Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Непрестанно воспевая Мои имена, добродетели, образ и деяния, стойко храня обеты и с преданностью падая ниц передо Мной, они поклоняются Мне и всегда остаются связаны со Мной.

2019-12-19 199
Непрестанно воспевая Мои имена, добродетели, образ и деяния, стойко храня обеты и с преданностью падая ниц передо Мной, они поклоняются Мне и всегда остаются связаны со Мной. 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

Бхаванувада

 

"Ты сказал, что они Тебе поклоняются. Как же они это делают?" Отвечая на этот вопрос, Верховный Господь произносит данную шлоку. "Они всегда восхваляют Меня в киртане, а для этого в отличие от карма-йоги не нужно беспокоиться о чистоте, времени, месте и личности. В смрити (в "Вишну-дхармоттаре") сказано: "Тот, кто любит повторять имя Шри Хари, может делать это всегда и везде. Он может петь святое имя и не омыв рот, ибо для него не существует ограничений, связанных различными видами осквернения". Такие великие души обладают качеством ятанта,они стойки в своих обетах. Бедный глава семьи, чтобы обеспечить своих домочадцев, стремится работать у богатого человека. Точно так же Мои преданные, желая обрести бхакти, стремятся в общество святых вайшнавов, где они развивают привязанность к киртану и другим видам преданного служения. И даже после того, как к ним приходит бхакти, они продолжают прилагать усилия в преданном служении, подобно тому как люди снова и снова перечитывают священные писания. Если человек стоек и никогда не нарушает обет повторять определённое число святых имён, если он каждый день по нескольку раз приносит Мне поклоны, неуклонно выполняет другие духовные обязанности и постится в дни Экадаши, его называют ятнаваном,усердным человеком. Он всегда думает: "Эти обязанности очень важны для меня". В выражении намасйанташ́ ча слово ча указывает на все остальные составляющие практики бхакти — шравану, пада-севану и другие. Таких великих бхакт называют нитья-юктами, потому что они стремятся быть вечно со Мной. Смысл выражений кӣртайанто ма̄м и ма̄м упа̄сате заключается в том, что поклоняться Мне (совершать упасану, или заниматься бхакти) означает не что иное, как восхвалять Меня (совершать киртану) и заниматься другими ангами (составляющими) преданного служения Мне. Поэтому повторение слова ма̄м в этом стихе не является ошибкой".

Пракашика-вритти

 

В этой шлоке описывается, как поклоняются Господу великие души, о которых говорилось в предыдущем стихе. В "Шримад-Бхагаватам" (6.3.22) сказано: бхакти - його бхагавати тан-н а ̄ма - граха н̣а ̄дибхи x — "Они непрестанно воспевают Моё имя (наму), образ (рупу), качества (гуну) и деяния (лилу)". А в "Вайшнава-чинтамани" говорится:

 

на де ш́ а - нийамо р а ̄джан / на к а ̄ла - нийамас татх а ̄

видйате н а ̄тра сандехо / ви шн̣ ор н а ̄м а ̄ну к и ̄ртане

" Бхакти, совершаемое в виде киртаны, не зависит от чистоты времени, места или исполнителя".

В "Сканда Пуране" есть такое утверждение: чакр а ̄ йудхасйа н а ̄м а ̄ни сад а ̄ сарватра к и ̄ртайет — "Имя Шри Хари, носящего в руке диск, можно петь всегда и везде". Это подтверждает в "Шикшаштаке" и Шри Чайтанья Махапрабху: кӣртанӣйа x сада̄ хари x.

