку вороных коней, а двух орков и пару человек с копьями из его отряда пустили вместе с телегой.

Путники потратили целый день на пересечение перевала. Им постепенно открывалась какая-то загадочная и далекая земля, которая все это время скрывалась за высокими скалами, на которых гнездились хищные птицы. Рельеф менялся прямо на глазах. Где-то в кустах шевелились голодные глорхи и хищные снепперы, в небе кружили жадные грифы, а прямо у самого первого кактуса мирно почивал дикий верблюд, вероятно бежавший от своих хозяев.

Пустыня встретила их багрянцем живописного заката. Воздух стал жарче, и казалось, слегка разъедал тело путников изнутри. Запряженные в телегу лошади стали чаще фыркать, а колеса уже не гладко поскрипывали по земле, а в тишине тонули одно за другим в песке. Прямо у ближайшего и первейшего встретившегося им колодца им пришлось оставить телегу. Владелец «оазиса» добряк Аббас выдал им носилки, а сам оказался как раз тем самым хозяином потерянного верблюда, и еще долго благодарил барона и его спутников за то, что они сообщил ему о пропаже.

— Город этот управляется человеком по имени Шакиор, его прозвали Львом пустыни. Городок спокойный и слегка захолустный, но они потихоньку отстраиваются. Не забывай главного обычая Варанта — пока ты здесь дружелюбный гость, ты уважаемый друг и товарищ, но коли ты новоиспеченный хозяин с оружием в руках — ты здесь презренный пес и неприятный знакомый, — говорил барон, наблюдая по дороге прекрасный вид городка Браго, который в свою очередь был окружен маленькими «свежими» домишками из глины и снующими туда-сюда сонными жителями. Где-то пронзительно заиграла неземная, душевная музыка и на душе у Коннора стало спокойно и даже светло. Ужасы войны уходили в неизвестность и приходил рассвет нового дня. «Зачем мы вообще существуем?» — спрашивал себя Коннор. — «Зачем мы проливаем кровь друг друга? Зачем нужна эта проклятая война? Если бы ее не было, то я, вероятно, сейчас был бы счастливым рыбаком, фермером, ремесленником и жил с собственной семьей, и...», — ощущение суровой реальности вдруг вернулось к нему, и он мрачно посмотрел на сидящего подле него орка, который забавно хлюпал носом. — «Но это ведь не так... Не так... Мы боремся за то, чтобы лишний раз доказать свои убеждения... И эта борьба, кажется бесконечна...». Коннор молча посмотрел на заходящее багряное солнце пустыни и его начало клонить в сон. Скоро начинался новый день, и свершения старого дня ожидали своей участи в глазах общественного мнения, которое было бессильно в глазах герцога и князя, султана и вождя... Читатель, Гельдерн остался позади.

 

 

Глава VIII. Пирос

 

Пока Коннор и его спутники остановились в Браго, мы с тобой, читатель, вернемся на несколько дней назад, когда едва лишь успели казнить старых магов круга Воды и Гельдерн еще не обуяло кровожадное пламя войны. В это время в тронном зале Венгарда царила атмосфера напряженного спокойствия. Слуги торопливо сновали из стороны в сторону, выполняя свою обычную работу. Гвардейцы герцога в черных латных доспехах и шлемах стояли на своих постах и пронизывали всех присутствующих безразличным невидящим взглядом. Высокопоставленные дворяне и интеллигенты сжимались в небольшие кучки и что-то бурно шепотом обсуждали. Герцог властно восседал на троне, окруженный богатыми штандартами и знаменами с новой символикой государства, изображавшей малого черного орла, который расправил свои растрепанные крылья на белом фоне в одном углу знамени и внушительные светлые песочные часы на черном фоне в другом углу, а само знамя по диагонали пересекала багряная полоса, изображавшая как бы границу между часами и орлом. Сам герцог был довольно необыкновенной внешности человек: умное и лукавое морщинистое лицо слегка не сочеталось с короткой и скупой почти седой бородкой и тонкими черными усиками, которые скрывали тонкий оскал, очень сочетавшийся с бесцветными ослепшими глазами герцога. Одет он был во все черное, отделанное золотом и серебром, а корона с острыми золотыми зубцами была совершенно неописуема красива.

