Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
Топ:
Когда производится ограждение поезда, остановившегося на перегоне: Во всех случаях немедленно должно быть ограждено место препятствия для движения поездов на смежном пути двухпутного...
Комплексной системы оценки состояния охраны труда на производственном объекте (КСОТ-П): Цели и задачи Комплексной системы оценки состояния охраны труда и определению факторов рисков по охране труда...
Интересное:
Уполаживание и террасирование склонов: Если глубина оврага более 5 м необходимо устройство берм. Варианты использования оврагов для градостроительных целей...
Что нужно делать при лейкемии: Прежде всего, необходимо выяснить, не страдаете ли вы каким-либо душевным недугом...
Аура как энергетическое поле: многослойную ауру человека можно представить себе подобным...
Дисциплины:
2023-01-01 | 39 |
5.00
из
|
Заказать работу |
|
|
По признаку участия в передаче отношения
Содержания высказывания к действительности
С точки зрения говорящего
Могут быть выделены три типа морфологических категорий: 1) категории, передающие тот или иной аспект отношения содержания высказывания к действительности с позиции говорящего (назовем их, используя термин, употребляемый чехословацкими лингвистами, актуализационными); 2) категории, не выражающие данного отношения (неактуализационные); 3) категории, которые не заключают в своем содержании постоянного актуализационного признака, но могут участвовать наряду с другими средствами в его выражении (категории с переменной актуализационной значимостью). К 1-му типу в русском языке относятся категории наклонения, времени и лица; 3-й тип представляет категория вида; все остальные категории относятся ко 2-му типу.
Распределение морфологических категорий русского языка по указанным типам представлено в следующей схеме:
морфологические категории с:
Актуализационные: | с переменной актуализационной значимостью: | неактуализационные: |
наклонение, время, лицо | вид | залог; степени сравнения; число, падеж и род существительных; число и род глагола; род, число и падеж прилагательных |
Членение морфологических категорий на указанные группы существенно прежде всего для категорий с семантической доминантой. Однако данное членение распространяется и на категории со структурной доминантой, поскольку эти категории в той или иной степени способны передавать и собственно семантическое содержание (все эти категории относятся к числу неактуализационных).
|
Рассмотрим вопрос об актуализационных категориях более подробно. При этом мы выйдем за пределы собственно морфологических категорий и обратимся к тем актуализационным функциям, которые выполняются сочетаниями разнородных языковых средств.
В последние два десятилетия широкое распространение получила концепция В. В. Виноградова, рассматривающая отнесение содержания предложения к действительности как значение категории предикативности. Данная концепция включает в себя и «субъективно-объективный» (по А. М. Пешковскому) компонент — указание на точку зрения говорящего лица/ устанавливающего указанные значения в конкретном предложений. С другой стороны, во многом сходные вопросы рассматривались под другими углами зрения — вне теории предикативности или на основе тезиса о нетождественности рассматриваемых понятий с понятием предикативности. Такова выдвинутая А. М. Пешковским концепция «субъективно-объективных синтаксических категорий», выражающих «отношение говорящего к своей речи и к тем отношениям между частями ее, которые он в ней устанавливает». Ср. также предложенное В. Г. Адмони истолкование «коммуникативно-грамматических категорий», передающих отношение высказывания к процессу коммуникации, к «коммуникативной ситуации», и прежде всего к говорящему с его коммуникативной установкой. С этими концепциями перекрещивается принадлежащая Р. О, Якобсону интерпретация «шифтеров», т. е. категорий, характеризующих сообщаемый факт и/или его участников по отношению к факту сообщения, либо к его участникам.8
Наиболее перспективным представляется такой подход к данному комплексу перекрещивающихся проблем, при котором отнесение содержания предложения к действительности не отождествляется с предикативностью и вместе с тем ставится вопрос о соотношении этих понятий, о связях между ними.