Обычный человек не может стать махатмой, просто выставляя себя святым или набирая сторонников. Так махатмой не становятся. В данном стихе Сам Шри Кришна говорит об основном качестве (сварупа-лакшане) великой души, махатмы. Махатмой называют только того, кто непрестанно слушает, говорит и помнит о чистейшем имени, образе и деяниях Шри Кришны, души всех душ. Все остальные — гьяни, йоги, добродетельные тапасви и те, кто считает Господа нирвишешей (лишённым качеств), ниракарой (безличным) и нихшактикой (лишённым энергий), —не причисляются в "Бхагавад-гите" к махатмам. С другой стороны, любой человек —будь он брахмачари, грихастха или санньяси —может стать настоящим махатмой, если вручит себя истинному гуру и разовьёт бхакти к Шри Кришне.

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие слова: " Махатмы, правильно понимающие Меня, неустанно прославляют (воспевают в киртане) Мою наму, рупу, гуну и лилу. Это значит, что они занимаются девятью видами бхакти (навадха-бхакти), включая регулярное слушание и повторение, чтобы в конечном счёте обрести вечное служение Мне, Шьямасундаре, чей нетленный образ исполнен знания и блаженства (сач-чид-ананда). Думая лишь о том, чтобы доставить Мне удовольствие, такие преданные становятся стойкими во всех делах, будь то телесная деятельность, умственная, общественная или духовная. С помощью бхакти-йоги они вручают себя Мне, хотя и продолжают жить в материальном мире. Оставаясь в нём и храня при этом великую преданность Мне, они лишь доказывают, что мирская деятельность не может обеспокоить их ум".

 

 

Текст 15

ज्ञानयज्ञेन चाप्यन्ये यजन्तो मामुपासते
एकत्वेन पृथक्त्वेन बहुधा विश्वतोमुखम्१५

дж н̃а ̄на - йадж н̃ ена ч а ̄пй анйе / йаджанто м а ̄м уп а ̄сате

экатвена п р̣ тхактвена / бахудх а ̄ ви ш́ вато - мукхам

анйе — другие; апи — однако; йаджантаx — поклоняются; дж н̃а ̄на-йадж н̃ ена — развивая знание; ча — и; анйе — другие; упа̄сате — поклоняются; ма̄м — Мне; экатвена — имея представление о единстве; п р̣ тхактвена — имея представление о двойственности (различии); анйе — другие; бахудха̄ — признавая (веря в) существование многих богов; анйе — другие; ви ш́ вата x- мукхам — имея представление о вселенском образе.

 

Среди тех, кто совершает ягью путём обретения знаний, одни поклоняются Мне, имея представление об абсолютном единстве, другие — о двойственности (различии), третьи делают это, выражая почтение полубогам, а кто-то поклоняется Моему вселенскому образу.

Бхаванувада

 

В этой и предыдущей главе под махатмами подразумеваются только ананья-бхакты. Как уже объяснялось, такие преданные более возвышенны, чем другие бхакты, к числу которых относятся, например, страждущие (арта). Здесь Верховный Господь говорит о других трёх видах бхакт; о них не упоминалось прежде и они относятся к иной категории. Среди таких людей — ахан-граха-упасаки, те, кто отождествляет себя с объектом поклонения, то есть считает, что дживы и Бхагаван суть одно; пратика-упасаки — те, кто, поклоняясь полубогам, считает их верховными владыками, хотя на самом деле полубоги являются лишь различными проявлениями могущества Всевышнего; и вишварупа-упасаки — те, кто поклоняется вселенскому образу Господа. Никто из этих бхакт не относится к махатмам, поскольку никто из них не может заниматься садханой, описанной в предыдущем стихе (9.14).

Три видя гьяна-ягьи объяснены в шрути.

1) "О Дева-пуруша, безраздельный Обладатель айшварьи! Всё, чем являешься Ты, неотлично от меня, а всё, чем являюсь я, неотлично от Тебя". Это называется ахан-граха-упасаной, и некоторые гьяни поклоняются Парамешваре, совершая именно такую ягью. Здесь слово ча использовано в значении эвам (тоже), а слово апи подразумевает отказ от всех иных методов. Слово экатвена (единство) означает "считать поклоняющегося неотличным от объекта поклонения". В Тантре говорится: н а ̄ дево девам арчайет — "Тот, кто сам не полубог, не может поклоняться полубогу". Ахан-граха-упасана означает "поклоняться Гопале, считая себя самого Гопалой".

