Эмиссия газов от очистных сооружений канализации: В последние годы внимание мирового сообщества сосредоточено на экологических проблемах...
История создания датчика движения: Первый прибор для обнаружения движения был изобретен немецким физиком Генрихом Герцем...
Топ:
Оценка эффективности инструментов коммуникационной политики: Внешние коммуникации - обмен информацией между организацией и её внешней средой...
Интересное:
Наиболее распространенные виды рака: Раковая опухоль — это самостоятельное новообразование, которое может возникнуть и от повышенного давления...
Влияние предпринимательской среды на эффективное функционирование предприятия: Предпринимательская среда – это совокупность внешних и внутренних факторов, оказывающих влияние на функционирование фирмы...
Отражение на счетах бухгалтерского учета процесса приобретения: Процесс заготовления представляет систему экономических событий, включающих приобретение организацией у поставщиков сырья...
Дисциплины:
2017-09-27 | 476 |
5.00
из
|
Заказать работу |
Содержание книги
Поиск на нашем сайте
|
|
а) при переводе текста которых необходимо использовать
данный прием;
б) в тексте перевода которых использовался анализируемый
прием; приведите наиболее и наименее удачные на Ваш
взгляд варианты перевода фильма.
в) Переведите считалку из кинофильма «В джазе только девушки», используя изучаемый прием (Сцена на пляже Флориды, девушки играют в волейбол):
I like coffee,
I like tea…
IV. Переведите следующие единицы, применяя
Прием компенсации.
1. “What in the world will ye do without your mother, dearie? — remarked one. (A.Cronin. Hatter’s Castle)
2. She is so.. a Know-all! Just a limit! So witty, pretty and all. I hate her… (J.Salinger)
3. I have to call Peter-Baby-the sitter! (Fairy-tale)
4. I love my love with an “H”, Alice began, because he’s H appy, I h ate him with an “H”, because he’s h ideous, I feed him with H am Sandwiches, and H ay, and he lives — ”
“He lives on the H ill,” the King remarked simply, without the least idea that he was joining in the game. (L.Carroll Alice in Wonderland)
5. Listen, Lootenant. Do you have to take me to that regiment? (E.Hemingway)
6. “We’ll do everything. All you’ll have to do next time you come in is to sign the transfers”
“I could do that all right”, said Albert uncertainly. “But ‘ow should I know what I was signin’ ” (Maugham)
7. In order to discourage the use of objectionable words the father had evolved a system of fines:
Hang it — One cent
Darn it — Two cents
Gosh — three cents
Gosh darn it — Five cents.
After studying the tariff the boy said, “I guess I know some words that would cost a quarter.”
8. Diner: Do you serve crabs here?[38]
Waiter: We serve anyone — sit down.
9. A friend who isn’t in need is a friend indeed. (P.Tater)
10. The Lion
Oh, weep for Mr. And Mrs.Bryan!
He was eaten by a lion;
Following which, the lion’s lioness
Up and swallowed Bryan’s Bryaness. (Ogden Nash)
11. “The b-b-b-b-as-tuds,” Sugar-Boy said, and pecked at his horn, but we were easing out of the square now to a side street where there weren’t any people. (R.P.Warren)
12. Lions and tigers have been successfully crossed to make a new animal — the “tigon.” (M.Butterfield)
ВАРИАНТ ЗАДАНИЙ №2
I. Переведите следующие единицы, применяя
Прием компенсации.
1. Cholera I had, with severe complications; and diphtheria I seemed to have been born with. I plodded conscientiously through the twenty-six letters, and the only malady I could conclude I had not got was housemaid’s knee. (J.K.Jerome)
|
2. Modesty is certainly not his middlename. (A.Christie)
3. A RIDDLE FOR KIDS: Take оne letter away from the word “fox ” to get another animal.
4. I didn’t believe when I heard,” In my glass of wine I see my princess divine”, I thought “She hit the target, old man’s in a trap, we gotta do something!”
(S.Foylster)
5. He is the idol of our family.[39]
Yes, idle for 20 years.
6. She: You see, darling, this hat costs only 20 dollars. Good buy, isn’t it?
He: Oh, yes. Good-bye, 20 dollars.
7. University Teacher to his students, “Gentlemen, order!” They cry out, “Beer!”
8. This, O Best Beloved, is another story of the High and Far-Off Times. In the very middle of those times was a Stickly-Prickly Hedgehog, and he lived on the banks of the turbid Amazon, eating shelly snails and things. (R.Kipling)
What I said ain’t what I meant,” Martin confessed falteringly, while he made up his mind to throw himself wholly upon the other’s mercy. “I’m just a rough sort of a fellow, an’ I ain’t ever seen anything of society. This girl is all that I ain’t, an’ I ain’t anything that she is. You don’t think I’m playin’ the fool, do you?” he demanded abruptly.
(J. London)
10. The Kitten
The trouble with a kitten is
THAT
Eventually it becomes a
CAT. (Ogden Nash)
РАБОТА С ВИДЕОФИЛЬМАМИ
Посмотрите фрагменты фильма и переведите, применив прием компенсации.
I. Фильм «Маззи» (MUZZY)
Фрагмент 1. Песня
Принцесса и Боб уезжают на мотоцикле под песню “ABC”.
A, E, I, U — I love you.
A, U, I, E — You love me.
U, I, E, O — Off we go,
B,C,D,T,A — Far, far away.
Фрагмент 2.
Маззи сажают в тюрьму, и полицейский ведет допрос:
Nime. What’s your nime? (Cockney)
Фрагмент 3.
Маззи знакомится с Бобом, пишут на стене свои имена и спеллингуют:
“Muzzy “
Bob
Sylvia
I love Sylvia
|
|
Индивидуальные и групповые автопоилки: для животных. Схемы и конструкции...
Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...
История развития пистолетов-пулеметов: Предпосылкой для возникновения пистолетов-пулеметов послужила давняя тенденция тяготения винтовок...
Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!