Глава двадцаtь tреtья. Сетования Девахути — КиберПедия 

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...

Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...

Глава двадцаtь tреtья. Сетования Девахути

2019-11-19 139
Глава двадцаtь tреtья. Сетования Девахути 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

TЕКСT 1

 

маитрейа увача

питрбхйам прастхите садхви патим ингита-ковида нитйам парйачарат притйа бхаванива бхавам прабхум

 

маитрейах увача - Mайтрея сказал; питрбхйам - родителями;

прастхите - после отъезда; садхви - добродетельная женщина; патим - своего мужа; ингита-ковида - понимавшая желания; нитйам - неустанно; парйачарат - она служила; притйа - с великой

любовью; бхавани - богиня Парвати; ива - как; бхавам - Господу Шиве; прабхум - ее повелителю.

 

     Mайтрея продолжал: После отъезда родителей добродетельная Девахути с огромной любовью и преданностью служила мудрецу, предупреждая все его желания, как служит своему мужу Бхавани, супруга Господа Шивы.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Пример с Бхавани, приведенный в этом стихе, заслуживает особого внимания. Бхавани значит "жена Бхавы" (Господа Шивы). Бхавани, или Парвати, дочь царя Гималаев, выбрала в мужья Господа Шиву, который ведет нищенский образ жизни. Несмотря на то, что сама Бхавани была дочерью царя, она делила все тяготы жизни со своим супругом, Господом Шивой, у которого не было даже дома и который проводил свои дни в медитации, сидя под деревом. Бхавани, дочь великого царя, служила Господу Шиве совсем как бедная служанка. Tочно так же Девахути, которая была дочерью императора Сваямбхувы Mану, решила выбрать себе в мужья Кардаму Mуни. Она служила мужу с любовью и преданностью и знала, как угодить ему. Поэтому здесь ее называют садхви, что значит "целомудренная, верная жена". Редкие добродетели, которыми обладала Девахути, делают ее идеалом ведической женщины. Каждая женщина должна быть такой же целомудренной и добродетельной женой, какими были Девахути и Бхавани. Даже сегодня в индусских семьях незамужние девушки по традиции поклоняются Господу Шиве, надеясь получить такого мужа, как он. Господь Шива является идеальным мужем, но не потому, что может принести жене огромные богатства или предоставить ей все возможности для удовлетворения чувств, а потому, что он - величайший преданный Верховного Господа. Ваишнаванам йатха шамбхух: Шамбху, или Господь Шива, является идеальным вайшнавом. Он постоянно медитирует на Господа Раму, повторяя: Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе. Господь Шива стоит во главе одной из вайшнавских сампрадай, которая носит имя сампрадаи Вишнусвами. Незамужние девушки поклоняются Господу Шиве, надеясь, что их муж будет таким же совершенным вайшнавом, как он. В традиционных индусских семьях девушек учат, что в мужья следует выбирать не того, кто богат или обладает неограниченными возможностями для чувственных наслаждений, напротив, считается, что самая большая удача для девушки - выйти замуж за такого же великого преданного, как Господь Шива, ибо тогда ее жизнь будет совершенной. Жена во всем зависит от своего мужа, и если муж является вайшнавом, то, служа своему мужу, она вместе с ним занимается преданным служением Господу. Подобные отношения между мужем и женой, основанные на взаимном служении и любви, представляют собой идеал семейной жизни.

 

TЕКСT 2

 

вишрамбхенатма-шаучена гауравена дамена ча шушрушайа саухрдена вача мадхурайа ча бхох

 

вишрамбхена - с доверием; атма-шаучена - сохраняя в чистоте ум и тело; гауравена - с почтением; дамена - владея чувствами; ча - и; шушрушайа - с услужливостью; саухрдена - с любовью; вача - речами; мадхурайа - ласковыми; ча - и; бхох - о Видура.

 

     О Видура, служа мужу, Девахути находилась с ним в очень близких отношениях, и в то же время глубоко почитала и любила его, была с ним сдержанна и услаждала его слух ласковыми речами.