2) К поклонению более низкого уровня относится притхактвена (поклонение в двойственности), при котором поклоняющийся совершает ягью в виде пратика-упасаны. Такие люди, опираясь на некоторые утверждения шрути, думают: "Солнце — это Брахман. Вот всё, что нужно знать". Кришна здесь говорит: "Но есть люди, у которых ещё меньше разума. Они разными способами поклоняются Моему вселенскому образу, считая Меня душой всего сущего". Такое объяснение даёт Шрипад Мадхусудана Сарасвати. Некоторые из пратика-упасак думают, что Верховный Господь Вишну — это солнце и что нет иного солнца, кроме Него; другие убеждены, что Он — Индра, единственный без второго, а кто-то считает, что Он — Сома и другого Сомы быть не может. Подобный вид поклонения, при котором различные проявления могущества Господа (вибхути) принимаются за Самого Бхагавана в разных образах, называется пратика-упасаной.

3) Поклонение, при котором человек выражает почтение различным вибхути, считая, что Господь Вишну — это всё сущее, называется вишварупа-упасаной.

Таким образом, существует три разновидности гьяна-ягьи. Иногда однако экатву (единство поклоняющегося и объекта поклонения) и притхактву (поклонение различным вибхути Господа как отличающимся от Него проявлениям) относят к одной категории, потому что они схожи между собой. Например, ахан-граха-упасака считает себя Гопалой, а пратика-упасака — слугой Гопалы. Эти два представления о себе можно сравнить с рекой, что течёт к океану. Река отлична от океана, но в то же время она едина с ним. Что касается вишварупа-упасаны, то её относят к иной категории гьяна-ягьи. Отсюда следует, что в общем и целом гьяна-ягья бывает двух видов.

Пракашика-вритти

 

Возвышенное положение ананья-бхакт становится очевидным, когда их сравнивают с преданными таких категорий, как арта (страждущие) и другие. Только ананья-бхакт можно называть махатмами. Утвердив эту истину, Верховный Господь описывает ещё три категории поклоняющихся, которые стоят на более низком уровне, чем арта-бхакты и остальные. Они не способны следовать садхане ананья-бхакт, поэтому их поклонение носит характер ягьи в виде знания с примесью гуни-бхута-бхакти (бхакти, над которым преобладает карма и так далее). Они размышляют о единстве (экатве), различии, или двойственности (притхактве) и вселенском образе(бахудхе).

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие разъяснения: "О Арджуна, арта-бхакты и подобные им преданные во многом уступают ананья-бхактам, именуемым махатмами. Арта-бхакт Я уже подробно описал. Сейчас Я опишу три типа преданных, что находятся на ещё более низком уровне. Их Я тогда даже не упомянул. Знатоки шастр называют таких преданных ахан-граха-упасаками, пратика-упасаками и вишварупа-упасаками. Из этих трёх видов поклоняющихся ахан-граха-упасаки превосходят остальных. Они считают себя едиными с Господом. Такой образ мыслей и такое представление о себе является одним из видов ягьи, совершаемой при поклонении Парамешваре. С помощью этой ягьи ахан-граха-упасаки поклоняются Брахману, основываясь на идее единства. На более низком уровне стоят пратика-упасаки. Они считают себя отличными от Бхагавана и поклоняются солнцу, Индре и другим полубогам, не понимая, что полубоги представляют собой лишь различные проявления могущества Верховного Господа, Его вибхути. Те же, кто обладает ещё меньшим разумом, поклоняются Господу в Его вселенском образе, вишварупе. Таким образом, существует три разновидности гьяна-ягьи ".

