Другие особенности простого предложения — КиберПедия 

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...

Другие особенности простого предложения

2019-08-07 82
Другие особенности простого предложения 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

§ 208. Особый синтаксический прием состоит в повторении словоформы. Его основное значение — распределительное, например: dive dive каждый день, ṣaṣṭhe ṣaṣṭhe kāle в каждый шестой срок, çhreyān çhreyān каждый раз лучше (т. е. всё лучше и лучше). Возможно также значение повторения или усиления, например: punaḥ punaḥ снова и снова, часто, mandaṁ mandaṁ медленно медленно, yoyaḥ кто бы ни, какой бы ни (yaḥ кто, который).

§ 209. Характерным элементом санскритской фразы являются разнообразные частицы, например, api даже, также, ли (в вопросительной фразе), iva как бы, как, eva как раз, ведь, khalu именно, nu же, u также, svit может быть, ли. При вопросительных местоимениях и наречиях (§§ 106, 189) частицы cit, cana, api равносильны русским -либо, -нибудь, -то, например, kiṁcana что-нибудь, kadācit когда-либо. Нередко частица (в особенности vai, sma, ha, также eva, u) столь мало меняет смысл текста, что при переводе может не учитываться.

Частица обычно ставится либо непосредственно после того слова, к которому она относится, либо (одна или вместе с другими частицами) после начального слова фразы (ср. в русском: вам же известно; Иван-то ведь вернулся).

§ 210. Частицы ca и, vā или, tu а, но, же, hi ибо, ведь, же приближаются по значению и функции к сочинительным союзам (в некоторых грамматиках они рассматриваются просто как союзы). Однако, в отличие от настоящих союзов (например, от русских и, или, но), которые относятся одновременно к обоим связываемым ими словам или предложениям и, соответственно, ставятся между ними, санскритские ca, vā, tu, hi более тесно примыкают к одному из связываемых ими элементов (а именно, к последнему) и их место во фразе определяется общим правилом для частиц (§ 209). Частицы ca и vā могут повторяться, т. е. стоять при каждом из связываемых ими элементов. Примеры: putrāḥ pautrāç ca (или putrāç ca pautrāç ca) сыновья и внуки, manuṣyo devo vā человек или бог.

§ 211. Отрицательные частицы — na (обычное отрицание) и mā (запрещение, см. § 148) — в отличие от других частиц обычно относятся не к отдельному слову, а ко всей фразе (для отрицания отдельного слова, кроме личных форм глагола, нормально служит a, an, § 200). Они ставятся либо перед глаголом-сказуемым, либо в начале всей фразы. Последнюю возможность важно учитывать для правильного понимания санскритской фразы. Пример: na bhartṛhīnā vyavasāmi jīvitum лишённая мужа, я не хочу жить. Двойное отрицание означает подчеркнутое [881]
 утверждение: na tv evāhaṁ (=eva ahaṁ) jātu nāsam (= na āsam) неверно, что я когда-либо не существовал, т. е. я существовал всегда.

§ 212. Предлоги развиты в санскрите слабо. Слов, которые выполняли бы только функцию предлогов, практически нет. Имеется группа слов, которые могут выступать и как наречия, и как предлоги. Таковы превербы в самостоятельном употреблении (чаще всего anu вслед, за, prati к, по отношению к, в соответствии с), а также, например, upari над, saha (вместе) с, bahiḥ кроме, vinā без и др. Обычно они стоят после имени, но могут стоять и перед ним.

В отличие от русских предлогов, санскритские наречия-предлоги в большинстве случаев не управляют падежом имени, а лишь уточняют по смыслу сочетание глагола с именем, которое i без этого уточнения грамматически правильно. Ср., например, gacchati saha sakhibhiḥ идёт вместе с друзьями и gacchati sakhibhiḥ идёт с друзьями; gacchati gṛhaṁ prati идёт по направлению к дому и gacchati gṛham идёт к дому (домой). Случаи, где prati и т. п. выступают в бесспорно предложной функции, относительно более редки.

§ 213. С другой стороны, многие имена обобщенного значения (samīpa- — близость, pārçva- бок, madhya- середина, agra- перед, начало, hetu- причина, artha- цель, польза, kṛta- дело и т. п.) могут употребляться в полувспомогательной роли в сочетании с именем, которое стоит в G. или образует с ними сложное слово (§ 197); ср. в русском в течение чего, со стороны кого и т. п. Примеры: pituḥ samīpe (pārçve) около отца, pitr-arthe для отца; аналогично samīpam, pārçvam к, samīpāt, pārçvāt от, madhye среди, agre перед, hetoḥ из-за, kṛte для и т. п.

§ 214. Порядок слов в санскрите в принципе свободный. В наибольшей степени эта свобода реализуется в поэзии. В прозе отчетливо видны следующие тенденции. Глагольное сказуемое (а также сказуемое, выраженное причастием) тяготеет к последнему месту в предложении, группа подлежащего — к первому (в пассивных предложениях на первом месте обычно имя в I., обозначающее деятеля). Напротив, именное (но не причастное) сказуемое чаще ставится перед подлежащим. Определяющее слово обычно предшествует определяемому (в отличие от русского, это верно также для определения в G.: pituḥ pādau ноги отца). О месте частиц см. §§ 209-211.