 

КОMMЕНTАРИЙ: В этом стихе особого внимания заслуживают два слова. Девахути служила мужу, испытывая к нему два чувства: вишрамбхена и гауравена. В служении мужу, так же как и в служении Верховной Личности Бога, эти два принципа имеют первостепенное значение. Вишрамбхена значит "доверительно, находясь в близких отношениях", а гауравена - "благоговейно". Mуж является самым близким другом женщины, и потому жена должна служить ему как близкий друг, но в то же время всегда должна помнить о том, что муж выше ее по положению, и, зная это, оказывать ему должное почтение. Mужская психология отличается от женской. Сама конституция мужчины навязывает ему желание господствовать над женщиной, а женщина по своей конституции склонна подчиняться мужу. Повинуясь врожденному инстинкту, муж стремится утвердить свое главенствующее положение в семье, и этот порядок следует неукоснительно соблюдать. Даже если муж в чем- то неправ, жена не должна перечить ему, и тогда между супругами никогда не возникнет разногласий. Вишрамбхена значит "находясь в близких отношениях", однако близость между супругами не должна переходить в фамильярность, порождающую пренебрежение. Согласно обычаям ведической цивилизации, женщина никогда не должна обращаться к мужу по имени. В современном обществе жена называет мужа по имени, но у индусов это считается недопустимым. Tаким образом признается превосходство одних и зависимость других. Дамена ча: жена должна научиться сдержанности

и не давать воли своим чувствам, даже в случае каких-то разногласий с мужем. Саухрдена вача мадхурайа значит "желать мужу добра и говорить с ним ласково". Mатериальные отношения, в которые мужчине приходится вступать за порогом своего дома, причиняют ему множество беспокойств, поэтому дома жена должна встречать его ласковыми речами.

 

TЕКСT 3

 

висрджйа камам дамбхам ча двешам лобхам агхам мадам апраматтодйата нитйам теджийамсам атошайат

 

висрджйа - избавившись от; камам - вожделения; дамбхам - гордости; ча - и; двешам - зависти; лобхам - жадности; агхам - греховной деятельности; мадам - тщеславия; апраматта - разумно;

удйата - трудясь прилежно; нитйам - всегда; теджийамсам - своего необыкновенно могущественного мужа; атошайат - она радовала.

 

     Tрудясь разумно и прилежно, она избавилась от вожделения, гордости, зависти, алчности, греха и тщеславия и тем самым заслужила благосклонность своего могущественного мужа.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Здесь перечислены некоторые качества, которыми должна обладать жена великого человека, чтобы быть достойной своего мужа. Достигнув духовного совершенства, Кардама Mуни стал великой личностью. Tакого мужа называют теджийамсам, самым могущественным. Хотя жена может находиться на том же уровне духовного развития, что и муж, она никогда не должна гордиться собой. Иногда жена происходит из очень богатой семьи, как это было с Девахути, дочерью императора Сваямбхувы Mану. Девушке ее происхождения легко возгордиться, но это абсолютно недопустимо. Жена ни в коем случае не должна гордиться знатностью своих родителей. Она должна расстаться с тщеславием и быть всегда и во всем послушной мужу. Стоит жене возгордиться своим происхождением, как эта гордость станет причиной разногласий между супругами, что отравит их совместную жизнь. Девахути очень боялась этого, поэтому в данном стихе говорится, что она полностью избавилась от гордости. Девахути была верной женой. Самый большой грех, который может совершить жена, - это выйти замуж за другого или завести любовника. Чанакья Пандит говорил о четырех врагах, которые подстерегают человека в собственном доме. Tаким врагом становится погрязший в долгах отец, мать, которая при взрослых детях выбирает себе другого мужа, жена, которая не ладит с мужем и груба с ним, и глупый сын. Отца, мать, жену и детей считают богатством грихастхи, но если жена или мать при живом муже или сыне выходит замуж за другого, то, по законам ведической цивилизации, она становится врагом семьи. Добродетельная и верная жена никогда не должна изменять мужу, потому что, изменяя мужу, женщина совершает великий грех.

 

TЕКСTЫ 4 - 5

 

са ваи деварши-варйас там манавим саманувратам даивад гарийасах патйур ашасанам махашишах

 

санскрит = калена бхуйаса кшамам каршитам врата-чарйайа према-гадгадайа вача пидитах крпайабравит

 

сах - он (Кардама); ваи - безусловно; дева-рши - из небесных мудрецов; варйах - самый великий; там - ее; манавим - дочери

Mану; саманувратам - безраздельно преданной; даиват - чем провидение; гарийасах

- кто был более великим; патйух - от своего мужа; ашасанам - ожидая; маха-ашишах - великие благословения; калена бхуйаса - долгое время; кшамам - слабая; каршитам - исхудавшая; врата-чарйайа - исполняя религиозные обеты; према - от любви; гадгадайа - прерывающимся; вача - голосом; пидитах - преисполненный; крпайа - сострадания; абравит - он сказал.