В этот момент герцог слегка шевеля иссохшими губами и изредка скалясь (улыбкой это назвать было трудно) своему собственному величию, пытался размышлять и прислушиваться к тонкому шепоту, исходившему от плотных кучек и группок его гостей. Иногда он тихо закрывал глаза и погружался в размышления, но вскоре вновь поднимал голову и, слегка наклоняясь на троне, слушал, что говорили писари и вельможи. Благоговейную тишину нарушил вошедший слуга герцога и объявивший приезд барона де Фрио. Герцог не успел и насторожиться, как в зал, с грохотом отворяя двери, вплыла массивная фигура барона. Одежда его была вся в грязи, а лицо испачкано то ли сажей, а то ли чем-то похуже. Все взоры сразу же обратились к барону, отчего последний сразу же сконфузился и аккуратно пригладил свои пышные усы толстыми пальцами, смущаясь собственному поступку. Герцог прищурился и презрительно взглянул на неожиданного гостя, ожидая, что он первый начнет диалог, но сконфуженный гость, потупив свой взор в покрытый коврами пол, молчал. Слуга еще раз объявил гостя, а затем поспешил исчезнуть из зала. Гвардейцы точно таким же безразличным и презрительным взглядом глядели на смущенного барона. Герцог нервно постучал пальцами по серебряному скипетру, а затем явно раздраженный своим гостем, громко сказал:

— Барон, если вы являетесь к нам в таком виде, и видимо еще и в отсутствии собственного языка значит, нам следует полагать, что вы не уважаете нас.

Барон как будто вышел из оцепенения мгновенно и пал ниц перед герцогом:

— Что вы! Что вы, господин! Я ваш презренный слуга и не смею даже заикнуться о неуважении к вам! — бормотал толстяк, размазывая грязь по коврам.

Герцог с отвращением посмотрел на это ничтожное существо, которое в данный момент портило его имущество и признавалось в верности или лгало так настойчиво и нагло, что даже гости почувствовали себя внутренне оскорбленными.

— Милостивый повелитель! — возопил барон де Фрио, падая на ковер словно подкошенный. — В окрестностях города проживает великий противник ваш и вашего царствования!

Герцог насмешливо и серьезно посмотрел на расплывшегося по ковру барона, и жестом показал ему продолжать.

— Это крестьянин и холоп, Ваша светлость! Старый служака в отставке, оскорбивший меня и моих друзей! — барон растерянно указал на свой богатый испачканный камзол, а затем вновь поник головой вперед. — Он признался, что готовит заговор, и всегда был верен лишь только безбожному королю Робару 2!

При слове «Робар» лицо герцога мгновенно приобрело багровый оттенок, и он резко поднялся с трона:

— Никогда не произносите это имя! — настойчиво и со злостью в голосе проговорил герцог, приобретая страшный вид во многом благодаря своим молочно-белым слепо-невидящим глазам.

Барон, подумав, что попал в немилость, подполз к сапогам герцога и принялся было их целовать, но герцог без всякой жалости наступил барону на руку. Раздался протяжный стон и толстяк принялся баюкать отдавленную руку, заливая ее слезами. Гости с насмешкой и презрением шепотом обсуждали толстого барона. Герцог ударил по полу своим скипетром и тихо с презрением спросил:

— Где живет этот холоп?

Барон казалось, его не слышал и лишь тыкал в герцога своей покрасневшей рукой. Герцог настойчиво сверлил его своим слепым взором и вновь ударил скипетром в пол. Барон, понимая, что дальше будет только хуже захлебываясь слезами, пролепетал место, где его изваляли в грязи и просил уничтожить и стереть с земли того подлеца и предателя. Герцог, выслушав слова ничтожного барона, приказал выпроводить его из цитадели и провести до дому. Гости тоже начали потихоньку расходиться, когда герцог ничего не сказав, удалился в свои покои.