Говоря о концепции Й. Риса, согласно которой всякое предложение содержит грамматически выраженное отношение его содержания к действительности с точки зрения говорящего, С. И. Бернштейн писал: «На очереди стоит детальное выяснение отношения этой концепции предложения к традиционной, предикативной». Эта задача до сих пор никем не решена. Она не решается и в настоящей работе, но сама постановка вопроса о нетождественности и вместе с тем взаимосвязи указанных концепций является для нас исходным пунктом.
|
Содержание актуализационных функций выражается не только морфологическими средствами, но также и синтаксическими (в том числе интонационно-синтаксическими), лексическими, различными сочетаниями разнородных языковых элементов. Эти элементы отличаются друг от друга не только по принадлежности к разным сторонам языка, но и с точки зрения их синтаксической значимости, выполняемой ими роли в формировании структуры предложения. Актуализационные функции вместе с теми средствами, которыми они передаются, как уже говорилось, охватываются более широкими единствами, чем собственно синтаксические категории, а именно — функционально-семантическими категориями, или функционально-семантическими полями (такими, как модальность, темпоральность, персональность).
Реализация определенного комплекса актуализационных функций обязательна для каждого предложения, но выявление этих функций не ограничивается предложением. Сферой реализации той или иной актуализационной функции может быть текст в целом. Ср., с одной стороны, рассказ, характеризующийся общей отнесенностью событий, включаемых в основную линию повествования, к плану прошедшего времени конкретных единичных действий, а с другой — научный или научно-технический текст, содержание которого заключается в констатации правил, закономерностей, относящихся к широкому плану настоящего времени обобщенного и постоянного действия. В таких случаях основной план актуализационной функции задан для всего текста, а отдельные4 предложения в данном отношении подчинены этому общему плану (те или иные отклонения осуществляются на фоне основного «актуализационного ключа» и так или иначе соотносятся с ним). Таким образом, если учение о предикативности — это часть теории предложения, то учение об актуализационных функциях, также связанное во всем основном прежде всего с предложением, вместе с тем получает выход в теорию высказывания в самом широком смысле, в теорию текста и речевой ситуации.
|
В настоящей работе речь идет о составе соотношении актуализационных функций, реализующихся в каждом предложении. При этом мы ограничиваемся лишь функциональным планом. Построенный В. В. Виноградовым ряд частных реализаций отнесенности содержания предложения к действительности нельзя считать замкнутым. Эта отнесенность проявляется не только ев значениях модальности, времени и лица, но и в значении локализованное/нелокализованное ситуации во времени. Та или иная ситуация представляется либо как прикрепленная к определенному моменту (отрезку) в однонаправленном потоке времени (Читая эту книгу, я заметил...), либо как не имеющая такой локализации, когда речь идет о неопределенной повторяемости, обычности, типичности (Читая такие книги, я замечал...), либо как нейтральная в данном отношении (Ты читал что-нибудь подобное! — для говорящего в данном случае безразлично, было ли это один раз или неоднократно, важно лишь, было ли это вообще или не было). Выражение рассматриваемого отношения может быть заключено в глаголе, но может находиться и вне его, может быть «рассеянным», комбинированным, имплицитным, самым разнообразным. Важно то, что в каждом предложении его содержание так или иначе определяется с этой точки зрения.
