Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...

Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...

Типы элементарных грамматических значений: словоизменительные и классификационные, реляционные и нереляционные, внутриязыковые и внеязыковые.

2017-06-10 3111
Типы элементарных грамматических значений: словоизменительные и классификационные, реляционные и нереляционные, внутриязыковые и внеязыковые. 5.00 из 5.00 5 оценок
Заказать работу

Вверх
Содержание
Поиск

 

Выделяют следующие типы элементарных грамматических значений:

 

  1. словоизменительные и классификационные(несловоизменительные);
  2. реляционные и нереляционные;
  3. внутриязыковые и внеязыковые.

 

1. Классификационные (несловоизменительные) грамматические значения не изменяются с изменением грамматической формы слова (например, как бы мы не склоняли существительное, род его не изменится). Классификационное значение делит всю лексику на большие значения – части речи (например, залог у личной формы глагола). Классификационные грамматические значения служат для отнесения слова к тому или иному лексико-грамматическому классу, т.е. предопределяют его словоизменение в общих чертах.

Словоизменительные грамматические значения – значения, которые изменяются с изменением грамматической формы слова (например, род имени прилагательного, т.к. имя прилагательное не имеет постоянного родового значения; залог; причастие).Словоизменительныеграмматические значения регламентируют образование конкретных словоформ.

2. Реляционные /синтаксические грамматические значения обусловлены грамматическими значениями других слов в тексте (род, число, падеж).

Нереляционные грамматические значения не зависят от грамматических значений других словсуществительных – род, число – нереляционные значения).

3. Внутриязыковые грамматические значения абсолютно ничего не называют в реальности. Они существуют только в пределах языковой системы и служат для связи слов в тексте. Так, например, число глагола – это типичное внутриязыковое грамматическое значение, т.к. число глагола ничего не называет в реальности.

Внеязыковые грамматические значения отражают то, что существует в объективной реальности. Эти значения семиотичны.

 

32. Лексическое значение, смысл, вариант значения, оттенок значения, семантический компонент. Актуальное, виртуальное, узуальное значение слова. Референт, экстенсионал (денотат), интенсионал (сигнификат). Отличие лексического значения от научного понятия.

Понятие – это мысль, отраженная в обобщенной форме предмета и явления действительности посредством фиксации их свойств и отношений.

Сигнификат – (от лат. significatum - обозначаемое) – понятийное содержание языкового знака. В этом значении термин «сигнификат» приблизительно соответствует «содержанию понятия» в традиционной логике, «смыслу» (Г. Фреге), «интенсионалу» (Р.Карнап), «значению» (У. О. Куайн), «концепту» (А. Черч), «означаемому» (Ф. де Соссюр).

С гносеологической точки зрения сигнификат представляет собой отражение в человеческом сознании свойств соответствующего денотата.

Сигнификат всегда фиксирует некоторый комплекс признаков денотата – постоянных или временных, абсолютных или относительных. Поэтому многие исследователи считают, что у собственных имен и «индексальных знаков» (напр. указат. местоимений) вообще нет сигнификата. В то же время элементы предложения, не соотносящиеся прямо с объектами внеязыковой действительности (сказуемые, определения, обстоятельства), согласно такой концепции имеют только сигнификат, но не имеют денотата.

Сигнификат – совокупность тех признаков предмета (явления), которые существенны для его правильного именования данным словом в системе данного языка. Сигнификатэто наиболее структурированная часть понятия, всегда определяемая, прежде всего, относительно, т.е. местом данного слова в лексико-семантической системе языка, т.е. в лексико-семантическом поле, в системе синонимов, антонимов, конверсивов и т.д.

Интенсионал - правильное определение понятия, связанное с категорией «сущности» (от лат. essentia, англ., франц. essence) предмета или явления. Совокупности признаков сигнификата и интенсионала могут не совпадать целиком, т.к. признаки, используемые для правильного называния предмета или явления, могут не исчерпывать их сущности.

Напр.: в рус. яз. слово «гриб» - а). растение, не образующее цветка и семян, состоящее из мясистой шляпки, по большей части на ножке (сигнификат); б). низшее споровое растение, без хлорофилла, не образующее цветка и семян, состоящее из мясистого тела различной формы (интенсионал).

Сигнификат и интенсионал находятся между собой в определенных исторических (диахронических) отношениях.