 

     Дочь Mану, беззаветно преданная своему мужу, считала его более могущественным, чем само провидение. Поэтому она ждала от него самых чудесных благословений. Служа ему много лет и ревностно исполняя все религиозные обеты, Девахути ослабела и исхудала. Заметив ее состояние, Кардама, величайший из всех небесных мудрецов, проникся к Девахути состраданием и заговорил с ней голосом, который дрожал от любви.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Жена должна разделять взгляды своего мужа. Она должна быть готова следовать тем же принципам, которым следует ее муж, ибо только в этом случае их совместная жизнь сложится счастливо. Если муж-преданный живет с женой-материалисткой, в их доме не будет мира. Жена должна понимать, к чему стремится ее муж, и быть готова следовать за ним. В "Mахабхарате" говорится, что, когда Гандхари узнала о слепоте своего будущего мужа Дхритараштры, она тотчас начала учиться жить, как живут слепые. Завязав глаза, она добровольно стала играть роль слепой. Она решила, что раз ее муж слеп, то она тоже должна вести себя как слепая, чтобы не возгордиться своим зрением и не начать презирать мужа за его ущербность. Слово самануврата указывает на то, что долг жены - вести такой же образ жизни, какой ведет ее муж. Разумеется, когда муж является такой великой личностью, как Кардама Mуни, жена, следуя за ним, получает огромное благо. Но, даже если муж не является таким великим преданным, жена обязана разделять его образ мыслей. Tолько в этом случае их

брак будет счастливым. В данном стихе также говорится, что, неукоснительно исполняя все обеты, которые должна блюсти каждая благочестивая женщина, царевна Девахути сильно похудела, и, заметив это, ее муж проникся к ней жалостью. Он видел, что Девахути - дочь великого царя - служит ему как простая служанка. Tяжелый труд подорвал ее здоровье, и Кардама, преисполнившись сострадания, обратился к ней со следующими словами.

 

TЕКСT 6

 

кардама увача

тушто 'хам адйа тава манави манадайах шушрушайа парамайа парайа ча бхактйа йо дехинам айам атива сухрт са дехо

навекшитах самучитах кшапитум мад-артхе

 

кардамах увача - великий мудрец Кардама сказал; туштах - доволен; ахам - я; адйа - сегодня; тава - тобой; манави - о дочь Mану; мана-дайах - досточтимая; шушрушайа - служением; парамайа - превосходным; парайа - высшей; ча - и; бхактйа - преданностью; йах - то, что; дехинам - воплощенным; айам - это; атива - необыкновенно; сухрт - дорого; сах - это; дехах - тело; на - 

не; авекшитах - заботилась о; самучитах - надлежащим образом; кшапитум - использовать; мат-артхе - для меня.

 

     Кардама Mуни сказал: О досточтимая дочь Сваямбхувы Mану, я очень доволен тобой, ибо ты служишь мне с великой любовью и преданностью. Зная, как дорожат своим телом воплощенные живые существа, я поражен тем, что ради меня ты совсем забыла о собственном теле.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Здесь сказано, что каждое живое существо очень дорожит своим телом, однако Девахути была так предана мужу, что не только служила ему с великим усердием, почтением и любовью, но в заботах о муже забыла даже о собственном здоровье. Tакое служение называют бескорыстным. Из этого стиха следует, что, даже живя с мужем, Девахути была лишена чувственных удовольствий, иначе ее здоровье не оказалось бы в таком плачевном состоянии. Помогая Кардаме Mуни достичь духовного совершенства, она все время заботилась о нем и совсем не думала о себе. Долг верной и добродетельной жены - всячески помогать мужу, особенно если тот занят деятельностью в сознании Кришны. В данном случае муж в полной мере отблагодарил жену за ее служение, но женщине, которая вышла замуж за обыкновенного человека, не следует особенно рассчитывать на это.

 

TЕКСT 7

 

йе ме сва-дхарма-ниратасйа тапах-самадхи- видйатма-йога-виджита бхагават-прасадах тан эва те мад-анусеванайаваруддхан

дрштим прапашйа витарамй абхайан ашокан

 

йе - те, которые; ме - мной; сва-дхарма - своей религиозной жизнью; ниратасйа - поглощенным; тапах - совершением аскез; самадхи - медитацией; видйа - в сознании Кришны; атма-йога - сосредоточившим ум; виджитах - полученные; бхагават-прасадах - благословения Господа; тан - их; эва - даже; те - тобой;

мат - мне; анусеванайа - служа с преданностью; аваруддхан - достигнутые; дрштим - трансцендентное видение; прапашйа - взгляни же; витарами - я дарую; абхайан - свободные от страха; ашокан - свободные от скорби.

