Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Топ:
История развития методов оптимизации: теорема Куна-Таккера, метод Лагранжа, роль выпуклости в оптимизации...
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Основы обеспечения единства измерений: Обеспечение единства измерений - деятельность метрологических служб, направленная на достижение...
Интересное:
Как мы говорим и как мы слушаем: общение можно сравнить с огромным зонтиком, под которым скрыто все...
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Дисциплины:
2019-08-07 | 133 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
Я знал Дэйзи Темплмор еще с той поры, когда ей было девять лет, и даже в этом раннем возрасте я, как и другие, предсказывал, что она вырастет одной из самых смелых кокеток — так оно и вышло. Примерно с семнадцати лет и почти до самого начала этой истории, т.е. десять лет спустя — она позволяла себе ряд увлечений в духе так называемого «страстного флирта», которым никоим образом не положила конец помолвка с чиновником британской администрации в Индии (Дэйзи тогда было двадцать)
Он приехал из Индии, завоевал руку Дэйзи (как именуют это старые романисты) и лишь в небольшой степени — ее сердце, а потом уехал обратно, не обременяя Дэйзи своим присутствием и позволив ей продолжать насыщенную флиртом жизнь.
Хотя я был лет на двенадцать старше Дэйзи, ее легкомыслие в делах сердечных не препятствовало тому, чтобы нас в просторечии называли приятелями. Могу добавить, что я был одним из немногих, кому она стала доверять в самых разных вопросах и оказывала мне величайшую честь тем, что не флиртовала со мной.
Поскольку Дэйзи пользовалась огромной популярностью в определенных кругах лондонского высшего света (ибо никто не мог отрицать, что она отличалась и красотой, и остроумием), вполне резонно было предположить, что она постарается завязать знакомство с моим благожелательным другом при первом же удобном случае. И я совершенно не удивился, услышав, что она начала свои интриги, нацеленные на флирт с этим персонажем, который становился предметом настолько же желанным, насколько трудно было уловить его в свои сети.
И тут я должен сказать пару слов об отношении Моруорда к женщинам. Если представить себе прекрасный пейзаж, наделенный способностями разговаривать, радоваться и страдать, оставаясь при этом просто прекрасным пейзажем, и затем вообразить, что некто созерцает этот пейзаж — созерцает, восхищаясь им, не ощущая, однако, ни малейшего желания заполучить его в свою собственность, не прося у этого пейзажа ничего, кроме того, чтобы он просто оставался самим собой, — тогда можно получить некое поверхностное представление о том, как этот высокоразвитый человек относился к противоположному полу, — и, я бы добавил, воистину ко всем и ко всему на свете. Его отношение к человечеству характеризовалось проникновенной добротой — столь сильной, что ее можно как-то передать лишь словом «любовь». А от тех, с кем Моруорд Хейг вступал в контакт, он не просил ничего, кроме как оставаться самим собой, за исключением тех случаев, когда взаимоотношения их определялись принципом «ученик — учитель», ибо в таких случаях Моруорд требовал от людей (правда, проявляя при этом феноменальные терпение и терпимость) определенных качеств — не ради себя, но в целях развития характера каждого из своих подопечных.
|
И вот тут-то Дэйзи Темплмор и попыталась, к великому моему отвращению, нечестным способом использовать этого человека. Обнаружив, что ееатаки под знаменем флирта он отражает все с тем же дружелюбием, которое проявляет и ко всем прочим представительницам ее пола, она не удовлетворилась таким безличным отношением и прибегла к сомнительному приему — решила втереться к Моруорду в ученики и стала просить его, чтобы он взялся ее учить сокровенной мудрости. Признаюсь, наблюдая за явным провалом стараний Дэйзи, я испытал величайшее удовлетворение.
Моруорд был не из тех горделивых британцев, которые боятся демонстрировать свои нежные чувства. Если внешнее выражение любви могло принести кому-нибудь пользу, он мог без всяких колебаний обнять и мужчину, и женщину, и ребенка. В результате наиболее фарисейски настроенные представители высшего света принимались изображать этого человека в ложном свете, но их клеветническая болтовня влияла на него не больше, чем овечье блеяние. «Прекрасное и миролюбивое чувство человеческой любви, — сказал он мне как-то раз, — во многом лишается своей ценности, если мы не передаем его другим. Сочувственное прикосновение руки или любящие объятия зачастую способны принести гораздо большее утешение страждущему, чем тысяча слов, а воздержание от внешних проявлений любви чаще всего порождается тщеславием, то есть предположением, будто любить — значит каким-то непостижимым образом унижать себя».
|
Действительно ли Дэйзи удастся его обмануть? Я неустанно ломал себе голову над этим вопросом, и даже зашел так далеко, что предупредил Моруорда о коварной натуре своей приятельницы. Однако он просто посмеялся и заявил, что его не настолько ослепляет женская привлекательность, и на некоторое время эту тему пришлось отложить.