 

Денотат (от лат. denotatum - обозначаемое) – обозначаемый предмет; класс всех реальных, т.е. существующих предметов, к которым слово правильно приложимо для называния в системе данного языка. Между сигнификатом, интенсионалом и денотатом существуют сложные отношения.

!!! Чем больше значимых черт содержит сигнификат («смысл») языковой единицы, тем обычно уже его денотат, и наоборот.

Когда интенсионал слова известен, то денотат этим только ограничен, но не фиксирован.

 

Если предметы не обладают каким-либо существенным признаком, включенным в интенсионал, они исключаются из денотации данного слова. Включение в денотацию зависит также от реальности существующего. С другой стороны, когда известна денотация слова, интенсионал этим также лишь ограничен, а не фиксирован. Он не может включать в себя произвольный признак, встречающийся лишь у части предметов, образующих денотацию слова, но он может не включать какой-либо признак, присущий всему классу денотации.

Напр.: слово «овощи» в рус. яз. включает в свою денотацию «огородные растения, употребляемые в пищу обычно с солью», но признак «с солью» не входит в интенсионал слова «овощи».

Коннотацияте признаки, которые, не включаясь в понятие, окружают его в языке в силу различных ассоциаций – познавательных, эмоциональных, экспрессивных, стилевых. Комплекс понятия и коннотации иногда включают в прагматику слова, иногда относят к «лексическому понятию».

Референт – (от англ. refer – соотносить, ссылаться) – объект внеязыковойдействительности, который имеет в виду говорящий, произнося данный речевой отрезок; предмет референции.

Референция – отнесенность актуализованных (включенных в речь) имен, именных выражений или их эквивалентов к объектам действительности (референтам, денотатам). Референция определяется тремя основными факторами: синтаксическим, логико-семантическим и прагматическим.

Узус (от лат. usus – употребление, обычай) – принятое употребление, речевой обычай. Узуальный – т.е. вытекающий из узуса, принятый в противоположность окказиональному (от лат. occasion - случай).

Лексическое значение – заключенное в слове указание на известное содержание, свойственное только ему одному, т.е. только данному слову в отличие всех остальных.

Л.з ., как правило, остается одним и тем же во всех грамматических формах слова, в том числе и аналитических. Значит, оно принадлежит не той или иной словоформе, но лексеме в целом.

Состав лексического значения: ядро (мыслительное отображение того или иного явления действительности) + коннотации (созначения).

3 стороны Л.з.:

денотат (предметная отнесенность слова) + понятие (понятийная отнесенность) + значимость.

Смыслконкретная реализация слова, т.е. в данной ситуации. Тот образ, которым мы наделяем значение этого слова. Например, слово ручка может иметь несколько значений, но в данном конкретном предложении мы определяем его смысл: Дай мне ручку.

Вариант значения – присутствует у слова со множеством значений (у многозначных слов): слово земля имеет следующие варианты: территория, почва, место жительства, т.д.

Оттенок значения – небольшое отличие, варьирование в значении, часто заключается в стилистической разнице: включи – вруби (свет), смотреть – глазеть, wife – spouse.

 

*Понятие отражает более общие и существенные признаки предмета или явления. В этом смысле л.з., тоже отражающее общие и существенные признаки предмета, стремится к понятию как к своему пределу. Однако понятия как обобщенные отражения действительности вырабатываются в процессе общественного познания далеко не для каждого явления.

Научное понятие слова прямая – кратчайшее расстояние между двумя точками

В повседн. понимании (бытовое/языковое понятие) л.з. слова прямая – линия, которая не уклоняется ни вправо, ни влево, ни вверх, ни вниз.

Бытовое значениекак люди понимают слово. Научное понятие требует научного познания, отбора важных признаков и конструирования.

Слово вода как бытовое понятие: бесцветная прозрачная жидкость

Слово вода как научное понятие: соединение двух элементов. Научное понятие стремится стать термином.

 

 


Поделиться с друзьями:

Наброски и зарисовки растений, плодов, цветов: Освоить конструктивное построение структуры дерева через зарисовки отдельных деревьев, группы деревьев...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Автоматическое растормаживание колес: Тормозные устройства колес предназначены для уменьше­ния длины пробега и улучшения маневрирования ВС при...

Механическое удерживание земляных масс: Механическое удерживание земляных масс на склоне обеспечивают контрфорсными сооружениями различных конструкций...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.013 с.