Двойное оплодотворение у цветковых растений: Оплодотворение - это процесс слияния мужской и женской половых клеток с образованием зиготы...
Археология об основании Рима: Новые раскопки проясняют и такой острый дискуссионный вопрос, как дата самого возникновения Рима...
Топ:
Комплексной системы оценки состояния охраны труда на производственном объекте (КСОТ-П): Цели и задачи Комплексной системы оценки состояния охраны труда и определению факторов рисков по охране труда...
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Техника безопасности при работе на пароконвектомате: К обслуживанию пароконвектомата допускаются лица, прошедшие технический минимум по эксплуатации оборудования...
Интересное:
Берегоукрепление оползневых склонов: На прибрежных склонах основной причиной развития оползневых процессов является подмыв водами рек естественных склонов...
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Дисциплины:
2017-09-29 | 277 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
1. Что используют газотурбинные двигатели в качестве рабочего тела? 2. Из чего состоит газотурбинный двигатель? 3. К чему присоединяется компрессор? 4. Какова задача компрессора? 5. Какой тип компрессора расходует больше воздуха? 6. На какой скорости могут вращаться законцовки лопасти турбины? 7. Что позволяет увеличивать температуру газа в турбине? | 1. The gas turbine engines use air as a working fluid to provide thrust. 2. The gas turbine engine consists of a rotary air compressor with an air intake, one or more combustion chambers, a turbine, and an exhaust outlet. 3. The compressors are coupled direct to the turbine shaft. 4. The function of the compressor is to accelerate the air, to diffuse it and to produce the required pressure rise. 5. The axial compressor consumes far more air than a centrifugal compressor of the same frontal area. 6. The turbine blade tips may rotate at speeds over 1,500 feet per second. 7. The use of air-cooled blades in the turbine assembly permits a higher gas temperature and a higher thermal efficiency. |
Методические рекомендации по написанию рефератов и аннотаций
Реферат - это краткое изложение содержания первоисточника с основными фактическими сведениями и выводами на языке оригинала или родном языке. Различают два вида рефератов: информативный, или реферат-конспект, и индикативный, или реферат-резюме.
Реферат обычно состоит из трех частей:
1) заголовочной (вводной), содержащей выходные данные, название публикации, фамилию автора, место издания, издательство, год, число страниц, иллюстраций. Независимо от того, на каком языке пишется реферат иностранного источника, заголовочная часть составляется на иностранном языке;
2) собственно реферативной (описательной), представляющей собой концентрированную передачу содержания реферируемого документа (главную идею и существенные положения). Эта часть строится на базе выделенных при чтении ключевых фрагментов. Здесь принято не выделять абзацы;
|
3) заключительной, в которой содержатся основные выводы по проделанной работе в целом. Иногда эта часть может входить в собственно реферативную.
Аннотация – это краткая справка о тексте, патенте, книге, справочнике с точки зрения содержания. При аннотировании печатный материал излагается в предельно сжатой форме. Это процесс свертывания (сжатия) информации с очень большим уменьшением по отношению к оригиналу.
В отличие от реферата, который отвечает на вопрос: «ЧТО сказано, ЧТО излагается в первоисточнике?», аннотация отвечает на вопрос: «О ЧЕМ говорится в первоисточнике?» Умение составлять аннотацию необходимо студентам в учебном процессе для обработки печатной информации на иностранном и русском языках и при оформлении записок к дипломным проектам. Специалисты и ученые обязаны уметь писать аннотации к своим научным статьям, докладам для конференций, используемой литературе и т.д.
Клише – это речевой стереотип, готовый оборот, используемый в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта.
· Общая характеристика статьи: The paper (article) under discussion
(consideration) is intended (aims) to describe (explain, examine, survey) …
· Задачи, поставленные автором: The author outlines (points out, reviews,
· analyses)…
· Оценка полученных результатов исследования: The results obtained (confirm,lead to, show)…
· Подведение итогов, выводов по работе: The paper summarizes, in summing up, at the end of the article the author sums up…
К аннотациям как на русском, так и на английском языке предъявляются следующие требования:
§ Лаконичность языка, т.е. использование простых предложений (глаголы употребляются всегда в настоящем времени в действительном или страдательном залоге. Модальные глаголы, как правило, отсутствуют).