Затем я как-то раз случайно встретился с некоей мисс Диккенсон, которая претендовала на звание единственной подруги Дэйзи и которая сообщила мне нечто такое, что побудило меня возобновить свои размышления.
— Ваш аскетичный друг, кажется, вовсе не так уж неуязвим, как полагали некоторые, — начала она.
— Неужели? — отозвался я. — И что же сейчас происходит?
— А вы не слышали про отношения между ним и Дэйзи?
— Нет, ничего конкретного я не слышал.
— Значит, вы отстали от жизни.
— Возможно, — сказал я, делая вид, будто мне это не очень интересно.
— И вы не слышали о том, что он в нее влюблен, а она, по меньшей мере, делает вид, будто очень волнуется, как отнесется ко всему этому ее жених?
Я почувствовал, что во мне закипает ярость.
— Кто вам это сказал? — несколько раздраженно спросил я.
— Помилуйте, да все кругом только и говорят об этом, — ответила она.
— Все кругом только и делают, что несут бред! — сказал я.
— Ну, не стоит вам так кипятиться, — сказала мисс Диккенсон.
— Дэйзи всегда готова начать эту глупую игру, и, честно говоря, меня это больше не забавляет, — ответил я с неослабевающим раздражением. — Флирт — это прекрасно, но когда она, во-первых, представляет дело так, будто этот человек в нее влюблен, а во-вторых, будто она этим расстроена — это, знаете ли, уже не просто смешно. Полагаю, она вам сама сообщила эту новость?
|
Мисс Диккенсон колебалась, не зная, что ответить.
— Очевидно, сама, — заключил я. — Что ж, готов поспорить с вами на что угодно, что этот человек ни секунды не был в нее влюблен.
— Не будьте излишне уверены, — не сдавалась она.
Тогда я сменил тему разговора.
Однако, увидевшись в очередной раз с Моруордом, я рассказал ему об этом разговоре, а также о своем крайнем раздражении. И снова он только посмеялся над этим — как-то весело и спокойно, как бы в упор не замечая в этом деле ничего, кроме его юмористической стороны.
— Ваше негодование, друг мой, — сказал он наконец, — было благородным, но совершенно напрасным. К чему обременять себя раздражением, защищая меня, когда это дело не доставляет мне ни малейшего повода для раздражения?
— Но я думал, что оно может его доставить, — ответил я. — Подобная неблагодарность со стороны Дэйзи заслуживает порицания.
— Закону причины и следствия подчиняется каждый, — тихо сказал он, — поэтому никому нет необходимости наказывать другого человека, выказывая гнев или еще каким-то другим способом.
— Но я действительно считаю, что нельзя позволять людям пускать в ход хитрости против друзей, — не сдавался я.
— Порой бывает целесообразно вмешаться, но зачем же раздражаться по этому поводу? Если в комнате вас беспокоит своим мяуканьем кошка — вынесите кошку из комнаты, но не ругайте животное. Кошкам так же свойственно мяукать, как иным людям — быть неблагодарными.
— Мне бы ваш философский подход к жизни, — с восхищением сказал я.
Моруорд вежливо улыбнулся в знак признательности, но все же отклонил мой комплимент.
— Ничто не является раздражающим само по себе, — продолжал он задумчиво. — Взрослый человек не станет расстраиваться из-за того, что печалит ребенка, и все потому, что взрослый ближе к безусловному счастью, чем ребенок. Стоит любому человеку отождествить свое сознание с тем счастьем, которое находится внутри него, — и ничто на свете не сможет вызвать его раздражение либо причинить ему горе.
— Это труднодостижимо, — сказал я с сомнением.