В семантике временной локализованности есть элемент аспектуальности, поскольку речь идет о характере осуществления событий, и элемент темпоральности, поскольку имеется в виду местоположение события во времени. Подчеркнем, однако, что данную функцию нельзя отождествлять с темпоральностью. Это вытекает уже из того факта, что рассматриваемое различие может реализоваться в рамках одного и того же времени, ср.: На этот Раз обычно мы возвращались другой дорогой.,
Глагольный вид по основному, доминирующему признаку его семантического содержания — выражению действия в его неделимой целостности (совершенный вид) или без этого признака (несовершенный вид) — не является актуализационной категорией. Не представляют собой необходимых и обязательных для каждого высказывания параметров «включения в действительность» и аспектуальные признаки процессности (представления действия в процессе его протекания) и длительности. Однако совершенный и несовершенный виды по-разному относятся к признаку временной локализованности. Данный признак играет дифференцирующую роль в системе видов, хотя эта роль и не является постоянной. Несовершенный вид может функционировать при обозначении как единичного, так и повторяющегося действия (ср. Однажды я уже говорил об этом — Я часто говорил об этом). Совершенный вид легко сочетается с обстоятельствами типа однажды, как-то раз и другими показателями локализованности действия во времени, но характеризуется ограниченной сочетаемостью со словами типа часто, обычно, иногда, по временам, порой и т. п., указывающими на временную нелокализованность действия. В прошедшем времени в обычных условиях совершенный вид может выражать лишь единичное, неповторяющееся действие (ср. невозможность сочетаний типа '* Он часто ошибся, * Обычно он пришел домой рано и т. п.). Употребление форм прошедшего совершенного при обозначении повторяющихся и обычных действий возможно лишь в тех случаях, когда повторяемость представлена как бы наглядным примером одного из повторяющихся эпизодов. При этом обычно контекстуальное отнесение действий к плану абстрактного настоящего времени (настоящего обычности). Например: Так очень часто бывает с искателями корня, что вот только увидел сокровище — и уже нет его: женьшень в один миг превращается в какое-нибудь другое растение... (Пришвин. Корень жизни). Такое употребление стилистически и синтаксически ограничено. Формы настоящего-будущего совершенного также могут выступать к контексте повторяемости и обычности лишь в ограниченных условиях (хотя эти ограничения слабее, чем в рассмотренном выше случае). Так, для того чтобы форма типа скажу сочеталась с обстоятельствами часто, обычно и т. п., недостаточно минимального контекста; высказывание *Он часто скажет что-нибудь, не подумав воспринимается как неправильное. Необходимы дополнительные условия контекста, чтобы такое сочетание стало возможно, в частности наличие не менее двух соотносительных действий: Он часто скажет что-нибудь, не подумав, а потом жалеет.
|
Как уже говорилось выше, участие категории вида в реализации функции локализованности / нелокализованности действия (ситуации) во времени является возможным, но не обязательным. В одних случаях замена одного вида другим (если она возможна) влечет за собой изменение рассматриваемого актуализационного отношения (ср. Он пришел домой, разделся и лег — Он приходил домой, раздевался и ложился). В других случаях замена вида не влияет на выражение локализованности/нелокализованности действия во времени. Ср. Я видел, как он подошел! подходил к ним —в обоих высказываниях представлена временная локализованность.
|
Подчеркнем, что и в тех случаях, когда оба вида могут употребляться при обозначении нелокализованных во времени действий, от выбора вида зависит способ языковой семантической интерпретации действия с точки зрения рассматриваемого актуализационного признака. Ср., например, «конкуренцию видов» в случаях типа В кабале мы у него, матушка! Как лето придет [ср.: приходит], он нас и забирает... (Эртель. Записки Степняка). При несовершенном виде непосредственно передается временная нелокализованность действия, представленного как повторяющийся процесс. При совершенном же виде создается как бы иллюзия локализованности действия во времени в рамках данного эпизода (как лето придет...), внимание сосредотачивается на одном акте действия, представленного в его целостности. Однако контекст сводит этот элемент образной временной локализованности лишь к коннотативному оттенку при передаче денотативно обусловленного значения нелокализованности действия во времени. Перед нами сложный образный прием передачи типичного через единичное, передачи смысла нелокализованности во времени комбинацией образной фиктивной локализованности действия в рамках данного эпизода и снятия денотативной значимости этого оттенка выражением обычности подобных эпизодов. В таких случаях наглядно выявляется возможность сочетания отражательных и интерпретационных элементов в выражении значения локализованности / нелокализованности действия во времени.
В реализации рассматриваемой актуализационной функции, помимо глагольного вида, существенную роль играют обостоятельства типа однажды!часто, обычно и т. д., разнообразные контекстуальные средства выражения единичности / повторяемости ситуации, некоторые способы глагольного действия (такие, как многократный — хаживал, сиживал и т. п;). Таким образом, возможная роль вида в передаче рассматриваемого отношения не является самостоятельной. Следует еще раз подчеркнуть, что вид лишь участвует (причем, не всегда) в выражении локализованности / нелокализованности действия во времени наряду с другими средствами, среди которых определяющими следует считать обстоятельства и другие элементы контекста, окружающего формы вида.