§ Строгая логическая структура аннотации.
§ Обязательное введение в текст аннотации безличных конструкций и отдельных слов, например: «Сообщается…», «Подробно описывается», «Кратко рассматривается…», «Излагаются…», «Комментируются…» и др., с помощью которых происходит введение и описание текста оригинала.
|
§ Недопущение повторений в заглавии и тексте аннотации.
§ Точность в передаче заглавия оригинала, отдельных формулировок и определений.
§ Использование общепринятых сокращений слов, таких, как напр., и т.д., и т.п., и др.
§ Единство терминов и обозначений.
Текст аннотации должен быть максимально кратким, от 500 до 1000 печатных знаков.
Основные штампы (key-patterns) аннотаций на английском и русском языках:
1. The article (paper, book, etc.) deals with… | 1. Эта статья (работа, книга и т.д.) касается… |
2. As the title implies the article describes… | 2. Согласно названию, в статье описывается… |
3. It is specially noted… | 3. Особенно отмечается… |
4. A mention should be made… | 4. Упоминается… |
5. It is spoken in detail… | 5. Подробно описывается… |
6. …are noted | 6. Упоминаются… |
7. It is reported… | 7. Сообщается… |
8. The text gives a valuable information on… | 8. Текст дает ценную информацию… |
9. Much attention is given to… | 9. Большое внимание уделяется… |
10. The article is of interest to… | 10. Эта статья представляет интерес для… |
11. It (the article) gives a detailed analysis of … | 11. Она (статья) дает детальный анализ… |
12. It draws our attention to… | 12. Она (статья, работа) привлекает наше внимание к… |
13. The difference between the terms…and…should be stressed | 13. Следует подчеркнуть различие между терминами …и… |
14. It should be stressed (emphasized) that… | 14. Следует подчеркнуть, что… |
15. …is proposed | 15. Предлагается… |
16. …are examined | 16. Проверяются (рассматриваются) |
17. …are discussed | 17. Обсуждаются… |
18. An option permits… | 18. Выбор позволяет… |
19. The method proposed … etc. | 19. Предлагаемый метод… и т.д. |
The Complex Object
Part A (General English)
Сложное дополнение может состоять из прямого дополнения и инфинитива:
I want you to visit me in the evening. Я хочу, чтобы вы навестили меня вечером.
Pete wants me to write the letter. Петя хочет, чтобы я написал это письмо.
После глаголов see, hear, watch, make, feel, let в сложном дополнении инфинитив употребляется без частицы t o:
I saw him come into the house. Я видел, что он вошел в дом.
He heard me open the door. Он слышал, что я открыла дверь.
Сложное дополнение может также состоять из прямого дополнения и причастия:
I heard her singing an English song. Я слышал, как она пела английскую песню.
He watched them playing in the garden. Он наблюдал за тем, как они играли в саду.
Разница между ними заключается в следующем:
Сложное дополнение с инфинитивом обозначает однократное действие:
|
I heard her say these words. Я слышал, что она сказала эти слова.
We saw her run into the house. Мы видели, что она вбежала в дом. Сложное дополнение с причастием настоящего времени подчеркивает процесс протекания действия:
I saw her crossing the street. Я видел, как она переходила улицу.
I watched the children playing with a ball. Я наблюдал за тем, как дети играли в мяч.
Сложное дополнение не имеет точного соответствия в русском языке и переводится на русский язык дополнительным придаточным предложением с союзами что, чтобы (если в сложное дополнение входит инфинитив) и как (если в сложное дополнение входит причастие настоящего времени).
Упражнение 1.
Закончите предложения, употребляя сложное дополнение.
E.g “Bring me a book,” said my brother to me.
My brother wanted meto bring him a book.
1. The teacher said to the pupils: “Learn the rule.” — The teacher wanted... 2. “Be careful, or else you will spill the milk,” said my mother to me. — My mother did not want... 3. “My daughter will go to a ballet school,” said the woman. — The woman wanted...4. The man said: “My son will study mathematics.” —The man wanted... 5. “Oh, father, buy me this toy, please,” said the little boy. — The little boy wanted …6. “Wait for me after school,” said Ann to me. — Ann wanted... 7. “Fix the shelf in the kitchen,” my father said to me. — My father wanted... 8. “It will be very good if you study English,” said my brother to me. —My brother wanted... 9. “Fetch me some water from the river, children,” said our grandmother. — Our grandmother wanted... 10. “Come to my birthday party,” said Kate to her classmates. — Kate wanted... 11. The biology teacher said to us: “Collect some insects in summer.” — The biology teacher wanted...12. “Don’t eat ice cream before dinner,” said our aunt to us. Our aunt did not want... 13. “Come and live in St Petersburg with me,” said my mother to me. My mother wanted...
