Напишите эти предложения в вопросительной форме — КиберПедия 

Особенности сооружения опор в сложных условиях: Сооружение ВЛ в районах с суровыми климатическими и тяжелыми геологическими условиями...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Напишите эти предложения в вопросительной форме

2017-09-10 238
Напишите эти предложения в вопросительной форме 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

1. Eve dönmelisin

2. Çocuk orada oynamalı

3. Fabrikada çalışmalıyım

4. Bize telefon etmelisiniz

5. Kahvaltı yemeliyiz

6. Bu işi başlamalılar

 

Напишите эти предложения в отрицательной форме

1. Bizi onun evine götürmelisin

2. Bu salonda sigara içmelisiniz

3. Onu annene söylemeliyiz

4. Radyoyu tamir etmeli

5. Burada yürümeliler

6. O adamı unutmalıyım

 

4. Переведите на русский язык:

1. Karnım acıktı. Biraz yiyecek ver, lütfen

2. Bugün hava serindir. Denize yarın gideceğim

3. Burada özel bir oda var mı? Belki müdür bu odada olmalı(dır)

4. Bu dükkandan çeşitli çantalar var. Onlardan birini satın alabilirsin

5. Polis hırsızı yakalamalı mı?

6. Bebek için bu bardağı kullanmamalısın

7. Bu yatakta uyumamalı

8. Ekşi meyveler de faydalıdır

 

Переведите на турецкий язык

1. Ребенок должен кушать разные фрукты и овощи

2. Обещай мне. Завтра ты позвонишь своему брату

3. Воры украли деньги и убежали

4. Я наелся. Я не буду есть это, спасибо

5. Каждое утро мы должны принимать душ, чистить зубы и одевать новое белье

6. Ты не должна приносить в школу эти журналы

7. Это яблоко более сладкое. Возьми его.

8. То место очень опасное. Вы не должны ходить туда

 

Оценка 5х3=15+5=20 баллов!

 

 

Урок 65

НОВЫЕ СЛОВА, BAŞKA, ARTIK, BU YÜZDEN, ACIKMAK, DOYMAK, İLE EVLENMEK. КРАТКОЕ ПОВТОРЕНИЕ ФОРМЫ ДОЛЖЕНСТВОВАНИЯ

 

Başka (bir) другой başka bir gün gelebilir misiniz?
Artık более, больше не, уже artık Ayşe orada değildir
Bu yüzden поэтому dün yağmur yağdı, bu yüzden gelmedi
Kira рента, аренда bu evin kirasını biliyor musun?
Lavabo умывальник onu lavaboda yıka
Bin тысяча okulda bin tane öğrenci vardır
Milyon миллион iki milyon işçi bugün çalışmıyor
Çimen трава çimenin üstünde oturalım mı?
Yaprak лист (растения) ağaçların yaprakları düşüyor
Şanslı удачливый, везучий çok şanslısın, iyi bir ev buldun

 

BAŞKA (BİR)

В таком виде это слово переводится на русский язык как – другой.

Bunu istemiyorum; Bana başka bir tane ver я это не хочу. Дай мне другое

Başka bir elbise alacak она купит другое платье

Öğrenciye başka bir soru soracaklar они зададут студенту другой вопрос

 

Başka bir yerde kalacağız мы остановимся в другом месте

Başka bir kadınla konuştu он поговорил с другой женщиной

Evde başka bir bilgisayar var mı? дома есть другой компьютер?

Başka bir ekmek verebilir misin? Ты можешь дать(подать) другой хлеб?

 

ARTIK

Это слово по-русски означает – уже, больше не, и как правило употребляется в отрицательных предложениях.