В покоях герцога ожидал знакомый ему верный подданный, человек военной и светской закалки — граф Корудор. Граф был Верховным канцлером герцогства и близким советником герцога. Канцлер Корудор выступал как главный инициатор идеи роспуска Ордена Инноса (также известного как Орден Света) и истребления круга Огня (во время Войны Божеств он был сослан Робаром II на Южные острова, а позже реабилитирован герцогом Ансельмом). Его личность внушала страх и почтение даже князю Горну, который, как известно совершенно ничего не боялся. Граф выглядел высоким жилистым и широкоплечим немолодым человеком. Голова его была полностью обрита, а на лице никогда вовсе не росли ни борода, ни усы. Но примечательны в канцлере были его глубокие проницательные темно-зеленые глаза, и когда кто-либо ловил этот умный глубокомысленный взгляд, ему так и хотелось вслух сказать: «Вы совершенно правы, господин канцлер». Граф Корудор был облачен в зеленую с серебром мантию и на шее носил внушительных размеров серебристую цепь.

Герцог приблизился к оконной арке и скрестив руки на груди, тихо проговорил:

— Корудор, вышли пару гвардейцев проверить одну хижину в окрестностях.

Канцлер вышел из тени и встал рядом с герцогом, наблюдая за начинающимся скрываться за горизонтом солнцем, и с силой вдохнул немного свежего воздуха.

— Ансельм, — сказал канцлер, — думаешь ли ты что это возможно? Мог ли быть у Робара еще один сын, о котором мы не знали?

— Что сообщают твои лазутчики? — перебил его герцог.

— Сегодня в окрестностях Ардеи были замечены вооруженные незнакомцы. Они вскоре разделились, и один из них направился в сторону Венгарда, а другой с людьми в сторону Трелиса, — проговорил граф в своей обыкновенной манере, заставлявшей всех боготворить его.

— Как их звали? — спросил герцог.

— Тех, что направились в Трелис, разглядеть не удалось, а вот другого господина зарисовал нам за символическую плату местный художник, — откликнулся канцлер.

— Показывай.

Граф видно уже готовый к тому, что герцог потребует этот самый портрет, вытащил руки из-за спины и протянул Ансельму скрученный пергамент, который он уже больше нескольких часов назад получил от художника в Венгарде. Герцог расправил пергамент и внимательно всмотрелся в черты изображенного на нем человека. Человек выглядел обросшим и небритым, и с первого взгляда в нем не угадывался даже воин, но когда взгляд герцога пал на эти мутные и далекие глаза, во взгляде которых явно читалось отчуждение и затаенная злоба, он невольно ухватился за перила каменной арки и вдруг быстро скрутил пергамент, протягивая его Корудору, сохранявшему непринужденный вид.

— Знаешь кто это? — спросил герцог, вновь принимая высокомерный и спокойный вид.

— Нет, — с безразличием в голосе ответил граф, принимая пергамент.

— Это он, тот самый брат Робара II, которого давным-давно объявили мертвецом, — сказал Ансельм с желчью в голосе, и граф, встретившись взглядом с ослепшими белыми зрачками герцога, слегка вздрогнул.

— Ваши приказания? — надменно и льстиво спросил Корудор после непродолжительного мига молчания.

— Назначь награду за голову и установи слежку. Не знаю, откуда они взялись, но обязательно это выясни и при малейшей возможности уничтожай всех, кто связан с этим блудным принцем... И проверь, наконец, окрестности, мой камердинер скажет тебе, где именно.

— Слушаюсь, Ансельм, — поклонился канцлер и вышел из помещения. Когда его гулкие шаги на лестнице стихли, герцог присел на арку и невидящим взором оглядел окрестности Венгарда. Где-то вдали виднелся мелкий огонек и шел едва заметный дым — кажется, что-то горело.

 

***

На следующий день канцлером был объявлен военный совет и все на нем присутствующие должны были высказать свое мнение по поводу очередного акта агрессии со стороны князя Верхнемиртанского. Главный зал Имперской канцелярии пестрел разношерстными личностями: здесь были и важные военные чины, и члены канцелярии, и важные вельможи. Герцог восседал посреди длинного стола, возвышавшимся как в суде — над всем залом. По правую руку от герцога сидел канцлер Корудор, а по левую руку — старый седой писарь с горой пергаментов ведущий историю нынешнего собрания. Герцог постучал своим скипетром по полу и гам в зале мгновенно прекратился. Канцлер ехидно улыбнулся, а писарь, пыхтя, принялся что-то записывать.

