L. KVASOVA, S. PODVALNY, O. SAFONOVA — КиберПедия 

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

L. KVASOVA, S. PODVALNY, O. SAFONOVA

2023-02-03 25
L. KVASOVA, S. PODVALNY, O. SAFONOVA 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

PROFESSIONAL ENGLISH

FOR COMPUTING
 
 
 
 
 


 

 

УДК 681.3.01:802.0(075.8)

ББК 32.973.2:81.432.1я73

К32

Рецензенты:

Т.В. Чепрасова, заведующая кафедрой иностранных языков Воронежского госу-

дарственного института физической культуры, канд. пед. наук, доц.,

Э.П. Комарова, заведующая кафедрой межкультурных коммуникаций Воронеж-

ского института высоких технологий, д-р пед. наук, проф.

Квасова Л.В.


К32

 

 

 

 


Английский язык в области компьютерной техники и технологий =

Professional English for Computing : учебное пособие / Л.В. Квасова,

С.Л. Подвальный, О.Е. Сафонова. — 2-е изд., стер. — М. : КНОРУС, 2012. —

176 с. — (Бакалавриат).

ISBN 978-5-406-02574-1

Доступно изложены способы перевода научных текстов, не относящиеся к ком-

петенции элементарной (базовой) грамматики. Содержит англо-русский словарь

компьютерных терминов и сокращений, представляющих особую сложность. Раз-

работано в соответствии с требованиями Федерального государственного образова-

тельного стандарта высшего профессионального образования по дисциплинам «Ин-

формационные технологии», «Вычислительная техника» и «Английский язык».

Для студентов бакалавриата и магистратуры, аспирантов, специалистов

технических вузов.

УДК 681.3.01:802.0(075.8)

ББК 32.973.2:81.432.1я73

 

Квасова Людмила Валентиновна, Подвальный Семён Леонидович,

Сафонова Ольга Евгеньевна

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

В ОБЛАСТИ КОМПЬЮТЕРНОЙ ТЕХНИКИ И ТЕХНОЛОГИЙ

PROFESSIONAL ENGLISH FOR COMPUTING

Сертификат соответствия № РОСС RU. АЕ51. Н 15407 от 31.05.2011 г.

Изд. № 4941. Подписано в печать 16.04.2012.

Формат 60×90/16. Гарнитура «PetersburgC». Печать офсетная.

Усл. печ. л. 11,0. Уч.-изд. л. 7,0. Тираж 1000 экз. Заказ №

ООО «КноРус».

129085, Москва, проспект Мира, д. 105, стр. 1.

Тел.: (495) 741-46-28.

E-mail: [email protected] http://www.knorus.ru

Отпечатано в ОАО «Первая Образцовая типография»,

филиал «Дом печати — ВЯТКА».

610033, г. Киров, ул. Московская, 122.

Тел./факс: +7 (8332) 53-53-80, 62-10-36

http://www.gipp.kirov.ru e-mail: [email protected]

© Квасова Л.В., Подвальный С.Л.,

Сафонова О.Е., 2012


ISBN 978-5-406-02574-1


© ООО «КноРус», 2012


 

 

 

СОДЕРжАНИЕ

 

 

Предисловие............................................................................................................. 5

Часть 1. Теория перевода

1. Рабочие источники информации

и порядок пользования ими........................................................10

2. Перевод заголовков научнотехнических текстов ..............13

3. Перевод терминов...........................................................................16

4. О развитии языковой догадки. «Ложные друзья

переводчика» ....................................................................................18

5. Перевод многокомпонентных

терминологических сочетаний...................................................21

6. Перевод терминов, не отраженных в словарях ....................23

7. Порядок слов в английском предложении ............................25

8. Случаи отступления от прямого порядка слов

в английском предложении (инверсия,

усилительные конструкции) ......................................................26

9. Словообразовательные аффиксы .............................................28

10. Наречия, требующие особого внимания ................................31

11. Нестандартные варианты образования степеней

сравнения прилагательных и наречий ....................................32

12. Перевод местоимения it................................................................34

13. Словазаместители.........................................................................36

14. Модальные глаголы и их эквиваленты ...................................38

15. Неличные формы глагола............................................................41

16. Отглагольное существительное.................................................43

17. Абсолютный причастный оборот..............................................45

18. Инфинитивные обороты ..............................................................45

19. Страдательный залог и трудные случаи его перевода .......48

20. О макроструктуре текста .............................................................51

 

3


 

 

Часть 2. Просмотровое чтение и реферирование

На английском языке

1. Профессии в области компьютерных технологий

(Careers in Computing) ..................................................................63

2. Интернет

(The Internet)....................................................................................65

3. «Нэтикет»

(Netiquette)........................................................................................67

4. Поиск в Интернете

(Research on the Internet) .............................................................69

5. Оформление вебстраниц

(Designing Web Pages)....................................................................70

6. Мультимедийные средства

(Multimedia)......................................................................................72

7. Типы ошибок

(Types of Error) .................................................................................73

8. Конференция

(Conference).......................................................................................75

Часть 3. Перевод оригинальных статей по специальности

1. Using XML and Frameworks to Develop Information

Systems ................................................................................................84

2. Plain Talk About Computers..........................................................86

3. Steganography Revealed .................................................................93

4. Computer Viruses and Organized Crime ....................................98

5. Tech in a Time of Trouble..............................................................102

6. Shaping the Internet Age ..............................................................105

7. Предотвращение компьютерных преступлений

в банковском деле..........................................................................114

Prevention of Computer Crimes in Banking............................120


Поделиться с друзьями:

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.026 с.