 

Сложные предложения
и обороты, заменяющие придаточные предложения

 

§ 215. Из сложных предложений в санскрите преобладают сложносочиненные. Для связи частей служат чаще всего ca, vā, tu, hi (§ 210). Широко распространено также бессоюзное соединение предложений. [882]

§ 216. Почти все сложноподчиненные предложения строятся по следующей общей схеме. Придаточное предложение содержит относительное местоимение или наречие (с элементом ya-, см. §§ 106, 189; к этой же группе слов относится yadi если). В главном предложении с ним соотнесено указательное местоимение или наречие (обычно с элементом ta-, реже eta-, a-) Ср. в русском: кто смог, тот пришёл; когда придёшь, тогда узнаешь. Указательное слово в главном предложении иногда отсутствует (но гораздо реже, чем в русском). Соотнесенные между собой относительное и указательное слово обычно морфологически однотипны (ya-... ta-..., yadā... tadā... и т. п.), но это необязательно; например, возможно yasmāt... tataḥ... так как... то..., yadi... tat... если... то... (у yadi морфологически однотипного указательного слова нет). Придаточное предложение в санскрите обычно предшествует главному.

Существительное, к которому относится пара ya-... ta-.... всегда стоит в первом из двух предложений, образующих сложноподчиненное (т. е. обычно в придаточном). Таким образом, характерной для санскрита является структура следующего типа (отличная от русской): sudughā yā gaus tāṁ na vinayanti корову, которая хорошо доится, не наказывают (букв. хорошодойная которая корова, ту не наказывают).

§ 217. Сложноподчиненные предложения встречаются, однако, в санскрите гораздо реже, чем, например, в русском или в латыни. Вместо придаточных предложений, особенно дополнительных (с союзом yat что) в большинстве случаев используются обороты иной структуры.

Так, вместо косвенной речи почти всегда применяется прямая речь. В конце прямой речи, как правило, ставится iti (так): gamyatām ity abravīt он сказал: идите. В форме прямой речи часто передается не только нечто действительно сказанное, но и мысль, желание, ощущение; как бы цитатой (с iti и в N.) обычно заменяется также дополнение при глаголах называния: vadanti deva iti tam его называют богом (букв. его называют [так]: бог).

§ 218. Другой оборот, заменяющий придаточное дополнительное, состоит в том, что слова, которые были бы в таком придаточном подлежащим и сказуемым, выступают как прямые дополнения при основном глаголе: nalaṁ māṁ viddhi знай, что я Наль. Вместо личной формы глагола в этом случае выступает причастие: praviçantaṁ na māṁ kaçcid apaçyat никто не видел, как я входил (букв. меня входящего).

§ 219. Как эквиваленты временного, условного, причинного или уступительного придаточного широко используются: а) оборот с деепричастием — в случае, когда смысловые подлежащие главного и придаточного предложений совпадают; б) так наз. locativus absolutus и др. — когда они не совпадают. [883]

Деепричастия играют, таким образом, почти такую же синтаксическую роль, как в русском (по смыслу они обычно равны русским деепричастиям прошедшего времени, реже — настоящего): idaṁ vacaḥ çrutvā so 'bravīt услышав эту речь, он сказал. Синтаксическое отличие санскрита от русского (где смысловое подлежащее деепричастия совпадает с грамматическим, а не смысловым подлежащим всего предложения) проявляется лишь в случаях типа: taṁ dṛṣṭvā tayoktam увидев его, она сказала (букв. ею сказано); ayaṁ gṛhītvā vinetavyaḥ его следует, взяв, увести (букв. он, взяв, должен быть уведён); kiṁ nu me syād idaṁ kṛtvā что было бы мне, если бы я сделал это (букв. сделавши это).

§ 220. Оборот locativus absolutus, заменяющий разные виды придаточных обстоятельственных, состоит в том, что слова, которые были бы в придаточном предложении подлежащим и сказуемым, ставятся в locativus (вместо личной формы глагола в этом случае выступает причастие); ср. ablativus absolutus в латыни. Например, mṛte bhartari (ср. bhartā mṛtaḥ муж умер) может значить когда (после того как, если, так как, хотя) муж умер. Существенно реже в аналогичной роли встречается instrumentalis absolutus (например, gachatā kālena пока время шло) и genetivus absolutus (например, tasya pāṭayataḥ kāṣṭham в то время как он рубил дрова).

Обороты, описанные в §§ 218 и 220, представляют собой не что иное, как использование в косвенном падеже основной синтагмы санскритского именного предложения (§ 205). Как и в именном предложении, два имени, связанные по смыслу отношением подлежащего и сказуемого, с формальной точки зрения неотличимы здесь от простого сочетания определяемого с определением. Ср., например: ayaṁ nalaḥ это Наль или этот Наль; nalam imaṁ viddhi знай, что это Наль или знай этого Наля; mṛte bhartari когда (если и т.д.) муж умер, но также и в мёртвом муже, у мёртвого мужа. Правильное понимание устанавливается только из контекста (причем не всегда однозначно).

 


Поделиться с друзьями:

Папиллярные узоры пальцев рук - маркер спортивных способностей: дерматоглифические признаки формируются на 3-5 месяце беременности, не изменяются в течение жизни...

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.013 с.