— Уважаемые члены совета, — зычным голосом начал герцог, встав перед сидящими людьми. — Насколько вам известно, князь Верхнемиртанский вновь нанес по нам удар. На этот раз этот деспот и тиран вероломно напал на одинокий караван, который направлялся через Готу в Фаринг под предлогом торговли. Что нам остается говорить? Ровным счетом — ничего. Не кажется ли вам, что это последняя капля в уже давно переполненной чаше, господа? На нынешнем собрании мы не будем обсуждать меры предосторожности, нет! Совсем наоборот — мы будем обсуждать, стоит ли нам развязать новую войну? Я слушаю ваши предположения.

Зал одобрительно гудел и почти все присутствующие либо одобрительно кивали головами, либо приподнимались и громко выкрикивали: «Смерть прихвостням князя Горна! Долой разбойников! Да здравствует герцог!». Канцлер вновь зашелся в своей плотоядной улыбке, говорившей, что если с ним кто-то не согласен, то пусть пеняет на себя. Практически все члены совета были уже готовы взять в руки оружие и... приказать сражаться другим. Герцог с презрением оглядел всю эту хвастливую и разгульную толпу, в которой лишь военные были не в восторге от войны (не все военные) и имели на этот счет свои вопросы. Таким образом, один бородатый генерал протестовал в пользу мира, но затем как бы в оппозицию старому миролюбивому генералу, молодым главнокомандующим гарнизоном Венгарда был задан вопрос:

— Ваше высокопревосходительство, канцлер, — произнес молодцеватый воин, командующий внешними и внутренними силами Венгарда (исключая гвардию подчинявшуюся лишь графу Корудору, ровно как и тайную разведслужбу Империи), — все это время нас держали в неведении — что же делается в Нодмарских рудниках и каково снаряжение армии на сей момент. Я думаю, вы понимаете, что без должной подготовки вести войну против хорошо натренированных солдат князя очень рискованно.

Зал ответил молчанием, а герцог своими пустыми глазами посмотрел на канцлера, который уже приподнялся, чтобы ответить на вопрос.

— Это правда — все это время вас держали в неведении, — произнес Корудор в своей обыкновенной манере. — Но сейчас мы уже точно готовы вам рассказать о наших трудах. Вы помните, что остров Хоринис закупал мелкокалиберные орудия с Южных островов и очень выгодно этим пользовался. Тогдашнее положение Миртаны не позволяло даже установить хотя бы одну мелку бомбарду в качестве сувенира королю, но не теперь, — канцлер поднял со стола большой пергамент и развернул его, показывая всему залу. На пергаменте был изображена схема строения орудий разного вида, а также какой-то маленький рецепт громоздившийся внизу.

— Мы изобрели совершенное вещество! Это пирос! — канцлер гордо поднял щепотку какого-то странного темно-серого порошка, который тут же посыпался с его ладони на пол.

— Что это? — смеясь, спросил какой-то высокий дворянин, сидевший ближе всех к графу Корудору.

— Живой огонь, — усмехнулся канцлер и слегка рассыпал порошок на подготовленном подносе, а затем аккуратно поднес свечу и последующий эффект не заставил себя ждать. Красочно заливаясь и, как будто переливаясь всеми оттенками пламени «пирос» устроил небольшой фейерверк. Герцог скривил рот в подобие одобрительной улыбки.

— И как он нам поможет? — недоверчиво переспросил молодой начальник гарнизона.

— Вот так, — повел рукой в сторону выхода канцлер. Все присутствующие поспешили как можно скорее выползти из тесного зала канцелярии и выйти на улицу.