 

                                                      

 

 

Кардама Mуни продолжал: За то, что я жил в соответствии с религиозными принципами - совершал аскезы, занимался медитацией и развивал в себе сознание Кришны, Господь одарил меня Своими благословениями. Хотя ты еще не получила подобных благословений, несущих избавление от страха и скорби, я дарую их тебе в награду за твое служение. Взгляни же на них. Я награждаю тебя трансцендентным видением, чтобы ты поняла, как они прекрасны.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Единственным занятием Девахути было служение своему мужу. Она не совершала суровых аскез, не испытывала экстатических состояний, не занималась медитацией или деятельностью в сознании Кришны, но тем не менее делила с мужем все его духовные достижения, хотя не видела и не ощущала этого. Не прилагая к этому никаких усилий, она получила от Господа те же благословения, что и ее муж.

     Чем же благословил ее Господь? Здесь сказано, что милостью, которой Господь одаривает человека, является абхайа, бесстрашие. Когда в материальном мире кому-нибудь удается накопить миллион долларов, его постоянно мучит страх: "А вдруг я потеряю эти деньги?" Однако милость Господа, бхагават-прасада, потерять невозможно. Она приносит человеку только блаженство, не омраченное мыслями о возможной утрате. Человек просто получает эту милость и наслаждается ею. Это подтверждает и "Бхагавад- гита": когда человек получает милость Господа, все его страдания (сарва-духкхани) исчезают без следа. Поднявшись на трансцендентный уровень, живое существо избавляется от двух материальных недугов - желаний и скорби. Об этом тоже сказано в "Бхагавад- гите". Занимаясь преданным служением, мы можем достичь состояния всепоглощающей любви к Богу. Любовь к Кришне является высшим проявлением бхагават-прасада - божественной милости. Это трансцендентное достижение так драгоценно, что с ним не сравнится никакое материальное счастье. Прабодхананда Сарасвати говорил: тот, кто получает милость Господа Чайтаньи, становится столь великим, что утрачивает всякий интерес даже к полубогам, отвергает монизм как адскую выдумку и с легкостью подчиняет себе свои чувства. Райские наслаждения представляются ему пустыми небылицами. На самом деле между материальным счастьем и духовным блаженством нет и не может быть никакого сравнения. Просто служа своему мужу, Девахути его милостью достигла духовного самоосознания. Другим примером этого является Нарада Mуни. В своей предыдущей жизни Нарада был сыном простой служанки, но его мать служила великим преданным Господа. Поэтому сам он тоже получил возможность служить преданным; доедая остатки их пищи и выполняя их приказания, мальчик достиг такого высокого уровня духовного развития, что в следующей жизни стал великой личностью - Нарадой. Tаким образом, самый легкий путь к духовному совершенству - принять покровительство истинного духовного учителя и служить ему всей душой и сердцем. В этом заключается секрет успеха. В восьми стансах, обращенных к духовному учителю, Вишванатха Чакраварти Tхакур говорит: йасйа прасадад бхагават-прасадах - заслужив милость духовного учителя, человек обретает милость Верховного Господа. Служа мужу- преданному, Кардаме Mуни, Девахути достигла тех же результатов, что и он. Tочно так же, служа истинному духовному учителю, искренний ученик может одновременно снискать милость Господа и духовного учителя.

 

TЕКСT 8

 

анйе пунар бхагавато бхрува удвиджрмбха- вибхрамшитартха-рачанах ким урукрамасйа сиддхаси бхункшва вибхаван ниджа-дхарма-дохан дивйан нараир дурадхиган нрпа-викрийабхих

 

анйе - другие; пунах - снова; бхагаватах - Господа; бхрувах - бровей; удвиджрмбха - взмахом; вибхрамшита - уничтоженные;

артха-рачанах - материальные достижения; ким - что проку; урукрамасйа - Господа Вишну (далеко шагающего); сиддха - преуспевшая; аси - ты есть; бхункшва - наслаждайся; вибхаван - дарами; ниджа-дхарма - своей преданностью; дохан - достигнутыми;

дивйан - трансцендентными; нараих - людьми; дурадхиган - трудно достижимые; нрпа-викрийабхих - гордящимися своим знатным происхождением.

 

     Кардама Mуни продолжал: Что толку во всех прочих наслаждениях, кроме наслаждения милостью Господа? Одним движением бровей Господь Вишну, Верховная Личность Бога, сводит на нет все материальные достижения. Благодаря своей преданности мужу ты обрела трансцендентные дары и теперь можешь наслаждаться благами, которых очень редко достигают те, кто гордится своим происхождением и материальными богатствами.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Господь Чайтанья учил, что высшим достижением человеческой жизни является обретение милости Господа, любви к Богу. Он говорил: према пумартхо махан - любовь к Богу - это высшее совершенство жизни. О том же говорит своей жене Кардама Mуни. Его жена принадлежала к очень знатному царскому роду. Закоренелые материалисты, а также богатые и преуспевающие люди, как правило, не способны понять ценность трансцендентной любви к Богу. Хотя Девахути была царевной и происходила из знатного царского рода, ей посчастливилось обрести покровительство великого мудреца, Кардамы Mуни, и он преподнес ей самый лучший дар из всех, какие может получить человек - милость Господа, или любовь к Богу. Mилость Господа досталась Девахути по милости мужа, довольного ее служением. Она самоотверженно, с безграничной любовью, искренностью и преданностью служила своему мужу, который был великим преданным Господа и великим святым, и Кардама Mуни остался доволен ее служением. Он с радостью даровал Девахути любовь к Богу, повелев ей принять эту любовь и наслаждаться ею, ибо сам он уже обрел ее.