Упражнение 2.
Переведите на английский язык, употребляя сложное дополнение.
1. Я хочу, чтобы все дети смеялись. 2. Я хочу, чтобы все это прочитали. 3. Мне хотелось бы, чтобы доктор посмотрел его. 4. Дети хотели, чтобы я рассказал им сказку. 5. Я не хочу, чтобы она знала об этом. 6. Он хотел, чтобы его друг пошел с ним. 7. Мой брат хочет, чтобы я изучала испанский язык. 8. Я бы хотел, чтобы мои ученики хорошо знали английский язык. 9. Я не хочу, чтобы ты получил плохую оценку. 10. Мне бы не хотелось, чтобы они опоздали. 11. Я не хотела, чтобы вы меня ждали. 12. Она бы хотела, чтобы ее брат получил первый приз. 13. Я хочу, чтобы вы прочли эту книгу. 14. Мне бы хотелось, чтобы вы приехали к нам. 15. Она хотела, чтобы ее сын хорошо окончил школу. 16. Им бы хотелось, чтобы мы проиграли игру. 17. Она не хотела, чтобы я уехал в Москву. 18. Я бы не хотел, чтобы вы потеряли мою книгу. 19. Папа хочет, чтобы я была пианисткой. 20. Мы хотим, чтобы этот артист приехал к нам в школу. 21. Вам бы хотелось, чтобы я рассказал вам эту историю? 22. Хотите, я дам вам мой словарь?
|
Упражнение 3.
Перепишите следующие предложения, употребляя сложное дополнение вместо придаточных дополнительных предложений.
E.g. I expect that she will send me a letter.
I expect her to send me a letter.
I know that he is a great scientist.
I know him to be a great scientist.
1. I know that my friend is a just man. 2. I expect that he will understand your problem and help you to solve it. 3. I expected that she would behave quite differently. 4. I did not expect that my brother would forget to send her flowers. 5. He knows that my mother is a very kind woman. 6. She expected that her brother would bring her the book. 7. I know that your uncle is an excellent mathematician. 8. People expect that the 21st century will bring peace on the Earth. 9. We know that it is true. 10. I never expected that he would be a politician. 11. No one expects that the President will resign. 12. We expect that the economy will grow by 2% next year. 13. I didn’t expect that he knew Russian so well. 14. I expect that it will take about an hour to get home. 15. The kids know that all her pies are delicious. 16. They expect that he will have a good working knowledge of computers. 17. Nobody expected that she would win the gold medal.
Упражнение 4.
Переведите на английский язык, употребляя сложное дополнение.
1. Я рассчитываю, что письмо придет завтра. 2. Она рассчитывала, что учитель похвалит ее. 3. Он не рассчитывал, что они вернутся так поздно. 4. Я знаю, что она талантливая певица. 5. Я знала, что он великий ученый. 6. Мы не рассчитывали, что вы так много сделаете. 7. Учитель рассчитывал, что ученики поймут правило. 8. Я не ожидал, что он напишет такие прекрасные стихи. 9. Она знала, что он очень занятой человек. 10. Все знали, что она прогрессивный ученый. 11. Я знаю, что твоя сестра — очень способная студентка. 12. Все знают, что Байрон — великий поэт. 13. Я не ожидал, что это случится так скоро. 14. Мы рассчитываем, что вы нам поможете. 15. Он ожидал, что министр ответит сразу. 16. Мы рассчитывали, что погода изменится.
Упражнение 5.
Перефразируйте следующие предложения, употребляя сложное дополнение с причастием.
E.g. Не was reading in the garden. She saw him..
|
|
Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...
Таксономические единицы (категории) растений: Каждая система классификации состоит из определённых соподчиненных друг другу...
Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...
Типы сооружений для обработки осадков: Септиками называются сооружения, в которых одновременно происходят осветление сточной жидкости...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!