На улице уже стояла довольно внушительная бомбарда, литая из бронзы. Около нее стояли четыре человека в черных плащах гвардии. Орудие было направлено в сторону моря. Военные и чиновники как дети прыгали около новой вещи, которую им преподнесли герцог и канцлер. Когда все разместились, канцлер приказал заряжать бомбарду. Заряжали ее около десяти минут и члены совета уже начинали было волноваться за успешный исход данного предприятия, но вскоре бомбарда была заряжена и канцлер, щеголяя чуть ли не молодецкою ловкостью, отдал команду «огонь», не забыв преждевременно потешить нетерпеливых наблюдателей подробным и крайне скучным описанием процесса зарядки орудия. В этот же момент все как будто охрипли от испуга. Бомбарда, издав зловещий громоподобный грохот, со скрипом и лязгом откатилась на своих тяжелых медных колесах назад, придавив плащ одному из гвардейцев. Ее железный снаряд, со свистом пролетев большое расстояние, с громким всплеском плюхнулся в море, которое разразилось яркими брызгами и резко поднимающимися волнами. Все присутствующие были в благоговейном шоке, и лишь герцог, да канцлер и еще те заряжавшие бомбарду гвардейцы сохраняли серьезное спокойствие, сопровождавшееся безучастным презрением к окружающим и в частности к собственным делам. Спустя продолжительный период молчания, гарнизонный генерал с густой седой бородой и увешанный многочисленными украшениями, с гордостью и почтением внятно произнес:

— Значит, быть войне!

 

 

Глава IX. Месть

 

Был вечер. Многочисленное войско герцога Ансельма (давно «упакованное» и лишь ожидавшее приказов высшего начальства) возглавляемое канцлером Корудором недавно прошлось по суровым землям Нордмара и пересекло перевал незамеченным. Войско состояло из хорошо обученных умелых солдат: кнехтов, рыцарей и вспомогательных арбалетчиков. Дисциплина была железная. Генералы герцога и сам канцлер были людьми, очень хорошо соображающими в военном ремесле, и воеводы князя им в чем-то даже уступали, а преимущественно потому, что практически весь военный штаб герцога ранее состоял в королевской армии и был прекрасно закален в боях.

Итак, вечером армия остановилась лагерем к северу от Гельдерна и незаметно окружила город. В этот вечер народу за городом практически не встречалось, так как все уже давно ждали момента главного торжества князя — пира в честь отстройки новоиспеченного храма Инноса. Воины герцога, предвкушая будущее сражение, нервно и азартно начинали вдруг интересоваться, что делалось в других частях армии, чем обычно вовсе не занимались. Сами они объясняли это тем, что им просто интересно, но опытные пехотные и кавалерийские офицеры понимали, что когда человек идет на верную смерть, у него вдруг резко начинают «чесаться руки» и он неожиданно себе представляет, что это не только он один идет на смерть, но и другие, множество других людей. От этого на душе становится спокойнее.

Канцлер остановился на высоком холме вместе с генеральным штабом и полком рыцарей-аристократов. С юга дул теплый ветер, делая вечер приятным и создавая впечатление, что армия вышла «прогуляться и подышать свежим воздухом», — как говорили старые генералы в штабе недовольные тем, что граф не давал разрешения начинать осаду Гельдерна. Канцлер Корудор, облаченный в кольчугу, сходившую ему до самых щиколоток и прикрытую его обыкновенным зеленым с серебром сюрко, ходил взад-вперед внутри наскоро поставленного серого тента, около которого были воткнуты в землю штандарты и знамена герцогской армии. Час назад он приказал генералам удалиться на боевые позиции и ждать приказов. Сейчас мысли канцлера были целиком захвачены ожиданием донесения лазутчика из Гельдерна, который почему-то опаздывал. «Наверное, возникли затруднения», — подумал канцлер, успокаивая себя и одновременно ужасаясь при мысли, что весь успех дальнейшего плана целиком и полностью зависит от их лазутчика.

Минуло полчаса. Гвардейцы канцлера нетерпеливо стояли по обе стороны тента с алебардами наперевес, когда в лагере мелькнуло новое лицо. Человек в мятом плаще и простой крестьянской одежде прошмыгнул мимо них, представившись агентом герцога, и прошел к канцлеру. Лицо его было в морщинах, а на голове блестела лысина, которая придавала его глазам больше выразительности и мужества. Корудор в это время молчаливо сидел напротив стола с разложенной на нем картой и нервно теребил в руках циркуль. При виде взмыленного разведчика у канцлера как будто камень с души свалился. Канцлер быстро встал и приблизился к карте, а затем пригласил лазутчика.