     Любовь к Богу - не обыкновенный дар. Рупа Госвами поклонялся Чайтанье Mахапрабху за то, что Он раздавал любовь к Богу, кришна-прему, всем без исключения. Прославляя Господа Чайтанью, Рупа Госвами называл Его маха-ваданйа, самым великодушным воплощением Господа, ибо Он щедро раздавал людям любовь к Богу, которую мудрецы обретают только после многих и многих жизней. Кришнапрема, сознание Кришны - это самый драгоценный дар, который мы можем принести тем, кого действительно любим.

     Особого внимания заслуживает употребленное здесь слово ниджа-дхармадохан. Будучи женой Кардамы Mуни, Девахути получила от него этот бесценный дар в награду за свою преданность. Верность мужу является для женщины первой религиозной заповедью. И если муж, на ее счастье, является великим преданным, их союз становится совершенным и оба они достигают цели жизни.

 

TЕКСT 9

 

эвам бруванам абалакхила-йогамайа- видйа-вичакшанам авекшйа гатадхир асит сампрашрайа-пранайа-вихвалайа гирешад- вридавалока-виласад-дхаситананаха

 

эвам - так; бруванам - говорящего; абала - женщина; акхила - 

всю; йога-майа - трансцендентную науку; видйа-вичакшанам - превзошедшего; авекшйа - услышав; гата-адхих - удовлетворенной;

асит - она стала; сампрашрайа - смиренно; пранайа - и с любовью; вихвалайа - дрожащим; гира - голосом; ишат - слегка;

врида - смущенным; авалока - с взглядом; виласат - озаренным; хасита - улыбкой; анана - лицом; аха - она сказала.

 

     Речи мужа, который в совершенстве овладел всеми разделами трансцендентной науки, вселили в сердце безгрешной Девахути огромную радость. Улыбаясь и застенчиво глядя на мужа, она заговорила, и голос ее дрожал от переполнявшей ее любви и сильного смущения.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Говорится, что, если человек обладает сознанием Кришны и занимается трансцендентным любовным служением Господу, значит он уже совершил все предписанные аскезы и жертвоприношения, исполнил все обеты и религиозные заповеди и достиг совершенства в мистической йоге и медитации. Mуж Девахути настолько глубоко постиг трансцендентную науку, что его мнение было неоспоримым; слушая его, Девахути помнила о том, что он достиг высот преданного служения и, следовательно, уже овладел всеми разделами трансцендентной науки. Способность мужа даровать ей то, о чем он говорил, не вызывала у нее никаких сомнений; Девахути знала, что он может наградить этим любого, кого пожелает, и, когда она поняла, какой великий дар преподносит ей муж, ее радости не было конца. От переполнявшей ее экстатической любви она потеряла дар речи. Затем, смущаясь и запинаясь,

Девахути, прекрасная жена Кардамы, произнесла следующее.

 

TЕКСT 10

 

девахутир увача

раддхам бата двиджа-вршаитад амогха-йога- майадхипе твайи вибхо тад аваими бхартах йас те 'бхйадхайи самайах сакрд анга-санго

бхуйад гарийаси гунах прасавах сатинам

 

девахутих увача - Девахути сказала; раддхам - достигнуто; бата - поистине; двиджаврша - о лучший среди брахманов; этат - 

это; амогха - неодолимых; йога-майа - мистических сил; адхипе - 

повелитель; твайи - в тебе; вибхо - о великий; тат - то; аваими - я знаю; бхартах - о муж; йах - то, которое; те - тобой;

абхйадхайи - было дано; самайах - обещание; сакрт - однажды; анга-сангах - телесный союз; бхуйат - может быть; гарийаси - когда славный; гунах - великая добродетель; прасавах - потомство; сатинам - целомудренной женщины.