 

 

Тексты 16-19

अहं क्रतुरहं यज्ञः स्वधाहमहमौषधम्
मन्त्रोऽहमहमेवाज्यमहमग्निरहं हुतम्१६

पिताहमस्य जगतो माता धाता पितामहः
वेद्यं पवित्रमोङ्कार ऋक्साम यजुरेव च१७

गतिर्भर्ता प्रभुः साक्षी निवासः शरणं सुहृत्
प्रभवः प्रलयः स्थानं निधानं बीजमव्ययम्१८

तपाम्यहमहं वर्षं निगृह्णाम्युत्सृजामि च
अमृतं चैव मृत्युश्च सदसच्चाहमर्जुन१९

аха м ̇ кратур аха м ̇ йадж н̃ а x / свадх а ̄хам ахам ау ш адхам

мантро ’ хам ахам э в а ̄джйам / ахам агнир аха м ̇ хутам

пит а ̄хам асйа джагато / м а ̄т а ̄ дх а ̄т а ̄ пит а ̄маха x

ведйа м ̇ павитрам о м ̇к а ̄ра / р̣ к с а ̄ма йаджур э ва ча

гатир бхарт а ̄ прабху x с а ̄к ши ̄ / нив а ̄са x ш́ ара н̣ а м ̇ сух р̣ т

прабхава x пралайа x стх а ̄на м ̇ / нидх а ̄на м ̇ б и ̄джам авйайам

тап а ̄мй ахам аха м ̇ вар ш а м ̇ / ниг р̣ х н̣а ̄мй утс р̣ дж а ̄ми ча

ам р̣ та м ̇ ч аива м р̣ тйу ш́ ча / сад асач ч а ̄хам арджуна

ахам кратуx — Я ритуал агништома; ахам йаджн̃аx — Я смарта-ягья (например, вайшва-дева); ахам свадха̄ — Я подношение предкам; ахам аушадхам — Я целебные травы; ахам мантраx — Я мантра; ахам эва — Я, несомненно; а̄джйам — топлёное масло; ахам агниx — Я огонь; ахам хутам — Я подношение огню; ахам пита̄ — Я отец; ма̄та̄ — мать; дха̄та̄ — хранитель; пита̄-махаx — и прародитель; асйа — этой; джагатаx — вселенной; ведйам — Я достоин познания; павитрам — чистый; о м ̇ - к а ̄ра x — Я слог ом; ча — и; эва — конечно же; р̣ к с а ̄ма йаджу x — Риг, Сама и Яджур Веды; (Я) гатиx — цель жизни; бхарта̄ — тот, кто поддерживает; прабхуx — владыка; са̄кшӣ — свидетель; нива̄саx — обитель; ш́ ара н̣ ам — прибежище; сухр̣т — дорогой друг; прабхаваx — творение; пралайаx — уничтожение; стха̄нам — основа; нидха̄нам — место успокоения; (и) авйайам бӣджам — нетленное семя; ахам тапа̄ми — Я источник жара; ахам ниг р̣ х н̣а ̄ми — Я удерживаю; ча — и; утс р̣ дж а ̄ми — посылаю; варшам — дожди; арджуна — о Арджуна; ахам — Я; эва — несомненно; ам р̣ там — бессмертие; ча — и; м р̣ тйу x — смерть; ча — а также; сат — вечный, неуловимый дух; (и) асат — бренная мёртвая материя.

 

О Арджуна, Я — ведический ритуал (такой, как агништома), смарта-ягья (например, вайшва-дева) и подношение предкам (шраддха). Я — целебная сила лекарственных трав, Я — мантра, топлёное масло, огонь и огненное жертвоприношение, хома. Я — отец, мать, хранитель и прародитель этой вселенной. Я — предмет познания и тот, кто очищает. Я — слог ом, а также Риг, Яджур и Сама Веда. Я — судьба в виде плодов кармы, опора, владыка, свидетель, обитель, прибежище и самый дорогой, добрый друг. Я — созидание и разрушение, основа, конечное пристанище и нетленное семя. Я — источник жара, Я тот, кто удерживает и посылает дожди. Я — бессмертие и сама олицетворённая смерть. Я — и причина всего сущего, и следствие. Дух и материя пребывают во Мне.

