Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
Топ:
Организация стока поверхностных вод: Наибольшее количество влаги на земном шаре испаряется с поверхности морей и океанов...
Теоретическая значимость работы: Описание теоретической значимости (ценности) результатов исследования должно присутствовать во введении...
Основы обеспечения единства измерений: Обеспечение единства измерений - деятельность метрологических служб, направленная на достижение...
Интересное:
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Искусственное повышение поверхности территории: Варианты искусственного повышения поверхности территории необходимо выбирать на основе анализа следующих характеристик защищаемой территории...
Инженерная защита территорий, зданий и сооружений от опасных геологических процессов: Изучение оползневых явлений, оценка устойчивости склонов и проектирование противооползневых сооружений — актуальнейшие задачи, стоящие перед отечественными...
Дисциплины:
|
из
5.00
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
|
|
МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
Кафедра теории и практики перевода и коммуникации
Специальность «022900 – Перевод и переводоведение»
Устный последовательный перевод
Пара языков «немецкий – русский»
Практический курс
к.ф.н., доцент Соколов Сергей Викторович

Москва 2020
ФОРМИРОВАНИЕ АВТОМАТИЧЕСКОГО УМЕНИЯ ВЫРАЖАТЬ И ПОНИМАТЬ КОММУНИКАТИВНЫЕ ИНТЕНЦИИ
НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Речевые клише общего характера
Приветствие (Begrüßungen in Deutschland)
[1] Дорогие коллеги! Позвольте сердечно приветствовать всех участников переговоров. – Liebe Kolleginnen und Kollegen! Gestatten Sie mir bitte, alle Gesprächsteilnehmer recht herzlich begrüßen zu können.
Scher z
- Wie grüßt man in Deutschland?
- Bis 12 mit «Guten Morgen», von 12 bis 13 mit «Mahlzeit» und danach redet man sowieso nicht mehr miteinander.
-
-
- Благодарность (Dank)

[1] Большое спасибо! – Vielen Dank!
[2] Весьма признателен (признательна) Вам! – Ich bedanke mich bei Ihnen recht herzlich!)
Ответ на благодарность:
Н е за что! (в ответ на благодарность) – Gern geschehen! (oder Keine Ursache!)
[3] Спасибо Вам, что нашли для нас время! – Danke Ihnen, dass Sie sich Zeit genommen haben!
[4] Спасибо за тёплый приём! – Es war ein netter Empfang! Danke sehr!
[5]Спасибо за любезный приём! – Danke! Wir wurden sehr freundlich bedient.
Добрые пожелания (gute Wünsche)

[1] Счастливо добраться до дома! – Kommen Sie gut nach Hause! (Komm gut nach Hause!)
[2] Счастливой обратной дороги! – Angenehme Heimreise!
[3] Не болейте! – Bleiben Sie gesund! (Bleib gesund!)
[4] Желаю Вам всего хорошего! – Ich wünsche Ihnen (Dir) alles Gute!
[5] Выздоравливайте поскорее! – Werden Sie bald gesund! (Baldige Genesung!)
Поздравления
[1]С днём рождения! – Herzliche Geburts¦tags¦glück¦wünsche!
[2]С Рождеством! – Frohe Weih¦nachten!
[3]С Новым годом! – Guten Rutsch ins Neujahr!
[4]С Пасхой! – Fr ö hliche Ostern!
Пожелание приятного аппетита
[1] Приятного аппетита! – Guten Appetit! (Lassen Sie es schmecken!)
[2] На здоровье! – Zum Wohl! (Prost!)
Благодарность в ответ
[1] Вкусно! – Schmeckt gut!
[2] Было действительно очень вкусно. – Es hat wirklich gut geschmeckt.
Просьба
[1] Seien Sie so lieb, … (z.B. Seien Sie so lieb, bestellen Sie ihm Grüße von mir!)
[2] Ich h ä tte gerne (+ A).
Констатация
[1] Как известно, …– Bekanntlich …
[2] Общеизвестно, что … – Es ist allgemein bekannt, dass …
[3] Я с этим не сталкивался. – Es ist mir nicht geläufig.
[4]Точно так и было. – Es traf auch so ein.
Ich habe festgestellt, dass …
Вывод, заключение (Schlussfolgerung, Fazit)

[1]Оказалось, что … – Es hat sich herausgestellt, dass …
[2] Мы пришли к выводу, что …– Wir sind zum Schluss gekommen, dass …
[3] Мы установили, что …– Wir haben festgestellt, dass …
[4] Резюмируя, можно сказать, что …– Zusammenfassend kann man sagen, dass …
[5] В завершении хочу сказать, что …– Zum Schluss möchte ich sagen, dass …
Согласие (несогласие)
[1] Согласен – Ich bin einverstanden (Einverstanden).
[2] Да, это так. – Es ist der Fall ( oder Ja, das stimmt).
[3] Нет, это не так. – Es ist nicht der Fall ( oder Nein, das stimmt nicht).
Вежливый отказ
[1] Сожалею. – Es tut mir leid. (Tut mir leid)
[2] Сожалею, но ничем помочь не могу. – Tut mir leid, aber es geht leider nicht.
Сожаление
[1] Жаль, что Вы не смогли придти. – Schade, dass Sie nicht kommen konnten.
Прощание (Abschied)

[1] До свидания! Всего хорошего! – Auf Wiedersehen! Alles Gute!
[2] Встретимся через неделю! – Sehen wir uns heute in einer Woche!
[3] Встретимся через месяц! – Sehen wir uns heute in 4 Wochen!
[4] Darf ich mich herzlich verabschieden!
[5] Пока! – Tsch ü ss!
[6] До скорого! - Bis bald!
[7] Увидимся! - Bis später!
[8] Прощай! – Lebwohl!
Интенция № 8:
«посоветовать, порекомендовать, предложить»
Для вербализации данной интенции, которая может выражаться в русском языке самыми различными средствами (см. примеры ниже), по-немецки всегда используйте модальный глагол «sollen и вежливую форму «man sollte».
МОСКОВСКИЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
Кафедра теории и практики перевода и коммуникации
Специальность «022900 – Перевод и переводоведение»
Устный последовательный перевод
|
|
|
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначенные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
© cyberpedia.su 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!