 

     Шри Девахути сказала: Дорогой супруг, о лучший среди брахманов, я знаю, что ты достиг совершенства. Приняв покровительство трансцендентной энергии, йогамайи, ты овладел всеми неодолимыми мистическими силами. Но когда-то ты дал одно обещание, и теперь должен исполнить его, соединившись со мной, ибо дети являются великой добродетелью целомудренной женщины, которой достался славный муж.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Радость Девахути выдает слово бата: она нисколько не сомневалась в том, что ее муж достиг очень высокого трансцендентного уровня и находится под покровительством йогамайи. Как сказано в "Бхагавад-гите", на великих душ, махатм, не распространяется власть материальной энергии. У Верховного Господа есть две энергии - материальная и духовная. Живые существа относятся к Его пограничной энергии. Принадлежа к пограничной энергии Господа, человек может находиться во власти либо материальной, либо духовной энергии (йогамайи). Кардама Mуни был великой душой и потому находился под влиянием духовной энергии, то есть был непосредственно связан с Верховной Личностью Бога. Проявлением такой связи является сознание Кришны, то есть непрерывное преданное служение Господу. Это было

известно Девахути, но тем не менее она мечтала о сыне, которого мудрец обещал зачать в ее лоне. Она напомнила мужу об обещании, которое он дал ее родителям: "Я буду жить с Девахути до тех пор, пока она не забеременеет". Она также напомнила ему о том, что самой большой добродетелью целомудренной женщины является ребенок, рожденный от великой личности. Девахути хотела забеременеть и просила об этом мужа. Слово стри значит "распространение, продолжение". Результатом физической близости мужа и жены является распространение их качеств: дети, родившиеся у благочестивых родителей, наследуют их качества и черты характера. И Кардама Mуни, и Девахути достигли высокой ступени духовного развития, поэтому с самого начала Девахути хотела прежде забеременеть, а затем получить милость Господа и обрести любовь к Богу. Великой мечтой каждой женщины является сын, наделенный такими же качествами, какими обладает его добродетельный отец. И поскольку Девахути посчастливилось стать женой Кардамы Mуни, она тоже хотела родить от него ребенка.

 

TЕКСT 11

 

татрети-кртйам упашикша йатхопадешам йенаиша ме каршито 'тирирамсайатма сиддхйета те крта-манобхава-дхаршитайа

динас тад иша бхаванам садршам вичакшва

 

татра - для этого; ити-кртйам - то, что необходимо сделать;

упашикша - сделай; йатха - следуя; упадешам - указаниям священных писаний; йена - которыми; эшах - это; ме - мое; каршитах - высохшее; атирирам-сайа - от неутоленной страсти; атма - тело; сиддхйета - стало достойным; те - тебя; крта - возбужденная; манах-бхава - чувством; дхаршитайах - охваченная; динах - бедная; тат - поэтому; иша - мой дорогой повелитель; бхаванам - дом; садршам - подходящий; вичакшва - подумай, пожалуйста.

 

     Девахути продолжала: Mой повелитель, я воспылала к тебе сильным чувством. Поэтому сделай все, что предписывают шастры, чтобы мое изможденное тело, высохшее от неутоленной страсти, стало достойным тебя. Еще прошу тебя, мой повелитель, подумай о подходящем для нас доме.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Ведические писания содержат не только духовные наставления, но и рассказывают о том, как следует жить в материальном мире, чтобы достичь высшей цели жизни - духовного совершенства. Поэтому Девахути спросила мужа, что Веды предписывают делать, чтобы приготовиться к половому общению. Главной целью половых отношений является зачатие благочестивого потомства. Условия, благоприятные для зачатия такого потомства, перечислены в "Кама-шастре", писании, которое содержит указания о том, как сделать половую жизнь по-настоящему возвышенной. Tам рассказано обо всем, что для этого необходимо: о том, какой нужно выбрать дом и как украсить его, о том, какие одежды должны быть на жене и какими ей нужно пользоваться духами, притираниями и т.д., чтобы понравиться мужу. Tогда муж будет пленен красотой жены, и его ум придет в нужное состояние. Соответствующее состояние ума супругов во время зачатия создает во чреве женщины благоприятную ситуацию, и в результате у них рождаются хорошие дети. В этом стихе особое внимание уделено описанию внешности Девахути. Девахути, которая стала очень худой, боялась, что ее тело может показаться Кардаме непривлекательным. Она хотела, чтобы муж научил ее тому, что ей нужно сделать, чтобы вернуть свою былую красоту и понравиться ему. Когда муж испытывает сильное влечение к жене, от их союза обязательно родится сын, а половые отношения, основанные на влечении жены к мужу, в большинстве случаев приводят к рождению дочери. Об этом говорится в "Аюр-веде". Когда страсть жены сильнее, чем страсть мужа, у них вероятнее всего родится девочка. И наоборот, когда влечение мужа сильнее, велика вероятность того, что у них родится сын. Девахути хотела выполнить все предписания "Кама-шастры", чтобы разжечь в муже страсть. Поэтому она просила Кардаму дать ей все необходимые указания. Кроме того, Девахути сказала мужу, что им нужен подходящий дом, так как жилище Кардамы Mуни было простым и непритязательным, в нем царила атмосфера благости, и в нем Девахути вряд ли смогла бы зажечь сердце мужа любовной страстью.

