Хогвартс, общежитие Слизерина — КиберПедия 

Архитектура электронного правительства: Единая архитектура – это методологический подход при создании системы управления государства, который строится...

История развития хранилищ для нефти: Первые склады нефти появились в XVII веке. Они представляли собой землянные ямы-амбара глубиной 4…5 м...

Хогвартс, общежитие Слизерина

2022-12-30 33
Хогвартс, общежитие Слизерина 0.00 из 5.00 0 оценок
Заказать работу

 

По общежитию быстро идут ГАРРИ и ДЖИННИ. За ними тащится КРЕЙГ БАУКЕР-МЛАДШИЙ.

 

КРЕЙГ БАУКЕР-МЛАДШИЙ: Вы что, не слышали? Это запрещено правилами, и к тому же сейчас глубокая ночь!

 

ГАРРИ: Мне необходимо найти сына.

 

КРЕЙГ БАУКЕР-МЛАДШИЙ: Я знаю, кто вы такой, мистер Поттер, но даже вам следует понять, что школьные правила запрещают и родителям, и педагогам появляться в помещениях факультетов, не имея на то письменного разрешения дире…

 

За их спинами появляется ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ.

 

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Пожалуйста, Крейг, не занудствуйте.

 

ГАРРИ: Получили наше послание? Хорошо.

 

КРЕЙГ БАУКЕР-МЛАДШИЙ (потрясенно): Госпожа директор! Я просто… я хотел…

 

ГАРРИ отдергивает занавеску перед кроватью.

 

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Пропал?

 

ГАРРИ: Да.

 

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: И юный Малфой?..

 

ДЖИННИ отдергивает другую.

 

ДЖИННИ: Ох! Так я и знала!

 

ПРОФЕССОР МАКГОНАГАЛЛ: Мы немедленно прочешем всю школу. Крейг, слушайте меня внимательно…

 

ДЖИННИ и ГАРРИ стоят, глядя на кровать.

 

ДЖИННИ: Опять двадцать пять.

 

ГАРРИ: На сей раз у меня чувство похуже.

 

ДЖИННИ испуганно смотрит на мужа.

 

ДЖИННИ: Ты с ним говорил?

 

ГАРРИ: Да.

 

ДЖИННИ: Пришел сюда, в общежитие, и говорил с ним?

 

ГАРРИ: Ты же знаешь, что да.

 

ДЖИННИ: Что ты сказал своему сыну, Гарри?

 

ГАРРИ слышит в ее голосе упрек.

 

ГАРРИ: Я старался быть честным, по твоему совету… ничего я ему не сказал.

 

ДЖИННИ: Но ты держал себя в руках? Вы не ссорились?

 

ГАРРИ: По-моему, я не… Ты думаешь, я снова его отпугнул?

 

ДЖИННИ: Я могу простить тебе одну ошибку, Гарри, может быть, даже две, но чем больше ошибок ты совершаешь, тем труднее мне тебя прощать.

 

Сцена 16

ХОГВАРТС, СОВЯТНЯ

 

СКОРПИУС и АЛЬБУС выбираются на крышу, залитую серебристым светом. Вокруг слышится негромкое уханье.

 

СКОРПИУС: Ну что, обычное Конфринго?

 

АЛЬБУС: Ни в коем случае. Для такого дела нужно Экспульсо.

 

СКОРПИУС: Экспульсо? Да мы потом будем неделю собирать осколки маховика по всей Совятне.

 

АЛЬБУС: Бомбардо?

 

СКОРПИУС: Чтобы разбудить весь Хогвартс? Тогда уж давай лучше Оглушающее заклятие. Как раз им их раньше и уничтожали…

 

АЛЬБУС: Вот именно, так уже делали — давай попробуем что-нибудь новенькое, что-нибудь поинтересней.

 

СКОРПИУС: Поинтересней? Слушай, волшебники далеко не всегда правильно выбирают заклятие, но это очень важно. Я считаю, это самый распространенный недостаток в современном чародействе.

 

ДЕЛЬФИ: «Самый распространенный недостаток в современном чародействе» — ну, ребята, вы даете!

 

СКОРПИУС изумленно оборачивается и обнаруживает позади ДЕЛЬФИ.

 

СКОРПИУС: Ух! Ты… э-э… что ты здесь делаешь?

 

АЛЬБУС: Я решил отправить сову… дать ей знать, что мы задумали.

 

СКОРПИУС смотрит на него с возмущением.

 

Ее это тоже касается!

 

СКОРПИУС думает, потом кивает, соглашаясь.

 

ДЕЛЬФИ: Что меня касается? Что тут вообще происходит?

 

АЛЬБУС достает маховик времени.

 

АЛЬБУС: Мы хотим уничтожить маховик времени. То, что Скорпиус видел после второго задания… Мне очень жаль, но мы не имеем права рисковать еще раз. Мы не можем спасти твоего двоюродного брата.

 

ДЕЛЬФИ смотрит на прибор, затем на обоих друзей.