Все сказанное выше и является основанием для определения места категории вида в рассматриваемой классификации. Вид глагола нельзя отнести к актуализационным категориям, поскольку актуализационная функция не является постоянным элементом его содержания (в отличие от категорий наклонения, времени и лица). Вместе с тем глагольный вид нельзя причислить и к неактуализацион-ным категориям, так как в отличие от категорий залога, падежа, числа и т. д. категория вида обладает способностью (хотя и не всегда реализуемой) участвовать в передаче одного из аспектов отнесения содержания высказывания к действительности с точки зрения говорящего. Этим и определяется характеристика глагольного вида как категории, представляющей особый тип переменной актуализационной значимости. В известном смысле это промежуточный тип между актуализационными и неактуализационными категориями — двумя основными группировками, выделяемыми по данному классификационному признаку.
Возникает вопрос о возможности продолжения ряда актуализационных функций. Не относится ли к их числу выражение залоговых значений?
Оппозиция актива и пассива, на наш взгляд, не представляет собой актуализационной функции. Различия в грамматической семантике в данном случае не отражают разного отношения содержания высказывания к действительности (как в предложении Письмо написал брат, так и в предложении Письмо написано братом отражен тот факт, что производителем действия является брат, а объектом — письмо).
Вопрос о составе обязательных актуализационных признаков высказывания этим не исчерпывается. Специального рассмотрения с данной точки зрения заслуживали бы модальные функции за пределами отношения реальности / нереальности (в частности, выражение достоверности/недостоверности), а также выражение утверждения/отрицания и повествовательности/вопросительности (функции, которые одними исследователями трактуются как модальные, а другими выводятся за пределы модальности). Однако это уже функции иного типа; вряд ли можно было бы рассматривать их как продолжение того функционального ряда, связанного с морфологическими категориями, о котором идет речь (вероятно, в принципе может быть выявлено несколько группировок актуализационных функций).
Возникает вопрос об иерархии актуализационных функций. Основной из них следует признать ту, которая занимает наиболее независимое положение и оказывает наибольшее влияние на другие функции. Этот вопрос, очевидно, нужно решать в зависимости от соотношения актуализационных функций в каждом конкретном языке. В русском языке доминирующим компонентом актуализационного комплекса является модальность (имеется в виду отношение к признаку реальности/нереальности). От этого признака зависит выражение темпоральных отношений (ср. определенное и свободное выражение отнесенности к настоящему, прошедшему и будущему при изъявительной модальности и связанное отношение к будущему при модальности побудительной, а также проявления темпоральной неопределенности при гипотетической модальности). От рассматриваемого модального признака в какой-то степени зависит и отношение к лицу, хотя зависимость в данном случае является более ограниченной (так, изъявительная гипотетическая модальности свободны в исх отношении к лицу, тогда как побудительная модальность <в собственно императивной ситуации связана преимущественно со 2-м лицом или с инклюзивным отношением, объединяющим 2-е и 1-е лицо). Известную зависимость от модального признака реальности / нереальности обнаруживает и функция временной локализованНое. Противопоставление локализованности / нелокализованности во времени наиболее свободно проявляется при изъявительной модальности. Побудительная модальность связана в большей мере с локализованностыо действия во времени, чем с нелокализованностью (для выражения нелокализованности требуются специальные дополнительные показатели, причем не все из них употребительны в императивной ситуации, например в сочетании с императивом в русском языке неупотребительны обстоятельства типа порой, часто, обычно, как правило, то и дело и т. п.).
Связь функций темпоральности и временной локализованности проявляется в том, что нелокализованность может достигать максимальной степени обобщенности в настоящем времени, тогда как в прошедшем и будущем временах она ограничена более конкретными рамками временного плана (ср. Он хорошо пишет и Он хорошо писал).
Отношения к 1-му, 2-му и 3-му лицу, а также значения безличности и неопределенно-личности, с одной стороны, и темпоральные отношения — с другой, параллельны и независимы. Что же касается обобщенно-личного значения, то оно относится ко времени небезразлично: обобщенно-личные высказывания типа Что имеем, не храним...; Что посеешь, то и пожнешь связаны преимущественно с планом настоящего или настоящего-будущего времени. Это соотношение опосредовано и обусловлено связью обобщенно-личного значения и значения нелокализованности во времени. Обобщенность лица влечет за собой нелокализованность во времени: после любой..., такие люди... и т. п. возможно лишь выражение повторяющегося, обычного, обобщенного действия, ср. Он заметил..., но невозможно Любой заметил (как только глагол попадает в тот модальный или временной план, которыи допускает значение нелокализованности во времени, сочетание с любой оказывается возможным: ср. Любой бы заметил..., Любой заметит...). Примечательно, что обратной зависимости нет: обычность ситуации может быть связана и с определенным лицом: Ты всегда преувеличиваешь и т. п.