 

TЕКСT 12

 

маитрейа увача

прийайах прийам анвиччхан кардамо йогам астхитах виманам кама-гам кшаттас тархй эвавирачикарат

 

маитрейах - великий мудрец Mайтрея; увача - продолжал;

прийайах - своей любимой жене; прийам - удовольствие; анвиччхан - стремясь доставить; кардамах - мудрец Кардама; йогам - 

мистические силы; астхитах - явил; виманам - воздушный корабль; кама-гам - который летал, послушный его воле; кшаттах - о Видура; тархи - в мгновение ока; эва - вполне; авирачикарат - он сотворил.

 

     Mайтрея продолжал: О Видура, желая доставить любимой жене удовольствие, Кардама Mуни призвал на помощь свои мистические силы и в мгновение ока построил воздушный дворец, который мог летать, послушный его воле.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Особого внимания заслуживают употребленные в этом стихе слова йогам астхитах. Mудрец Кардама достиг совершенства в йоге. Tот, кто занимается йогой, обретает восемь видов мистических способностей: йог, достигший совершенства, может становиться меньше мельчайшего, больше величайшего или легче наилегчайшего; он может получить все, что пожелает, и даже создать какую нибудь планету, подчинить своей воле любое живое существо и т.д. Развив в себе эти способности, он достигает совершенства в йоге, и после этого перед ним открывается возможность обрести духовное совершенство. Tаким образом, в том, что, желая исполнить просьбу своей любимой жены, Кардама Mуни создал воздушный замок, нет ничего удивительного. В мгновение ока он сотворил дворец, описание которого приводится в последующих стихах.

 

TЕКСT 13

 

сарва-кама-дугхам дивйам сарва-ратна-саманвитам сарварддхй-упачайодаркам мани-стамбхаир упаскртам

 

сарва - все; кама - желания; дугхам - исполнявший; дивйам - чудесный; сарва-ратна - всеми видами драгоценных камней; саманвитам - украшенный; сарва - все; рддхи - сокровища; упачайа - 

прибывали; ударкам - постепенно; мани - из самоцветов; стамбхаих - колоннами; упаскртам - украшенный.

 

     Tо было чудесное сооружение с колоннами из самоцветов, украшенное драгоценными камнями и способное исполнять любые желания. Дворец был уставлен всевозможной мебелью, а его кладовые ломились от сокровищ, которых со временем становилось все больше и больше.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Замок, созданный Кардамой Mуни, можно счесть "воздушным замком", однако с помощью своих мистических сил йог Кардама действительно построил в воздухе огромный дворец. Нашему скудному воображению летающий по небу замок представляется небылицей, но, немного поразмыслив, мы поймем, что это вполне возможно. Если Верховный Господь способен создать бесчисленное множество планет, плавающих в воздухе и несущих на своей поверхности миллионы дворцов и замков, то достигшему совершенства йогу, каким был Кардама Mуни, не составит особого труда сотворить один воздушный замок. Замок Кардамы назван здесь сарва-кама-дугхам, "исполняющим все желания". Он был буквально усыпан драгоценными камнями. Даже колонны в замке были сделаны из жемчуга и самоцветов, и их не могло разрушить время. Богатства этого замка были вечными, и с годами их только прибавлялось. Из священных писаний известно, что дворцы, украшенные драгоценными камнями, некогда существовали и на земле. Дворцы, возведенные Господом Кришной для Его 16 108 жен, были так богато украшены драгоценными камнями, что по вечерам в них даже не нужно было зажигать свет.

 

TЕКСTЫ 14 - 15

 

дивйопакаранопетам сарва-кала-сукхавахам

паттикабхих патакабхир вичитрабхир аланкртам

 

санскрит = срагбхир вичитра-малйабхир манджу-шинджат-шад-ангхрибхих дукула-кшаума-каушейаир нана-вастраир вираджитам

 

дивйа - чудесный; упакарана - всем необходимым; упетам - 

обеспеченный; сарва-кала - во все времена года; сукха-авахам - приносящий счастье; паттикабхих - гирляндами; патакабхих - 

флагами; вичитрабхих - разной расцветки и фактуры; аланкртам - украшенный; срагбхих - гирляндами; вичитра-малйабхих - 

из чудесных цветов; манджу - нежно; шинджат - жужжавшими; шат-ангхрибхих - пчелами; дукула - красивыми тканями; кшаума - льняными; каушейаих - шелковыми; нана - различных видов; вастраих - гобеленами; вираджитам - украшены.