— Время и необходимая склонность, — сказал он, — помогают достичь чего угодно. Что же касается мисс Дэйзи, то ей больше потребуется ваше сочувствие, нежели ваш гнев.
|
— Как это? — спросил я несколько удивленно.
— Она будет страдать от своего собственного гнева и мучиться от уязвленного самолюбия. Собственные ее деяния станут для нее самой наказанием, — ответил он.
И вскоре мне стало известно, что так оно и вышло.
Некоторое время я не видел Дэйзи Темплмор, поэтому в один прекрасный день я появился у нее дома и был препровожден в ее будуар, где, к своему удовлетворению, застал ее одну, без всяких других посетителей. Она пребывала в весьма скверном настроении и не прилагала никаких усилий, чтобы это как-то скрыть. Я спросил у Дэйзи, в чем дело, однако она с женским упрямством стала отрицать, что у нее есть какие-то проблемы, поэтому я сменил тему, и этот простой стратегический ход принес мне желаемый эффект. Когда беседа полностью застопорилась из-за того, что на любую затронутую мной тему Дэйзи отвечала исключительно односложными репликами, она в конце концов выложила мне секрет своего раздражения.
— Ну и дружок у вас! — воскликнула она. — За всю мою жизнь никто еще не обращался со мной так недостойно.
Я спокойно сообщил ей, что у меня есть множество друзей, и поэтому было бы весьма разумно уточнить, о ком конкретно идет речь.
— О, я имею в виду этого вашего мудреца, или мистика, или философа — да назовите его как вам будет угодно, — грубовато ответила Дэйзи. — Полюбуйтесь-ка на это, — добавила она, порывшись в сумочке и предъявив мне какое-то письмо.
В письме говорилось следующее:
«Друг мой! Боюсь, что в наших отношениях может возникнуть недоразумение, основанное на взаимном непонимании, если только мы оба не определимся несколько четче в отдельных своих намерениях. Я делал Вам в течение последних нескольких недель кое-какие намеки (которые, как я надеялся. Вы сразу же поймете) с целью избавить Вас от чувства унижения и досады, которое, вероятно, последует за подобным изложением бесспорных фактов. Надежды мои, однако, не оправдались, и я, таким образом, вынужден написать Вам это письмо (в то же время прося у Вас прощения), дабы сообщить, что любое дальнейшее обучение всему, что касается сокровенной Мудрости и высших Истин, для Вас закончено, ибо Вы собственноручно закрыли перед собой первые же врата на пути к знанию. Откровенно говоря, Ваши намерения изначально заключались не в том, чтобы открыть эти врата, а в том, чтобы достичь более тесной близости со мной, используя стремление к Божественной Мудрости как предлог для осуществления своего замысла. Это могло бы (даже будучи нечестным) быть до некоторой степени простительным (конечно же, в относительной степени, ибо любая человеческая слабость простительна в глазах человека терпимого), если бы Вами двигала скорее любовь, нежели абсолютное и бесспорное тщеславие. Но коль скоро причина состоит именно в тщеславии, я никак не могу поощрять в Васкачество, которое рано или поздно приведет Вас к падению, и вынужден сообщить об этом факте самым недвусмысленным образом.
|
Трижды Вы писали мне письма, полные упреков в том, что я редко Вас посещаю и приглашаю к себе, подчеркивая, что, с одной стороны, я не веду себя по отношению к Вам как увлеченный своим делом наставник, а с другой — становлюсь энергичным преподавателем, когда дело доходит до миссис X., хотя она, как Вы неблагородно намекаете, менее достойная ученица, чем Вы, в связи с тем, что Вы и другие люди называете "ее прошлым'.
Друг мой, позвольте указать Вам, что есть "прошлое" и "прошлое", и что тем, кто много любил, следует многое прощать. Я могу добавить, что искренне любящее сердце — это главнейшее из всех необходимых качеств на пути к знанию. Ваши бесчисленные любовные увлечения (если можно, простите меня за упоминание о них) — это не «любовные истории», а «истории тщеславия», вот в чем прискорбное отличие. Вы увлекались поступками, причиняющими страдание людям — вызывали в мужчинах любовную страсть, совершенно не собираясь их вознаграждать, и пытались точно так же преследовать и меня, но безуспешно. Страсти постепенно покидают тех, кто увлечен чем-то более захватывающим. То «прошлое», упоминание о котором Вы столь бездумно бросаете в лицо другому человеку, — это именно то, чего Вы не сумели обрести из-за недостатка силы и самоотверженности. Тщеславие тянет Вас в разные стороны, ибо Вы жаждете, чтобы, с одной стороны, на Вас изливался нескончаемый поток любви, услаждая Ваш слух и удовлетворяя тщеславие, но, с другой, совершенно не желаете ничего дать взамен. Благодаря такому положению вещей можно и сохранить репутацию незапятнанной, и встать в позу недоступной королевы, таким образом удовлетворяя свое тщеславие.
