Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

How is Cockney slang developing?

2017-11-22 348
How is Cockney slang developing? 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

Modern Cockney slang that is being developed today tends to only rhyme words with the names of celebrities or famous people. There are very few new Cockney slang expressions that do not follow this trend. The only one that has gained much ground recently that bucks this trend is "Wind and Kite" meaning "Web site".

English Rhyming Slang Usage
Weed Happy feed " 'Ow much Happy 'ave you got? "
Chat Frank and Pat " It was nice having this Frank and Pat "
Shabby Westminster Abbey  
Score Hampden Roar " You know the Hampden "
Jude Law What's the Jude Law? "
Sure Bobby Moore. Bobby Moor – легендарный английский футболист, капитан сборной Англии, завоевавшей в 1966 году звание Чемпиона мира по футболу на стадионе Уэмбли в Лондоне.

 

 

В общем, рифмованный сленг кокни работает так: слово рифмуется с фразой, словосочетанием или даже с известным именем и заменяется в разговоре на эту фразу. С целью еще более запутать предполагаемого противника, последняя, рифмованная часть зачастую отсекается и остается совершенно новое слово. Так, например, MONEY становятся словом BREAD, от рифмы “bread and honey”, где последнее слово опущено.

В настоящее время многие выражения кокни-сленга широко употребимы в английском языке и создание новых форм не является исключительной привилегией кокни.

Словечко Britneys означает Beers (рифма с Britney Spears). Уникальность кокни в том, что это отнюдь не монолитная конструкция с фиксированными понятиями. Рифмованный сленг – это только механизм, форма, легко наполняемая новым.

Удивительно, но в русском языке тоже есть примеры очень странного словоупотребления. Хотя это, конечно же, не рифмованный сленг, но все равно… Что вы думаете по поводу следующего короткого диалога?

- Ты вообще в этом Копенгаген?

- Не, я тут не Копенгаген, а скорее полное Осло.

(Кстати, выражение «Я не Копенгаген» довольно прочно вошло в русский язык, хотя появилось совсем недавно. Наверно, со словом «понимаю» его связывает похожесть ритма произношения. А вот причину употребления названия столицы Норвегии Осло определить нетрудно).

 

***

Еще несколько примеров rhyming slang:

Water Fisherman's Daughter  
Ten Furlongs Mile and a Quarter  
Laters Fish 'n' Taters   " See's you fish 'n' taters, mate”
Piles (hemorrhoids). Belinda Carlisles “Belinda is torturing me, mate”
Slash (urinate) Pie and Mash   " Gotta take a pie and mash”
Nose Mary Rose " Keep yer Mary outa me business, mate "
Winner Chicken dinner " Everyone's a Chicken Dinner. "  
Judge Barnaby Rudge  
Chocolate Fudge  
Inky Smudge  
Stairs Apples and pears  
Dancing bears  
  Shit Eartha Kitt  
Tom Tit  
Brad Pitt  
Two Bob Bit  
Brace and Bit  
William Pitt " I'm off for a William Pitt "
English Lit " I'm off for an English Lit. "
Sack Tin Tack " Got the tin tack this morning. "
Sandals Roman Candles ”why are you wearing those romans?”

 

А как же справляются переводчики? Ведь дословный перевод на русский окажется полнейшей чушью! Вот несколько примеров, демонстрирующих то, каким примерно образом можно справляться с такими словечками, не теряя, так сказать, колорит.

 

М.Пчелинцев (Альфред Бестер. Обманщики Alfred Bester. The Deceivers)

В процессе он изучил все относящиеся к делу структуры, включая традиционный рифмованный сленг кокни. Ну, знаете - "кружка" вместо "документ" - кружка пива - ксива: "прыгда" вместо "тюремное заключение" - прыг да скок - срок; "шик" вместо "треск" (а "треск", надо вам сказать, это и есть фальшивые деньги) - шик и блеск - треск..


И.Алюков (Таунсенд Сью. Адриан Моул: «Годы капуччино» Adrian Mole. The Capuccino Years)

Мне доставили видеозаписи передач "Поджарь-ка". Ее вел человек с бакенбардами и выговором кокни. Полная ахинея от начала до конца. Этот кокни с бакенбардами, который говорит утомительным рифмованным сленгом, - владелец "Вкуснятины шмат" (забегаловка! Но, признаю, отлично рифмуются с Сильвией Плат). Ради смеха записал несколько предложений его жуткой трескотни из передачи "Жареный хлеб":

- Итак, дорогие отопители, хотите взять, как бегать вареный склеп? Гну вы должны заполнить - держать муки подальше от водки.

Со времени переезда в Лондон восемь лет назад я повстречал немало кокни, один даже родился чуть ли не в нефе церквушки у Боу, прямо под колоколами, но никто из них не говорил "бегать" вместо "делать", "склеп" вместо "хлеб" и "водки" вместо "сковородки"

Т.Матц: (Дик ФРЭНСИС Движущая сила Driving Force)

- Что за супчик? - спросил он. Говорил он на своем собственном варианте рифмованного сленга кокни, большую часть которого, на мой взгляд, он придумывал самостоятельно. К тому времени я уже привык к его манере выражаться. Супчик здесь означал: супчик - еда - беда.


Поделиться с друзьями:

Типы оградительных сооружений в морском порту: По расположению оградительных сооружений в плане различают волноломы, обе оконечности...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.013 с.