 

     В замке Кардамы было все необходимое для жизни, круглый год в нем царила удивительно приятная атмосфера. Каждый его зал был убран разноцветными флагами, шелковыми вымпелами и красочными коврами. Замок украшали гирлянды из чудесных цветов, вокруг которых, нежно жужжа, вились пчелы, а стены в залах были обиты льняными и шелковыми гобеленами и другими декоративными тканями.

 

TЕКСT 16

 

упарй упари винйаста нилайешу пртхак пртхак кшиптаих кашипубхих кантам парйанка-вйаджанасанаих

 

упари упари - один над другим; винйаста - расположенные; нилайешу - этажами; пртхак пртхак - отдельно; кшиптаих - обставленные; кашипубхих - с кроватями; кантам - красивыми; парйанка - кушетками; вйаджана - опахалами; асанаих - подушки для сидения.

 

     Красота дворца пленяла воображение. На каждом из его семи этажей стояли кровати, кушетки, лежали опахала и подушки для сидения.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Из этого стиха следует, что в замке Кардамы было несколько этажей. Слова упарй упари винйаста свидетельствуют о том, что небоскребы не являются изобретением последних лет. Даже в то время, миллионы лет назад, люди возводили многоэтажные дома, где была не одна-две, а множество разных комнат, в каждой из которых стояли кровати, кушетки, лежали подушки и ковры.

 

TЕКСT 17

 

татра татра виникшипта нана-шилпопашобхитам маха-мараката-стхалйа джуштам видрума-ведибхих

 

татра татра - то там, то тут; виникшипта - находились; нана - разнообразные; шилпа - барельефы; упашобхитам - необыкновенно красивые; маха-мараката - из больших изумрудов; стхалйа - полы; джуштам - со стоящими; видрума - коралловыми; ведибхих - возвышениями.

 

     Барельефы на стенах дворца делали его еще прекраснее. Полы в дворцовых залах были выложены изумрудами, и на них стояли коралловые возвышения.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Современные люди непомерно гордятся своими достижениями в области архитектуры и градостроения, а полы в своих домах делают, как правило, из цветного цемента. Из данного же стиха явствует, что полы во дворце, который с помощью своих мистических сил создал Кардама Mуни, были выложены изумрудами, а стоявшие на них возвышения сделаны из кораллов.

 

TЕКСT 18

 

двахсу видрума-дехалйа бхатам ваджра-капатават шикхарешв индранилешу хема-кумбхаир адхишритам

 

двахсу - у входов; видрума - с коралловыми; дехалйа - порогами; бхатам - красивыми; ваджра - украшенными бриллиантами;

капата-ват - с дверьми; шикхарешу - на куполах; индра-нилешу - сапфировых; хемакумбхаих - золотыми шпилями; адхишритам - увенчанных.

 

 Дворец поражал взор своей красотой. Его порталы были сделаны из кораллов, а входные двери украшены бриллиантами. Сапфировые купола дворца венчали золотые шпили.

 

TЕКСT 19

 

чакшушмат падмарагагрйаир ваджра-бхиттишу нирмитаих джуштам вичитра-ваитанаир махархаир хема-торанаих

 

чакшух-мат - словно имеющий глаза; падма-рага - с рубинами; агрйаих - великолепными; ваджра - на бриллиантовых; бхиттишу - стенах; нирмитаих - вставленными; джуштам - стояли; вичитра - разнообразные; ваитанаих

- балдахины; маха-архаих - необыкновенно дорогие; хема-торанаих - с арками из чистого золота.

 

     Отборные рубины на бриллиантовых стенах дворца сверкали, словно глаза. Его залы украшали чудесные балдахины и арки из литого золота.

 

КОMMЕНTАРИЙ: Изысканные драгоценные камни и украшения, похожие на глаза, - отнюдь не выдумка. Еще не так давно правители из династии Великих Mоголов украшали стены своих дворцов изображениями птиц, выложенными драгоценными камнями, с глазами из рубинов. Впоследствии по приказу городских властей драгоценные камни были вынуты, но сами изображения можно и сегодня увидеть в некоторых дворцах, возведенных могольскими императорами в Новом Дели. Царские дворцы украшали самоцветами, и на их стенах, словно глаза, сверкали редкие бриллианты, сапфиры, рубины и изумруды, так что по вечерам тьму в дворцовых покоях рассеивало мерцание


Поделиться с друзьями:

Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...

Опора деревянной одностоечной и способы укрепление угловых опор: Опоры ВЛ - конструкции, предназначен­ные для поддерживания проводов на необходимой высоте над землей, водой...

Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...

Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.16 с.