 

ДЕЛЬФИ: По твоей сове я мало что поняла…

 

АЛЬБУС: Представь себе худший из возможных миров, а потом удвой его. Людей пытают, повсюду дементоры, у Волан-де-Морта абсолютная власть, мой отец погиб, я сам даже не родился, в мире царствует Темная магия… мы просто не можем позволить, чтобы это случилось.

 

ДЕЛЬФИ медлит. Потом ее лицо меняется.

 

ДЕЛЬФИ: Власть у Волан-де-Морта? Он был жив?

 

СКОРПИУС: Он правил миром. Это было ужасно.

 

ДЕЛЬФИ: Из-за того, что вы сделали?

 

СКОРПИУС: Унижение озлобило Седрика, он стал Пожирателем смерти, и… все пошло не так. Не так — это еще мягко сказано!

 

ДЕЛЬФИ пристально смотрит на СКОРПИУСА. Ее лицо мрачнеет.

 

ДЕЛЬФИ: Пожирателем смерти?

 

СКОРПИУС: Да еще и убийцей. Он убил профессора Долгопупса.

 

ДЕЛЬФИ: Тогда… конечно… надо уничтожить эту штуку.

 

АЛЬБУС: Ты нас понимаешь?

 

ДЕЛЬФИ: Я пойду дальше — я скажу, что вас понял бы и Седрик. Мы уничтожим маховик вместе, а потом отправимся к дяде и все ему объясним.

 

АЛЬБУС: Спасибо.

 

ДЕЛЬФИ грустно улыбается им и берет в руки маховик времени. Смотрит на него, и выражение ее лица слегка меняется.

 

Классная вещь.

 

ДЕЛЬФИ: Что?

 

Мантия ДЕЛЬФИ немного распустилась, обнажив вытатуированную у нее сзади на шее авгурию.

 

АЛЬБУС: У тебя сзади. Я раньше не замечал. С крылышками. Это то, что у маглов называется татушка?

 

ДЕЛЬФИ: А? Ну да. Это авгурия.

 

СКОРПИУС: Авгурия?

 

ДЕЛЬФИ: Вы что, не проходили их по Уходу за магическими существами? Это зловещего вида черные птицы, которые кричат перед дождем. Раньше волшебники думали, что крик авгурии предвещает смерть. Когда я была маленькая, моя опекунша держала такую в клетке.

 

СКОРПИУС: Твоя… опекунша?

 

ДЕЛЬФИ смотрит на СКОРПИУСА; теперь, когда маховик у нее в руках, она наслаждается этой игрой.

 

ДЕЛЬФИ: Она говорила, мол, птица кричит, потому что знает: я плохо кончу. Она не слишком меня любила. Ее звали Юфимия Роули… она взяла меня только ради денег.

 

АЛЬБУС: Так зачем ты тогда нарисовала себе ее птицу?

 

ДЕЛЬФИ: Она напоминает мне, что я хозяйка своего будущего.

 

АЛЬБУС: Классно. Может, я тоже сделаю себе такую.

 

СКОРПИУС: Роули были Пожирателями смерти. Из самых беспощадных.

 

В голове СКОРПИУСА вихрем проносится тысяча разных мыслей.

 

АЛЬБУС: Ну ладно, давайте его уничтожим… Конфринго? Бомбардо? Или Оглушающим? Что выберем?

 

СКОРПИУС: Отдай. Отдай нам маховик времени.

 

ДЕЛЬФИ: Что?

 

АЛЬБУС: Скорпиус! Что с тобой?

 

СКОРПИУС: Я не верю, что ты когда-нибудь болела. Почему ты не училась в Хогвартсе? Зачем ты здесь сейчас?

 

ДЕЛЬФИ: Я хочу вернуть своего двоюродного брата!

 

СКОРПИУС: Они называли тебя Авгурией. В том… другом мире… они называли Авгурией тебя.

 

На лице ДЕЛЬФИ медленно расцветает улыбка.

 

ДЕЛЬФИ: Меня — Авгурией? А что, мне нравится!

 

АЛЬБУС: Дельфи!

 

Им с ней не сладить. Она выхватывает палочку и отбрасывает ею СКОРПИУСА — видно, что она намного сильнее его. СКОРПИУС пытается ей противостоять, но она быстро берет над ним верх.

 

ДЕЛЬФИ: Фульгари!

 

Руки СКОРПИУСА оказываются крепко связаны прочными светящимися веревками.

 

СКОРПИУС: Альбус! Беги!

 

АЛЬБУС ошеломленно озирается. Потом кидается прочь.

 

ДЕЛЬФИ: Фульгари!

 

АЛЬБУСА швыряет на пол; его руки связаны такими же крепкими узлами.

 

Впервые использую против тебя заклинание. Я думала, что буду пользоваться ими гораздо чаще. Но тебя намного легче контролировать, чем Амоса, — дети, особенно мальчики, от природы такие податливые, не правда ли? А теперь давайте расставим все по местам, раз и навсегда…

 

АЛЬБУС: Но почему? Зачем? Кто ты?

