Верховный Господь сказал: О лучший из Куру, Я, конечно же, поведаю тебе о Своих божественных совершенствах, но только о главных из них, ибо величию Моему нет границ. — КиберПедия 

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...

Верховный Господь сказал: О лучший из Куру, Я, конечно же, поведаю тебе о Своих божественных совершенствах, но только о главных из них, ибо величию Моему нет границ.

2019-12-19 145
Верховный Господь сказал: О лучший из Куру, Я, конечно же, поведаю тебе о Своих божественных совершенствах, но только о главных из них, ибо величию Моему нет границ. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Бхаванувада

 

Слово ханта в этом стихе указывает на сострадание Господа. Он говорит: "Я расскажу лишь о самых главных из Моих совершенств, потому что их разнообразию нет предела". Вибхӯтайа x означает "множество вибхути ". А слово дивйа̄ заключает в себе такой смысл: "Я буду говорить только о главных Моих достояниях, не упоминая прочие, менее значительные, такие, как травы и тому подобное". Здесь слово вибхути указывает как на материальные, так и на духовные предметы. Все они порождены энергией Бхагавана, и размышлять о них следует в связи с Ним и в соответствии с их различным положением (уровнем бытия).

Пракашика-вритти

 

Услышав просьбу Арджуны рассказать ему о вибхути-йоге, Господь отвечает словом ханта, указывающим на великое сострадание Господа к Своему преданному. Но, поскольку невозможно описать все бесчисленные совершенства Господа, Он говорит, что ради блага Арджуны поведает лишь о самых главных из них. Все эти совершенства происходят из энергии Бхагавана, поэтому их нужно воспринимать в связи с Ним. Он вечно существует в образе двурукого Шьямасундары и является источником всех вибхути, хотя и отличен от них. Завершая описание Своих совершенств, Шри Кришна говорит: "Всю эту вселенную, населённую движущимися и неподвижными существами, Я пронизываю лишь одной Своей частью (амшей), а не Собой целиком". Всё сущее в этом мире исходит из Его шакти. Именно так следует воспринимать окружающий мир.

Из сказанных Кришной слов становится ясно, что сварупа Бхагавана существует независимо от Его вибхути, и это значит, что Его сварупа — Враджендра-нандана Шри Кришна.

 

 

Текст 20

अहमात्मा गुडाकेश सर्वभूताशयस्थितः
अहमादिश्च मध्यं च भूतानामन्त एव च२०

ахам а ̄тм а ̄ гу д̣а ̄ке ш́ а / сарва - бх ӯ т а ̄ ш́ айа - стхита x

ахам а ̄ди ш́ ча мадхйа м ̇ ча / бх ӯ т а ̄н а ̄м анта э ва ча

гу д̣а ̄ка -и ̄ ш́ а — о совладавший со сном; ахам — Я; а ̄тм а ̄ — Сверхдуша; стхитаx — пребывающая; а ̄ ш́ айа — в сердцах; сарва - бх ӯ та — всех существ; эва — несомненно; ахам — Я; ча — также; а ̄ди x — начало; мадхйам — середина; ча — и; антаx — конец; бх ӯ т а ̄н а ̄м — всех существ.

 

О Гудакеша, Я — Антарьями, пребывающий в сердце каждого живого существа, и Я один — причина сотворения, поддержания и уничтожения всех этих существ.

Бхаванувада

 

Верховный Господь говорит: "О Арджуна, тебе следует знать, что источником всех этих вибхути является лишь одна из Моих частей". Здесь слово атма указывает на Антарьями, или Сверхдушу изначальной пракрити, на пуруша-аватару по имени Каранодакашайи Вишну, создающего махат-таттву. Гудакеша означает "тот, кто победил сон". Используя такое обращение, Господь даёт Арджуне понять, что тот способен медитировать. "Я — Сверхдуша всего мироздания, сарва - бх ӯ т а ̄ ш́ айа - стхита x ". Сарва-бхута — это Вайраджа, или Брахма. "Я — Антарьями, пребывающий в сердце Брахмы; иначе говоря, Я — Сверхдуша вселенной, Гарбходакашайи Вишну. А поскольку Я нахожусь и в сердце каждой дживы, Я являюсь также индивидуальной Сверхдушой, именуемой Кширодакашайи Вишну. Я один — и начало (рождение), и середина (бытие), и конец (причина уничтожения) всех живых существ и составляющих материи".

