Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьшения длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Топ:
Техника безопасности при работе на пароконвектомате: К обслуживанию пароконвектомата допускаются лица, прошедшие технический минимум по эксплуатации оборудования...
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Выпускная квалификационная работа: Основная часть ВКР, как правило, состоит из двух-трех глав, каждая из которых, в свою очередь...
Интересное:
Лечение прогрессирующих форм рака: Одним из наиболее важных достижений экспериментальной химиотерапии опухолей, начатой в 60-х и реализованной в 70-х годах, является...
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Подходы к решению темы фильма: Существует три основных типа исторического фильма, имеющих между собой много общего...
Дисциплины:
2023-02-03 | 25 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
PROFESSIONAL ENGLISH
FOR COMPUTING
|
|
|
|
|
УДК 681.3.01:802.0(075.8)
ББК 32.973.2:81.432.1я73
К32
Рецензенты:
Т.В. Чепрасова, заведующая кафедрой иностранных языков Воронежского госу-
дарственного института физической культуры, канд. пед. наук, доц.,
Э.П. Комарова, заведующая кафедрой межкультурных коммуникаций Воронеж-
ского института высоких технологий, д-р пед. наук, проф.
Квасова Л.В.
К32
Английский язык в области компьютерной техники и технологий =
Professional English for Computing : учебное пособие / Л.В. Квасова,
С.Л. Подвальный, О.Е. Сафонова. — 2-е изд., стер. — М. : КНОРУС, 2012. —
176 с. — (Бакалавриат).
ISBN 978-5-406-02574-1
Доступно изложены способы перевода научных текстов, не относящиеся к ком-
петенции элементарной (базовой) грамматики. Содержит англо-русский словарь
компьютерных терминов и сокращений, представляющих особую сложность. Раз-
работано в соответствии с требованиями Федерального государственного образова-
тельного стандарта высшего профессионального образования по дисциплинам «Ин-
формационные технологии», «Вычислительная техника» и «Английский язык».
Для студентов бакалавриата и магистратуры, аспирантов, специалистов
технических вузов.
УДК 681.3.01:802.0(075.8)
ББК 32.973.2:81.432.1я73
Квасова Людмила Валентиновна, Подвальный Семён Леонидович,
Сафонова Ольга Евгеньевна
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
В ОБЛАСТИ КОМПЬЮТЕРНОЙ ТЕХНИКИ И ТЕХНОЛОГИЙ
PROFESSIONAL ENGLISH FOR COMPUTING
Сертификат соответствия № РОСС RU. АЕ51. Н 15407 от 31.05.2011 г.
Изд. № 4941. Подписано в печать 16.04.2012.
Формат 60×90/16. Гарнитура «PetersburgC». Печать офсетная.
|
Усл. печ. л. 11,0. Уч.-изд. л. 7,0. Тираж 1000 экз. Заказ №
ООО «КноРус».
129085, Москва, проспект Мира, д. 105, стр. 1.
Тел.: (495) 741-46-28.
E-mail: [email protected] http://www.knorus.ru
Отпечатано в ОАО «Первая Образцовая типография»,
филиал «Дом печати — ВЯТКА».
610033, г. Киров, ул. Московская, 122.
Тел./факс: +7 (8332) 53-53-80, 62-10-36
http://www.gipp.kirov.ru e-mail: [email protected]
© Квасова Л.В., Подвальный С.Л.,
Сафонова О.Е., 2012
ISBN 978-5-406-02574-1
© ООО «КноРус», 2012
СОДЕРжАНИЕ
Предисловие............................................................................................................. 5
Часть 1. Теория перевода
1. Рабочие источники информации
и порядок пользования ими........................................................10
2. Перевод заголовков научнотехнических текстов ..............13
3. Перевод терминов...........................................................................16
4. О развитии языковой догадки. «Ложные друзья
переводчика» ....................................................................................18
5. Перевод многокомпонентных
терминологических сочетаний...................................................21
6. Перевод терминов, не отраженных в словарях ....................23
7. Порядок слов в английском предложении ............................25
8. Случаи отступления от прямого порядка слов
в английском предложении (инверсия,
усилительные конструкции) ......................................................26
9. Словообразовательные аффиксы .............................................28
10. Наречия, требующие особого внимания ................................31
11. Нестандартные варианты образования степеней
сравнения прилагательных и наречий ....................................32
12. Перевод местоимения it................................................................34
13. Словазаместители.........................................................................36
14. Модальные глаголы и их эквиваленты ...................................38
15. Неличные формы глагола............................................................41
16. Отглагольное существительное.................................................43
17. Абсолютный причастный оборот..............................................45
18. Инфинитивные обороты ..............................................................45
19. Страдательный залог и трудные случаи его перевода .......48
|
20. О макроструктуре текста .............................................................51
3
Часть 2. Просмотровое чтение и реферирование
На английском языке
1. Профессии в области компьютерных технологий
(Careers in Computing) ..................................................................63
2. Интернет
(The Internet)....................................................................................65
3. «Нэтикет»
(Netiquette)........................................................................................67
4. Поиск в Интернете
(Research on the Internet) .............................................................69
5. Оформление вебстраниц
(Designing Web Pages)....................................................................70
6. Мультимедийные средства
(Multimedia)......................................................................................72
7. Типы ошибок
(Types of Error) .................................................................................73
8. Конференция
(Conference).......................................................................................75
Часть 3. Перевод оригинальных статей по специальности
1. Using XML and Frameworks to Develop Information
Systems ................................................................................................84
2. Plain Talk About Computers..........................................................86
3. Steganography Revealed .................................................................93
4. Computer Viruses and Organized Crime ....................................98
5. Tech in a Time of Trouble..............................................................102
6. Shaping the Internet Age ..............................................................105
7. Предотвращение компьютерных преступлений
в банковском деле..........................................................................114
Prevention of Computer Crimes in Banking............................120
|
|
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!