Бхаванувада

 

"Почему люди поклоняются Тебе по-разному?" Ожидая такой вопрос, Господь произносит эти четыре стиха, в которых подробно описывает Свою способность быть всем сущим во вселенной. Иначе говоря, Он описывает Свой вселенский образ. Слово крату x указывает на такие ягьи, как агништома, что описаны в Ведах, а также на ягьи, к числу которых относится вайшва-дева, описанные в смрити-шастрах смартов. Слово аушадхам означает силу, присущую аушадхи, лекарственным травам. Слово пита̄ означает, что, поскольку Господь является первопричиной возникновения и материальной вселенной, и каждого из её обитателей, Его называют отцом. А ма̄та̄ указывает на то, что Он хранит вселенную в Своём чреве, поэтому Его называют матерью. Он поддерживает существование вселенной и кормит её обитателей, значит, Он — дха̄та̄, хранитель. А поскольку Он — отец Брахмы, творца вселенной, Его называют прародителем. Слово ведйам означает "предмет познания", а павитрам — "то, что очищает". Гати означает "плод" в том смысле, что совершённые нами поступки приносят плоды — хорошие или дурные. Бхрата̄ означает "супруг" или "защитник", прабху x — "повелитель", са̄кшӣ — "свидетель благих и дурных поступков", а нива̄са x — "обитель". Слово ш́аран̣ам указывает на того, кто спасает от несчастий, а сухр̣т — на того, кто делает добро без всякой корысти. Прабхава x означает "только Я творю, поддерживаю и разрушаю". Нидха̄нам имеет такой смысл: "Я — бесценное сокровище, ибо Мне принадлежат лотос (падма), раковина (шанкха), булава (гада) и диск (чакра)". Слово бӣджа означает причину или семя, а слово авйайам значит "Я не такой, как семена риса. Они портятся, а Я нетленен, вечен и неподвержен изменениям. Летом Я обеспечиваю всех теплом в виде солнечного света, а в сезон дождей посылаю дожди. Я — амрита (бессмертие), мритью (круговорот рождений и смертей), сат (тонкая, неуловимая стихия, или дух) и асат (грубая материя). Обладая таким пониманием, они поклоняются Мне в Моём вселенском образе". Такова связь этих стихов с предыдущим, пятнадцатым стихом.

 

 

Текст 20

त्रैविद्या मां सोमपाः पूतपापा; यज्ञैरिष्ट्वा स्वर्गतिं प्रार्थयन्ते
ते पुण्यमासाद्य सुरेन्द्रलोक; मश्नन्ति दिव्यान्दिवि देवभोगान्२०

траи - видй а ̄ м а ̄ м ̇ сома - п а ̄ x п ӯ та - п а ̄п а ̄

йадж н̃ аир и шт̣ в а ̄ свар - гати м ̇ пр а ̄ртхайанте

те пу н̣ йам а ̄с а ̄дйа сурендра - локам

а ш́ нанти дивй а ̄н диви дева - бхог а ̄н

траи-видйа̄x — те, кто сведущ в трёх Ведах (в тех их разделах, где говорится о карма-канде); и шт̣ в а ̄ — после поклонения; ма̄м — Мне; йадж н̃ аи x — с помощью жертвоприношений; сома-па̄x — и испив сома-расу; п ӯ та - п а ̄п а ̄ x — избавившись от последствий греха; пра̄ртхайанте — молятся; сваx-гатим — о достижении Сварги; а ̄с а ̄дйа — достигнув; пун̣йам — достоинства; сура-индра-локам — планеты Индры; те — они; аш́нанти — наслаждаются; дивйа̄н — божественными; дева-бхога̄н — радостями полубогов; диви — в раю.