 

ДЕЛЬФИ: Альбус. Я — новое прошлое.

 

Она забирает у АЛЬБУСА палочку и ломает ее пополам.

 

Я — новое будущее.

 

Забирает палочку у СКОРПИУСА и ломает ее пополам.

 

Я — ответ, которого ждал этот мир.

 

Сцена 17

МИНИСТЕРСТВО МАГИИ, КАБИНЕТ ГЕРМИОНЫ

 

РОН сидит за столом ГЕРМИОНЫ и ест кашу.

 

РОН: Никак в голове не укладывается, честно. Что в какой-то реальности мы, ну знаешь… даже не женаты.

 

ГЕРМИОНА: Пожалуйста, Рон, поживей. Через десять минут придут гоблины обсуждать систему безопасности в «Гринготтсе»…

 

РОН: Нет, но мы были вместе так долго… и женаты так давно… то есть, ну так давно…

 

ГЕРМИОНА: Если это намек на то, что ты хочешь отдохнуть от нашего брака, то извини, конечно, но я воткну тебе в глаз это перо.

 

РОН: Помолчи. Да помолчи ты хоть раз в жизни! Я хочу сделать это, как его… я про него читал… называется перезаключение брака. А? Как тебе такая мысль?

 

ГЕРМИОНА (немного смягчаясь): Ты хочешь снова на мне жениться?

 

РОН: Ну, в первый-то раз мы были совсем еще молодые, и я здорово напился… честно сказать, почти ничего не помню, и… Дело в том, что… я люблю тебя, Гермиона Грейнджер, и пускай прошло столько лет… я подумал, что хорошо бы сказать об этом при большом стечении народа. Еще раз. На трезвяка.

 

ГЕРМИОНА смотрит на него, улыбается, привлекает его к себе, целует.

 

ГЕРМИОНА: Ты мой сладенький.

 

РОН: А у тебя вкус ириски…

 

ГЕРМИОНА смеется. Они снова тянутся друг к другу, но их спугивает внезапное вторжение ГАРРИ, ДЖИННИ и ДРАКО.

 

ГЕРМИОНА: Гарри, Джинни и… э… Драко… как я рада вас видеть…

 

ГАРРИ: Сны. Они начались снова… то есть, они и не прекращались.

 

ДЖИННИ: И Альбус пропал. Опять.

 

ДРАКО: И Скорпиус тоже. Мы заставили Макгонагалл обыскать всю школу. Они исчезли.

 

ГЕРМИОНА: Я немедленно вызову мракоборцев, и…

 

РОН: Не надо, все в порядке. Альбус… я видел его вчера вечером. С ним все нормально.

 

ДРАКО: Где?

 

Все поворачиваются к Рону, он немного смущен, но все-таки решается на признание.

 

РОН: Вчера мы с Невиллом пропустили в Хогсмиде пару стопочек огненного… надо было кое-что обсудить… по жизни, и вообще… ну, и возвращались довольно поздно… очень поздно, и я стал соображать, каким дымоходом лучше воспользоваться, потому что если ты выпил, то иногда тебе не хочется, чтобы он оказался слишком тесный… или заковыристый, или…

 

ДЖИННИ: Рон, ты не мог бы перейти к сути, пока мы все тебя не придушили?

 

РОН: Он не сбежал… просто решил малость отдохнуть… нашел себе девушку постарше…

 

ГАРРИ: Девушку постарше?

 

РОН: И такую красотку… волосы — чистое серебро. Видел их вместе на крыше около совятни, и Скорпиус там был… явно третий лишний. Я еще подумал, вот славно сработало мое приворотное зелье!

 

ГАРРИ осеняет догадка.

 

ГАРРИ: Ты говоришь, волосы… Они были серебряные с голубым отливом?

 

РОН: Ага, серебряные… ну да, с голубым.

 

ГАРРИ: Это Дельфи Диггори. Племянница Амоса Диггори.

 

ДЖИННИ: Опять что-то насчет Седрика?

 

ГАРРИ не отвечает — он напряженно думает. ГЕРМИОНА озирается с озабоченным видом, потом кричит в дверь.

 

ГЕРМИОНА: Этель! Отмени гоблинов!

 

Сцена 18


Поделиться с друзьями:

Адаптации растений и животных к жизни в горах: Большое значение для жизни организмов в горах имеют степень расчленения, крутизна и экспозиционные различия склонов...

Общие условия выбора системы дренажа: Система дренажа выбирается в зависимости от характера защищаемого...

Своеобразие русской архитектуры: Основной материал – дерево – быстрота постройки, но недолговечность и необходимость деления...

Кормораздатчик мобильный электрифицированный: схема и процесс работы устройства...



© cyberpedia.su 2017-2024 - Не является автором материалов. Исключительное право сохранено за автором текста.
Если вы не хотите, чтобы данный материал был у нас на сайте, перейдите по ссылке: Нарушение авторских прав. Мы поможем в написании вашей работы!

0.07 с.