 

 

Текст 21

आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंशुमान्
मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी२१

а ̄дитй а ̄н а ̄м аха м ̇ ви шн̣ ур / джйоти ша ̄ м ̇ равир а м ̇ ш́ ум а ̄н

мар и ̄чир марут а ̄м асми / нак ш атр а ̄ н̣а ̄м аха м ̇ ш́ а ш́и ̄

а ̄дитй а ̄н а ̄м — из Адитьев; ахам — Я; вишн̣у — вездесущий Вишну; джйотиша̄м — из светил; (Я) а м ̇ ш́ ум а ̄н — сияющее; равиx — солнце; марута̄м — среди Марутов (богов ветра); асми — Я являюсь; марӣчиx — Маричи; нак ш атр а ̄ н̣а ̄м — из звёзд; ахам — Я; ш́ а ш́и ̄ — луна.

 

Из двенадцати Адитьев Я — Вишну, являющийся Моим вибхути. Из светил Я — сияющее солнце, из Марутов — Маричи, а среди звёзд Я — луна.

Бхаванувада

 

"Из двенадцати Адитьев Я — Вишну. Из светил, что простирают свои лучи повсюду, Я — амшу-ман, сияющее солнце, которое тоже называют Вишну. Это одно из Моих совершенств (вибхути). А кроме того, Я — Маричи, особый вид ветра".

 

 

Текст 22

वेदानां सामवेदोऽस्मि देवानामस्मि वासवः
इन्द्रियाणां मनश्चास्मि भूतानामस्मि चेतना२२

вед а ̄н а ̄ м ̇ с а ̄ма - ведо ’ сми / дев а ̄н а ̄м асми в а ̄сава x

индрий а ̄ н̣а ̄ м ̇ мана ш́ ч а ̄сми / бх ӯ т а ̄н а ̄м асми четан а ̄

вед а ̄н а ̄м — из Вед; асми — Я являюсь; с а ̄ма - веда x — Сама-ведой; дев а ̄н а ̄м — из полубогов; асми — Я являюсь; в а ̄сава x — Индра; ча — и; индрий а ̄ н̣а ̄м — из чувств; асми — Я являюсь; мана x — умом; бх ӯ т а ̄н а ̄м — в живых существах; асми — Я являюсь; четана̄ — сознанием.

 

Среди Вед Я — Сама-веда, среди полубогов Я — Индра, среди чувств — ум, а кроме того, Я — сознание в живых существах.

Бхаванувада

 

Слово ва̄сава x указывает на Индру, бхӯта̄на̄м означает "то, что связано с дживами ", а четана̄ — "сознание, или способность познавать".

 

 

Текст 23

रुद्राणां शङ्करश्चास्मि वित्तेशो यक्षरक्षसाम्
वसूनां पावकश्चास्मि मेरुः शिखरिणामहम्२३

рудр а ̄ н̣а ̄ м ̇ ш́ а н̇ кара ш́ ч а ̄сми / витте ш́ о йак ш а - рак ш ас а ̄м

вас ӯ н а ̄ м ̇ п а ̄вака ш́ ч а ̄сми / меру x ш́ икхари н̣а ̄м ахам

рудр а ̄ н̣а ̄м — из Рудр; асми — Я являюсь; ш́ а н̇ кара x — Шанкарой; ча — а; йакша-ракшаса̄м — из якш и ракшасов; витта -и ̄ ш́ а x — повелитель сокровищ Кувера; вас ӯ н а ̄м — из Васу; асми — Я являюсь; п а ̄вака x — огнём; ча — а; ш́ икхари н̣а ̄м — из остроконечных гор; ахам — Я; меруx — гора Меру.

 

Из Рудр Я — Шанкара, из якш и ракшасов — Кувера, из восьми Васу Я — Агни, а среди гор Я — Сумеру.

Бхаванувада

 

Слово витта-ӣш́ах указывает на Куверу, владыку сокровищ.

 

 

Текст 24

पुरोधसां च मुख्यं मां विद्धि पार्थ बृहस्पतिम्
सेनानीनामहं स्कन्दः सरसामस्मि सागरः२४

пуродхас а ̄ м ̇ ч а мукхйа м ̇ м а ̄ м ̇ / виддхи п а ̄ртха б р̣ хаспатим

сен а ̄н и ̄н а ̄м аха м ̇ сканда x / сарас а ̄м асми с а ̄гара x

па̄ртха — о сын Притхи; пуродхаса̄м — из жрецов; виддхи — знай; ма̄м — Меня; мукхйам — как главного; б р̣ хаспатим — Брихаспати; ча — и; сен а ̄н и ̄н а ̄м — из военачальников; ахам — Я; сканда x — Картикея; сараса̄м — из водоёмов; асми — Я; с а ̄гара x — океан.

 


Поделиться с друзьями:

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...

Семя – орган полового размножения и расселения растений: наружи у семян имеется плотный покров – кожура...

Индивидуальные очистные сооружения: К классу индивидуальных очистных сооружений относят сооружения, пропускная способность которых...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.018 с.