 

Те, кто посвятил себя кармической деятельности, что описана в трёх Ведах, поклоняются Мне, совершая ягьи. Они пьют напиток сому, остающийся им после жертвоприношения, избавляются тем самым от грехов и молятся о достижении Сварги. Силой своих благочестивых поступков они возносятся на планету Индры и живут там жизнью полубогов, полной райских наслаждений.

Бхаванувада

 

"Так, эти три вида преданных, поклоняясь Мне, обретают мукти, ибо знают, что только Я являюсь Парамешварой. Но те, кто идёт путём кармы, мукти не обретают". Желая объяснить это, Господь произносит данную шлоку. "Люди, которые сведущи в трёх Ведах — Риг, Яджур и Сама — и привержены описанному в них пути кармы, поклоняются Мне лишь косвенно, когда совершают ягьи. Им неведомо, что полубоги, например, Индра, являются частью Моего вселенского образа и потому они поклоняются Мне только в образе Индры и пьют напиток сому, остающийся им после ягьи. Тот же, кто пьёт сома-расу, обретает благочестие и наслаждается райским счастьем".

Пракашика-вритти

 

Шрила Бхактивинода Тхакур приводит от имени Кришны такие объяснения: "Лишь в том случае, когда в этих трёх видах поклонения есть хотя бы малая примесь бхакти, человек начинает поклоняться Мне как Парамешваре. Постепенно его поклонение очистится от всего ненужного и он обретёт мокшу в виде чистого преданного служения Мне. Если поклоняющийся перестаёт по ошибке считать себя неотличным от Бхагавана, что характерно для ахан-граха-упасаны, он, размышляя о бхакти должным образом, со временем может обрести шуддха-бхакти. Представление пратика-упасаки о том, что полубоги — это Сам Бхагаван, тоже может быть исправлено и превращено в осознание Моей сач-чид-ананда-сварупы, Шьямасундары, если человек будет размышлять над таттвой, общаясь со святыми. А смутное осознание Параматмы (или временное поклонение Ей) на пути вишварупа-упасаны можно усовершенствовать, если стараться всё глубже понять, что поклонение Моей сварупе наиболее возвышенно. Тогда поклоняющийся сможет сосредоточиться на Моём вечном, исполненном знания и блаженства человеческом образе (сач-чид-ананда).

Если же человек, идя одним из трёх описанных путей, настойчиво сохраняет привязанность к карме и гьяне, что говорит о его враждебности ко Мне, он не сможет обрести всеблагое бхакти. Из-за такой враждебности ахан-граха-упасаки, исповедующие идею единства с предметом поклонения, постепенно запутываются в сетях ложного учения майявады. Пратика-упасаки связывают себя законами кармы, как это описано в Риг, Сама и Яджур-веде. Изучая эти три Веды, они следуют указанному в них пути кармы, пьют сома-расу и тем самым избавляются от греха. Они поклоняются Мне, совершая ягью, и молятся о достижении Сварги, планет полубогов, где им будет дарована возможность пожинать плоды своих благих дел. Так эти люди достигают рая и наслаждаются жизнью полубогов".

 

 

Текст 21

ते तं भुक्त्वा स्वर्गलोकं विशालं; क्षीणे पुण्ये मर्त्यलोकं विशन्ति
एवं त्रयीधर्ममनुप्रपन्ना; गतागतं कामकामा लभन्ते२१

те та м ̇ бхуктв а ̄ сварга - лока м ̇ ви ш́а ̄ла м ̇

к ши ̄ н̣ е пу н̣ йе мартйа - лока м ̇ ви ш́ анти

эва м ̇ трай и ̄ - дхармам анупрапанн а ̄

гат а ̄гата м ̇ к а ̄ма - к а ̄м а ̄ лабханте

пун̣йе — когда запас (их) благочестия; кшӣн̣е — исчерпан; те — они; виш́анти — вступают; мартйа-локам — в обитель смертных; бхуктва̄ — насладившись; там — тем; ви ш́а ̄лам — огромным (счастьем); (на) сварга-локам — райских планетах; эвам — таким образом; к а ̄ма - к а ̄м а ̄ x — те, кто жаждет чувственных удовольствий; анупрапанн а ̄ x — следуя; трайӣ-дхармам — содержащемуся в трёх Ведах разделу карма-канда; лабханте — обретают; гата-а̄гатам — непрестанное блуждание (от земли до рая и обратно).