Artık orası banka değildir то место уже не банк

Artık onun evine gitme больше не ходи к нему домой

Artık bizimle oynamıyor она больше с нами не играет

Artık buraya gelmelisin ты не должен более сюда приходить

Artık ona para vermeyecek она больше не будет давать ему денег

Annem artık orada çalışmıyor моя мама уже там не работает

Bize gelmez artık он к нам уже не приходит

O süpermarketten bir şey almayacağım artık я больше не буду ничего покупать в том супермаркете

Как видно из примеров, слово artık может употребляться в различных местах в предложении.

 

BU YÜZDEN

Это выражение выполняет функцию союза и связывает друг с другом два предложения.

Второе предложение, начинающееся с bu yüzden, является объяснением, результатом действия в первом предложении. Обратите внимание на знаки препинания.

Onların evi çok küçük; bu yüzden başka bir evde kalmalıyız Их дом очень маленький, поэтому мы должны остановиться в другом доме
Burası çok soğuk; bu yüzden kazağını giy Здесь очень холодно, поэтому одень свой свитер
Onun arabası var; bu yüzden bizi oraya götürebilir У него есть машина, поэтому он сможет нас отвезти туда
Akşam erken yatarız; bu yüzden sabahleyin erken kalkarız Мы рано ложимся вечером, поэтому мы рано встаем утром
Polis geç geldi; bu yüzden hırsız kaçtı Полицейский приехал поздно, поэтому вор убежал
Bu şirkette çalışmak istiyor; bu yüzden İngilizce öğrenmelidir Она хочет работать в этой компании, поэтому она должна выучить английский
Çok işi var; bu yüzden ona yardım edeceğiz У него много работы, поэтому мы ему поможем

 

Вместо bu yüzden можно сказать - o yüzden

Bugün banka kapalıdır; o yüzden parayı alamazsınız Сегодня банк закрыт, поэтому вы не можете взять деньги

Bu çanta çok ağırdır; o yüzden onu taşıyamam Эта сумка очень тяжелая, поэтому я не могу ее носить

 

ACIKMAK, DOYMAK

В предыдущих уроках мы уже выучили эти слова. Однако остановимся еще раз на них, чтобы уточнить некоторые случаи их использования.

Отличительным свойством этих глаголов является то, что употребляясь в предложении в прошедшем времени, они выражают действие в настоящем времени

В этом предложении слово acıkmak находится в прошедшем времени, но речь идет о данном моменте.

Если провести аналогию с русским языком, то можно сказать, что слово acıktım переводится как – я проголодался, а acım – я голоден.

То же самое и с глаголом doymak.

Açım я голоден

Acıktım я проголодался

Tokum я сыт

Doydum я наелся

İşadamları acıktı. Biraz yiyecek var mı? Бизнесмены проголодались. Есть ли что-нибудь поесть?

Acıktık. Ne zaman yemek yiyeceğiz? Мы проголодались. Когда мы будем есть?

Çocuklar acıktı. Bu yüzden anneleri onlar için yemek pişirecek Дети проголодались. Поэтому их мать приготовит им еду

Doydun mu? Evet, doydum ты наелся? Да, наелся

Doyduk. Artık bir şey istemiyoruz мы наелись. Больше мы ничего не хотим

Misafirler doydular гости наелись

 

İLE EVLENMEK

Если вместе с глаголом evlenmek указывается и человек, на котором женятся или за которого выходят замуж, то следует употреблять послелог ile.

В прошлых уроках мы подробно изучили каким образом ile присоединяется к предыдущим словам.

Evleneceğim я выйду замуж (женюсь)

Onunla evleneceğim я выйду за него замуж (я на ней женюсь)

Benimle evlendi он женился на мне (она вышла за меня замуж)

Arkadaşıyla evlendi она вышла замуж за своего друга

Ahmet’le evlenecek она выйдет замуж за Ахмета

Kiminle evlendi? На ком он женился?

Zengin bir adamla evleniyorum я выхожу замуж за богатого мужчину

Bir ay sonra onunla evlenebilir он может жениться на ней через месяц

Artık o kızla evlenmelisin ты уже должен жениться на той девушке

 


Поделиться с друзьями:

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.012 с.