В целом в русском языке актуализационные функции темпоральности, персональности и временной локализованное относительно равноправны; все они находятся на второй ступени иерархии по отношению к доминирующей функции модальности.
Можно выделить два типа отношения рассматриваемых функций к говорящему в момент его речи («исходной позиции актуализации»). Назовем один из них ориентационным, а другой — неориентационным.
К первому типу принадлежат темпоральные и персональные функции. Эти отношения не только устанавливаются говорящим в момент его речи, но и заключают в своем семантическом содержании ориентацию на исходную позицию актуализации как на своего рода точку отсчета. Например, выражаемое в речи абсолютное значение прошедшего времени определяется как предшествование по отношению к моменту речи, значение 2-го лица определяется по отношению к 1-ому лицу — говорящему.
Ко второму типу относятся функции модальности и временной локализованное. Эти функции также определяются в речи с точки зрения говорящего, и это отражается на их содержании, однако комплекс «говорящий в момент его речи» в данном случае не включается в содержание указанных функций как точка отсчета при «измерении» соответствующих отношений. Мы можем сказать, что 2-е лицо является таковым по отношению к говорящему — 1-му лицу, но мы не можем сказать, что значения реальности или гипотетичности являются таковыми по отношению к говорящему. Можно сказать, что будущее время — это будущее по отношению к моменту речи говорящего, но нельзя сказать, что повторяющееся действие является повторяющимся по отношению к моменту речи.
В модальных функциях могут проявляться косвенные связи с ориентационным типом. Так, императивная функция по самому своему содержанию предполагает, во-первых, отношение, исходящее от говорящего и направляемое (в основном, наиболее типичном случае) к адрес а во-вторых, футуральную перспективу по отношению к моменту речи. Мы имеем здесь дело с персональными и темпоральными отношениями, вытекающими из модального значения. Поэтому, иллюстрируя мысль об отсутствии резких граней между ориентационным и неориентационным типами рассматриваемых функций, этот факт не опровергает общего положения о принадлежности модальных функций к неориентационному типу.
Признак локализованное™ / нелокализованности ситуации во времени, хотя сам по себе он не является ориентационным, в значительной мере определяет характер темпоральной ориентации. Если ситуация локализована во времени, то устанавливается (и это отражается в языковых значениях) прямое соотношение между временем факта и временем речи. Если же ситуация является не-локализованной во времени, то с моментом речи соотносится не время каждого отдельного факта, а период, охватывающий все повторяющиеся факты (ср. Иногда он заходил Iзаходит к нам). При обобщенности ситуации, т. е. высшей мере временной нелокализованности (От добра добра не ищут и т. п.), конкретная временная ориентация на момент речи вообще исчезает, остается лишь констатация: «так бывает всегда» (при подразумеваемом «я говорю об этом сейчас»).
Таким образом, ориентационный и неориентационный типы рассматриваемых функций не являются изолированными: они перекрещиваются и взаимодействуют.
Подчеркнем еще раз, что актуализационные функции неориентационного типа, так же как и ориентационного, связаны с точкой зрения говорящего, с его отношением к содержанию высказывания. В этом смысле и они имеют «субъективно-объективный» (по А. М. Пешковскому) характер. Так, понятие нелокализованности ситуации во времени заключает в себе разнообразные возможности для выявления позиции говорящего. В соответствии с объективными условиями при помощи разнообразных языковых средств (ср. наречия типа иногда, часто, обычно, всегда и т. д.) говорящий оценивает и представляет ситуацию как повторяющуюся (с той или иной степенью регулярности), обычную, типичную, обобщенную, приписываемую субъекту как его постоянное свойство и т. д. (при этом возможна эмоционально окрашенная гиперболизация, как в случаях типа Вечно ты спешишь). Ср. проявление позиции говорящего в противопоставлении временной локализованности /нелокализованности ситуации в следующем примере: [Нил]... Поля была?.. [Татьяна] Тебе ее нужно? [Нил] Нет, не нужно... то есть сейчас не нужно... а вообще, всегда... нужно (Горький. Мещане).