Раз дела обстоят подобным образом, могу ли я, являясь скромным членом некоего Братства, глубоко заинтересованного в духовном прогрессе человечества и более ни в чем, — могу ли я тратить свое время на то, чтобы обучать Вас мудрости, обрести которую у Вас нет ни малейшего желания? Если бы у Вас было это чистосердечное желание, то моим попыткам обучать Вас не смогло бы помешать даже Ваше тщеславие, ибо рано или поздно оно бы Вас покинуло. Но поскольку подобного желания Вы не имели, то, перестав (с неохотой) отныне быть Вашим наставником, остаюсь искренне Вашим другом.
Дж. М. X.»
— Замечательное письмо, — сухо заметил я, закончив чтение, — настолько замечательное, что мне хотелось бы оставить его у себя. Но я удивлен тем, что вы показали его мне, ведь оно бросает тень на вас, а не на его автора.
Это замечание вызвало у Дэйзи Темплмор столь сильное, всепоглощающее чувство досады, что она забыла отобрать у меня письмо, в результате чего оно лежит у меня в письменном столе и по сей день.
С тех пор в наших с Дэйзи отношениях наступило некоторое охлаждение, видимо так на нее подействовал этот единственный случай, когда она получила отказ.
Что касается Моруорда, то при следующей нашей с ним встрече я, разумеется, упомянул о том, что ознакомился с его письмом к Дэйзи; я даже не удержался от некоторых комментариев по поводу содержащихся в нем совершенно заслуженных упреков. Но отношение Моруорда к этому, а также к самой Дэйзи, показало мне, что упрек был лишь на кончике его пера, но не в его сердце, потому что он отозвался о ней с исключительной добротой, а затем рассказал мне одну индийскую сказочку.
— Жила-была огромная змея, — рассказывал он, — которая обитала на деревьях, растущих вдоль дороги и развлекалась, нападая на прохожих и убивая их. Шел как-то мимо один великий мудрец. Встретив змею он спросил у нее, почему ей доставляют удовольствие такие злые дела, и указал ей на то, что в итоге, рано или поздно, она навлечет на себя большие страдания. Змея задумалась и пообещала в будущем воздерживаться от нападения на людей, а мудрец пошел своей дорогой. Однако через несколько недель он возвращался тем же путем и застал змею в весьма плачевном виде. Мудрец поинтересовался, в чем дело, и тогда змея ответила: «О мудрец! Я последовала твоему совету, и вот результат, стоило мне перестать нападать на проходящих путников, как они сами стали нападать на меня и довели до такого состояния».
«А! — ответил мудрец с сочувственной улыбкой. — Я советовал тебе не убивать людей, но не говорил, что нельзя защищаться, если они попытаются напасть на тебя».
— Выходит, своим письмом вы просто решили припугнуть Дэйзи? — со смехом спросил я. — Но ведь вы, наверное, с самого начала догадывались о ее подлинной сущности?
— И дедукция, и психическое прогнозирование не всегда срабатывают, — спокойно ответил он. — Вы можете вывести на прогулку очень драчливую собаку и, завидев вдалеке другого пса, с большой долей вероятности сможете предсказать, что собаки подерутся, однако вполне возможно, что ничего не произойдет. Десяток факторов может предотвратить драку.
Это сравнение меня рассмешило.
— И поэтому, — продолжал он, — мы никому не отказываем сразу, мы каждому даем возможность доказать, что наши предсказания оказались ошибочными. И все же отважусь на дополнительное пророчество — очень скоро пресловутое «прошлое» осложнит жизнь мисс Дэйзи. Она выйдет замуж за своего офицера и через три года разведется с ним.
Так оно и вышло.
|
|
Поперечные профили набережных и береговой полосы: На городских территориях берегоукрепление проектируют с учетом технических и экономических требований, но особое значение придают эстетическим...
История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!