— Имя! — резко потребовал канцлер, вспомнив, что агент мог быть на самом деле подставным.

— Марик, господин, — отчеканил лазутчик.

— Что есть Иннос? — серьезным тоном спросил канцлер.

— Время идет, а орел уже выследил жертву, — внятно откликнулся Марик.

— Отлично, теперь давай докладывай, — сказал явно успокоившийся граф.

— Позвольте, господин, — Марик склонился над картой. — Северные ворота будут открыты в любой момент. Там наши люди.

— Князь?

— Князь и большинство его гостей пируют в большом доме, что стоит против монастыря.

— А воины его? — спросил Корудор.

— Половиной пьяны, половиной спят, а ничтожная часть кое-как сохраняет свои позиции, — уверенно сказал Марик.

— Отлично, возвращайся в город и убей князя...

— Господин? — удивился Марик.

Корудор указал на небольших размеров арбалет, лежавший подле него на столе. Марик неохотно повиновался и кивнул, взяв в руки оружие.

— Иди и убей князя. А мы войдем в город прямо за тобой.

— Слушаюсь, господин, — по-военному отчеканил лазутчик и скрылся из виду.

— Гонцов сюда! — крикнул граф и выслал генералам весточки о скором нападении.

 

***

Тепло этого прекрасного вечера согревало изнутри. При взгляде на унылую крепостную стену города становилось как-то не по себе и сразу же хотелось отвести взгляд. Часть войска под командованием генерала Альфонсе Перрена выжидала приказов канцлера. Все воины были облачены в полный доспех и уже полностью снаряжены к битве. Генерал был уже немолод, но еще и не стар: лысая голова его прекрасно сочеталась с густыми усами и свободным железным взглядом, который дышал честностью и бесстрашием. Перрен был среднего роста крупный сильный мужчина. Он был облачен в кольчугу, прикрытую геральдическим сюрко и железный топхельм, который он прикрепил к перевязи своего коня.

Вскоре прибыл гонец от канцлера и четко передал приказ. Генерал снова взглянул на образ северных ворот города и вновь отвел взгляд. К генералу приблизился его адъютант и вопросительно взглянул в лицо своему начальству:

— Ваше превосходительство, — обратился он к Перрену. — Какой приказ был получен от гонца?

— Канцлер приказывает быть готовыми по сигналу атаковать город через ворота, — произнес генерал.

— Позвольте, господин, но как же вся армия пролезет через эти ворота?

— Никак не пролезет, господин адъютант, — ответил генерал. — Остальные войска окружают город по всем направлениям, и будут ловить беглецов. Наша же задача атаковать город и захватить его.

— Канцлер не беспокоится насчет резервов из Сильдена и Трелиса, которые могут здесь появиться? — спросил любопытный адъютант.

— Нет повода для беспокойства, — откликнулся генерал, поглядывая на ворота. — Наше нападение врагом было не замечено. Главное на войне — это бдительность.

— Ваше превосходительство, какие полки направить на штурм первыми? — спросил адъютант.

— Кавалерийские. Без рыцарей. Здесь нужен шок, тогда мы опрокинем противника навзничь, и он в панике побежит. Пехота пойдет сразу же за конницей. Лучников разместить в самых высоких постройках. Фланги держать прикрытыми. Думаю, мы справимся, — задумчиво произнес генерал Перрен и приказал бить готовность к атаке. Войска начали поспешно строиться и совершать последние мизерные приготовления к битве. Неожиданно вновь явился гонец от графа:

— Господин генерал! — крикнул он. — Канцлер Корудор приказывает вам подождать, пока не закончится обстрел города бомбардами.

— А... Что же, хорошо, — кивнул генерал и пришпорил своего коня.

Натуженные ели с корявыми ветвями беспо


Поделиться с друзьями:

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.121 с.