 

Насладившись безмерным райским счастьем и исчерпав запас своего благочестия, они возвращаются в мир смертных. Так люди, жаждущие чувственных удовольствий и идущие путём корыстной деятельности, что предписана в трёх Ведах, обретают лишь бесконечную смену рождения и смерти в материальном мире.

Бхаванувада

 

Слова гата-агатам означают "ходить туда и обратно", то есть, снова и снова рождаться и умирать.

Пракашика-вритти

 

Люди, стремящиеся к чувственным удовольствиям, о которых говорилось в предыдущем стихе, и не желающие вручить себя Господу, получают возможность насладиться райским счастьем и потом снова попадают в круговорот самсары, где им приходится непрестанно рождаться и умирать. Этому есть подтверждение и в "Шримад-Бхагаватам" (3.32.2):

 

са ч а ̄пи бхагавад - дхарм а ̄т / к а ̄ма - м ӯд̣ ха x пар а ̄ н̇- мукха x

йаджате кратубхир дев а ̄н / пит j м ̇ ш́ ча ш́ раддхай а ̄нвита x

 

"Обладая верой в путь корыстной деятельности и не желая следовать дхарме душ, которая состоит в поклонении Господу (бхагавад-арадхана), такие люди идут на поводу мирских желаний и совершают всевозможные ягьи, посвящённые смертным богам и предкам".

 

карма - валл и ̄м аваламбйа тата а ̄пада x

катхан̃ ч ин нарак а ̄д вимукта x пунар апй

эва м ̇ са м ̇с а ̄р а ̄дхвани вартам а ̄но нара - лока-

с а ̄ртхам упай а ̄ти э вам упари гато ’ пи

 

"Так, найдя прибежище под древом кармической деятельности, живые существа возносятся на Сваргу. Это на время избавляет их от адских мук, но потом, когда запас их благочестия подходит к концу, они вновь попадают в мир рождения и смерти" (Бхаг., 5.14.41).

 

т а ̄ват са модате сварге / й а ̄ват пу н̣ йа м ̇ сам а ̄пйате

к ши ̄ н̣ а - пу н̣ йа x пататй арв а ̄г / аниччхан к а ̄ла - ч а ̄лита x

 

"Они предаются наслаждениям на Сварге, пока запас их благочестия не исчерпан. Потом же, принуждаемые ходом времени, они невольно низвергаются в свою прежнюю обитель" (Бхаг., 11.10.26).

 

 

Текст 22

अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते
तेषां नित्याभियुक्तानां योगक्षेमं वहाम्यहम्२२

ананй а ̄ ш́ чинтайанто м а ̄ м ̇ / йе джан а ̄ x парйуп а ̄сате

те ша ̄ м ̇ нитй а ̄бхийукт а ̄н а ̄ м ̇ / йога - к ш ема м ̇ вах а ̄мй ахам

джана̄x — люди; йе — которые; ананйа̄x — безраздельно; чинтайантаx — размышляют (обо Мне); парйупа̄сате ма̄м — и всячески поклоняются Мне; теша̄м — для них; нитйа-абхийукта̄на̄м — кто всегда занят; ахам — Я; ваха̄ми — приношу; йога — необходимое; кшемам — ради их благополучия.

 


Поделиться с друзьями:

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...



© cyberpedia.su 2017-2026 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.051 с.