При анализе актуализационных функций важно проводить различие между речевой и языковой исходной позицией актуализации. Если первая — это элемент речевой ситуации, то вторая — отражающий речевую ситуацию элемент системы языка, заключенный в значениях и в способе организации грамматических форм и других языковых средств, находящихся на службе грамматики.
Рассмотрим данное различие на примере темпоральной функции. Необходимо различать внеязыковой момент речи (относящийся к речевой позиции актуализации) и момент речи языковой, грамматический. Внеязыковой момент речи — элемент объективного времени. Грамматический же момент речи принадлежит системе языка. Он заключен в самой системе временных форм глагола как центр, на который ориентируются члены данной системы. Каждая форма времени несет в своем грамматическом значении определенное отношение к этому ориентиру. Так, форма типа будет писать — носитель признака следования (т. е. значения будущего времени) в абстрактно рассматриваемой морфологической системе языка, во временной парадигме, т. е. вне контекста, вне конкретного говорящего и момента его речи. В акте речи временное отношение к грамматической точке отсчета, заключенное в данной форме, связывается с внеязыковым моментом речи: Он будет писать — будущее с точки зрения момента речи говорящего; Он обещал, что будет писать — будущее с точки зрения момента прошлого, к которому относится действие обещал.
Во многом аналогичные отношения характерны и для персональной функции. Грамматическое 1-е лицо (которому в речевой исходной позиции актуализации соответствует говорящий), как и грамматический момент речи, — элемент системы языка, в частности это исходный пункт в системе личных форм глагола.
Понятия речевой и языковой исходной позиции актуализации обладают специфической особенностью применительно к функциям ориентационного типа, к которому, как уже говорилось, относится выражение темпоральных и персональных значений. Эта особенность заключается в том, что в данном случае речь идет не только о точке зрения говорящего (это действительно для всех актуализационных функций), но и о точке отсчета. Применительно к функциям неориентационного типа рассматриваемые понятия этим признаком не обладают.
Говоря о языковой исходной позиции актуализации, мы имеем в виду не конкретное говорящее лицо, а заключенную в языковых значениях абстракцию от множества говорящих, типовые актуализационные характеристики, включающие определенный вид отношения к абстрактному говорящему. Например, категориальное значение сослагательного наклонения заключается в выражении признака гипотетичности с точки зрения абстрактного говорящего. Лишь в речи на эту исходную позицию становится реальное и конкретное говорящее лицо, использующее ту форму наклонения, которая соответствует замыслу его высказывания. Языковая позиция актуализации представляет собой отражение (и вместе с тем объективацию, отчуждение от всего индивидуального) точки зрения конкретного говорящего в значениях грамматических форм и других средств выражения соответствующих отношений в системе языка.
Актуализационные функции выступают в конкретном предложении в том или ином семантическом варианте, который представляет собой результат взаимодействия грамматической формы (конструкции) и контекста. Мы имеем здесь дело с частными значениями, являющимися результатом семантической интеграции грамматических, а в части случаев и лексических значений взаимодействующих языковых средств. При этом разные актуализационные функции обычно выступают не изолированно, а в составе семантических комплексов, элементы которых тесно связаны друг с другом. Так, в предложении Об этом всегда забываешь взаимодействуют значения реальности, настоящего времени, обобщенно-личное значение и значение обычности.
Таким образом, с мыслительной точки зрения актуализационные функции универсальны; с языковой же точки зрения они заключают в себе как универсальные, так и неуниверсальные элементы.
|
|
Состав сооружений: решетки и песколовки: Решетки – это первое устройство в схеме очистных сооружений. Они представляют...
Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...
Историки об Елизавете Петровне: Елизавета попала между двумя встречными культурными течениями, воспитывалась среди новых европейских веяний и преданий...
История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...
© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!